Isaías 57

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 เญือม ยุม ปุย ซืไซ เยอ ไก โตว ป ยุง ง่อต จีวิต อื. เญือม ยุม ปุย ปุก ปุย ลอก เกอ ไก โตว ป คาวไจ ตอก มัฮ อื. ญันได่ เญือม ยุม ปุย ตอก เซ เอีจ มัฮ ไก ป โรวก อื เกือฮ โปน ฮา เม่ะมั่ก แตะ.
1 O justo perece, e ninguém pondera sobre isso em seu coração; homens piedosos são tirados, e ninguém entende que os justos são tirados para serem poupados do mal.
2 เอีจ มัฮ โฮลฮ อื เลียก อาวต ลั่ก เฮน ลั่ก ฮลอง อื, โม ป ยุฮ ป ปุก ป ลอก เกอ, เญือม ยุม อื ตอก เซ, เอีจ มัฮ โฮลฮ อื ลโล่ะ ไอจ ไมจ ไอจ มวน.
2 Aqueles que andam retamente entrarão na paz; acharão descanso na morte.
3 โม เปะ ป โกว อัมนัต พี, ป ซาวป เลนจุ, ไม่ ป พาวม ดิ ไม่ มอจังคึต เตอ, ปังเมอ ไมจ เปอะ เอีญ นา เฮี.
3 "Mas vocês, aproximem-se, vocês, filhos de adivinhas, vocês, prole de adúlteros e prostitutas!
4 โม เปะ อัม มัฮ โรวต เปอะ เพียก แฮม พะจาว? อัม มัฮ โรวต เปอะ พามัต ดู่แควน ไม่ โล่ เปอะ ญวยฮ? เอีจ มัฮ โม เปะ ป กอ เลฮ เตียง พะจาว ไม่ อัฮ เปอะ ป โอ เนอึม, โม่ มัฮ อื?
4 De quem vocês estão zombando? De quem fazem pouco caso? E para quem mostram a língua? Não são vocês uma ninhada de rebeldes, uma prole de mentirosos?
5 โม เปะ เอีจ ซาวป เปอะ เลนจุ นึง ทื เปอะ พะ ฆรึม โคะ เกลอึม ฮละ โครยญ โฆง. เอีจ มอป โรฮ เปอะ ทไว กวน แตะ ละ อื นึง เฆียป ซโมะ โตะ โลก โฮวน โดฮ.
5 Vocês ardem de desejo entre os carvalhos e debaixo de toda árvore frondosa; vocês sacrificam seus filhos nos vales e debaixo de penhascos salientes.
6 โม เปะ เอีจ ตุย เปอะ ซโมะ ญั่ว เน่อึม นา เซ, เอีจ ไว เปอะ ซโมะ เซ เกือฮ แปน พะจาว ยุฮ แตะ. เอีจ ทไว โรฮ เปอะ ไปล อะงุน, ไม่ เฮงาะ รโกะ ยุฮ เปอะ ละ อื. เญือม ยุฮ เปอะ โอเอีฮ ตอก เซ อัม มัฮ แกต เปอะ อาึ โอ ซ รอก พาวม ละ แตะ ฆาื อื?
6 Os ídolos entre as pedras lisas dos vales são a sua porção; são a sua parte. Isso mesmo! Para eles você derramou ofertas de bebidas e apresentou ofertas de cereal. Poderei eu contentar-me com isso?
7 โม เปะ เอีจ ฮาวก เปอะ ฮอยจ นึง บลาวง ฮลาวง เซ, ละ ซ ทไว เปอะ โอเอีฮ ละ ฮุป. เอีจ มัฮ นา เซ ก เลน เปอะ จุ อู.
7 Você fez o leito numa colina alta e soberba; ali você subiu para oferecer sacrifícios.
8 โม เปะ เอีจ โบลวง เปอะ ฮุป ฆอก เซ นึง เดีย รเวือะ เญือะ แตะ, เอีจ ละ โปวฮ เปอะ อาึ. ฟวยจ เซ ลอต เอิน เปอะ ปอยจ เครอึง เซอึก แตะ, ฮาวก ไอจ เปอะ นึง เตียง ระ เซ ไม่ ปุย เอีจ รวี เปอะ เกือฮ ไอจ ดิ ไม่ แตะ เซ. เอีจ ยุฮ เปอะ ตัม กัมกุยฮ แตะ ปอ ซัก ปอ เตือ แตะ.
8 Atrás de suas portas e dos seus batentes você pôs os seus símbolos pagãos. Ao me abandonar, você descobriu seu leito, subiu nele e o deixou escancarado; fez acordo com aqueles cujas camas você ama, e dos quais contemplou a nudez.
9 โม เปะ ดะ เปอะ ลออยฮ ไม่ ดุฮ เปอะ ป ซออย ฮงาื นึง แตะ. โฮว ซาวป เปอะ ไว พะโมเลก ไม่ เกือฮ แม เปอะ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง แตะ โฮว ฮอยจ ก ซไง อื. โฮว ฮอยจ นึง เมือง ป ยุม ละ ซ ซาวป อื ป ทื เปอะ ละ เปอะ.
9 Você foi até Moloque com azeite de oliva e multiplicou os seus perfumes. Você enviou seus embaixadores a lugares distantes; você desceu ao fundo do poço!
10 โม เปะ เอีจ โฮว ซาวป เปอะ พะ ซาวป เปอะ จาว ปอ โซะไมญ โซะปี แตะ ปอ โอ เปอะ เญาะ ยุง ลโล่ะ. แกต โรฮ เปอะ มัฮ ฮุป พะ ฆอก เซ ป เกียฮ เกือฮ เรียง แด่น ละ เปอะ, มัฮ เซ ป โอ เปอะ ญอม เตือ นึง ซาวป แตะ ฆาื อื.
10 Você ficou exausta com todos os seus caminhos, mas não quis dizer: "Não há esperança! " Você recuperou as forças, e por isso não esmoreceu.
11 พะจาว อัฮ แม เฮี, “มัฮ พะ ตอก เมอ ป เกือฮ เปอะ ฮลัต ปอ อัฮ เปอะ ป โอ เนอึม ฆาื อื ตอก เซ เยอ, ไม่ เอีจ เบีย เยือ เปอะ อาึ ตอก เซ? อัม มัฮ โอ เปอะ เญาะ นัปทื อาึ ฆาื เลี่ญ โอ อาึ เญาะ อัฮ โอเอีฮ ละ เปอะ?
11 "De quem você teve tanto medo e tremor, a ponto de ser falsa comigo, não se lembrar de mim e não ponderar isso em seu coração? Não será por que há muito estou calado que você não me teme?
12 โม เปะ เอีจ แกต เปอะ มัฮ ป ปุก ป ยุฮ แตะ เซ, อาึ ปังเมอ ซ เปลีฮ ที กัน ยุฮ เปอะ เซ. ป มัฮ ฮุป ไว เปอะ เซ เกียฮ เรอึม โตว โม เปะ เฟือฮ เอิน.
12 Sua retidão e sua justiça exporei, e elas não a beneficiarão.
13 เญือม กอก เปอะ ปัว ป เรอึม แตะ, ลอง แลน เกือฮ พะ ยุฮ เปอะ เซ เรอึม เปอะ. ฮุป เซ มัฮ เยือ ป เกียฮ ปอย ไม่ กาื, เมาะ ฮอยจ กาื ละ อื ติ รพาวม โน่ง ปอย เอิน. โม ป อาึง รพาวม แตะ นึง อาึ อื ปังเมอ ซ โฮลฮ บั่นเมือง ยุฮ ฮุ แปน คอง แตะ, ไม่ ซ โฮลฮ อื รโตง แตะ นึง บลาวง ซง่ะ ซงอม ยุฮ ฮุ,” อัฮ เซ พะจาว.
13 Quando você clamar por ajuda, que a sua coleção de ídolos a salve! O vento levará todos eles, um simples sopro os arrebatará. Mas o homem que faz de mim o seu refúgio receberá a terra por herança e possuirá o meu santo monte. "
14 พะจาว อัฮ อื ตอก เฮี, “เพรียง อาึง คระ อา, เพรียง อาึง คระ เซ เกือฮ ไมจ. เมาะ ป แจ ป เจีญ นึง คระ เอีญ ปุย ไน อาึ เซ, ตุย แปฮ โปวฮ เกือฮ โอยจ.
14 E se dirá: "Aterrem, aterrem, preparem o caminho! Tirem os obstáculos do caminho do meu povo".
15 “อาึ มัฮ พะจาว ป ตึก นึง ระ นัน นึง ฮลาวง แตะ, มัฮ ป ไอม ลอป, มัฮ ป ซง่ะ ซงอม, อาึ อาวต ก ฮลาวง อื นา ก ซง่ะ ซงอม อื. อาึ อาวต โรฮ ไม่ โม ป ไก รพาวม ตุเตียม ไม่ ญอม อื อาวม พิต แตะ, ละ ซ เกือฮ ฮะ โม ป ไก รพาวม ตุเตียม เซ โฮลฮ แม รพาวม เรียง แตะ, ไม่ เกือฮ ฮะ ป อาวม พิต แตะ เซ โฮลฮ แม รพาวม ไมจ มวน แตะ.
15 Pois assim diz o Alto e Sublime, que vive para sempre, e cujo nome é santo: "Habito num lugar alto e santo, mas habito também com o contrito e humilde de espírito, para dar novo ânimo ao espírito do humilde e novo alento ao coração do contrito.
16 อาึ เญาะ ซ ตาวก ลอป โตว กัน พิต ยุฮ ปุย, เญาะ เกือฮ โตว โรฮ ติ แตะ รอก ลอป รพาวม นึง, เดอึม รพาวม รโม่ยฮ ปุย โอ ซ ไลจ ลอป, นึง มัฮ อื รพาวม ป โพต อาึ ละ อื.
16 Não farei litígio para sempre, nem permanecerei irado, porque, se não, o espírito do homem esmoreceria diante de mim, bem como o sopro do homem que eu criei!
17 อาึ เอีจ รอก พาวม นึง ฆาื โฮวน ลอน พิต โฌวะ ยุฮ อื, ไม่ ฆวต ไอฮ โฮฮ ฆวต ไอฮ วิฮ ลอน อื. อาึ เอีจ เฟียต ปุฮ โรฮ โฮะ ไม่ รนั่ก บรอน เนอะ นึง รอก ลอน พาวม แตะ นึง. ปุย โม เซ ปังเมอ ลึง ลั่ง รพาวม, ซาวป แนฮ ลั่ง ยุฮ โอเอีฮ ตัม รพาวม โกะ แตะ ไอฮ.
17 Por causa da sua cobiça pervesa fiquei indignado e o feri; fiquei irado e escondi o meu rosto. Mas ele continuou extraviado, seguindo os caminhos que escolheu.
18 อาึ เอีจ ยุ อุ ตอก ยุฮ ตอก อัฮ โม เซ อื, อาึ ปังเมอ ซ เรอึม ลั่ง เงอะ เกือฮ ไฮ. อาึ ซ นัม คระ นัม โครง ละ, ไม่ ซ เกาะ โลม เมอะ รพาวม โม ป อาวต ไม่ รพาวม โซะ แตะ เซ.
18 Eu vi os seus caminhos, mas vou curá-lo; eu o guiarei e tornarei a dar-lhe consolo,
19 อาึ ป มัฮ พะจาว เยอ, ซ เกือฮ ปุย โฮลฮ อาวต ไมจ มวน เฮน ฮลอง เตือง ป อาวต ซไง ไม่ ป อาวต ซดิ. อาึ ซ เรอึม ป มัฮ ปุย ไน แตะ เกือฮ ไฮ ป โซะ นึง.
19 criando louvor nos lábios dos pranteadores de Israel. Paz, paz, aos de longe e aos de perto", diz o Senhor. "Quanto a ele, eu o curarei. "
20 ปุย ฆอก ปุย เบร เซ ปังเมอ มัฮ ตอก ปลัฮ รอาวม พุกเพียก โฮ. ไก โตว เญือม อาวต โฆย อื, พุกเพียก ไป มา ลอป ไม่ ตาว อื บิญ ไม่ ป รแอม อาวต นึง แตะ ฮอยจ เฆียง รอง.
20 Mas os ímpios são como o mar agitado, incapaz de sossegar e cujas águas expelem lama e lodo.
21 ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ ไก โตว ตอก เกียฮ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน เฮน ฮลอง แตะ,” อัฮ เซ พะจาว ยุฮ อาึ อื.
21 "Para os ímpios não há paz", diz o meu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.