Isaías 53

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ปุย ง่อน อื ซ อัฮ เฮี, “มัฮ ปุย บุย ป ซ เจือ รซอม ป ซึป เอะ ละ แตะ เซ? มัฮ ปุย ป เปลีฮ พะจาว อัมนัต ระ ยุฮ แตะ ละ อื?” ตึน ซ อัฮ เซ.
1 Quem creu em nossa mensagem e a quem foi revelado o braço do Senhor?
2 กวนไจ ยุฮ พะจาว เซ ระ ปุๆ ตอก โคะ จัว โฮ. ตอก โรฮ ฆอย โคะ โอก ฮา เตะ ซออฮ. มัฮ โตว ป ไมจ นา ซา ฮัก ไม่ ไมจ ปิมฮัง ละ ฆวต แลน เอะ อื. มัฮ โตว ป ชอม ละ ฆวต มอง เอะ แก.
2 Ele cresceu diante dele como um broto tenro, e como uma raiz saída de uma terra seca. Ele não tinha qualquer beleza ou majestade que nos atraísse, nada em sua aparência para que o desejássemos.
3 ปุย เซ มัฮ ป โฮลฮ ปุย พามัต ดู่แควน. มัฮ ปุย โอ ปุย ฆวต ไอฮ. มัฮ ปุย กอ อาวม ตุก รพาวม แตะ. กอ อาวต ไม่ โซะ ป อาวม แตะ. ปุย ฆวต ลเตือฮ นา แตะ ฮา อื. เญือม พามัต ปุย อื, เอะ ปุ โรฮ นัปทื ฆาื อื.
3 Foi desprezado e rejeitado pelos homens, um homem de tristeza e familiarizado com o sofrimento. Como alguém de quem os homens escondem o rosto, foi desprezado, e nós não o tínhamos em estima.
4 ปุย เซ แจง ปุยฮ กลอม อื กัน โซะ ลัง อาวม เอะ เอ. แจง ตุย อื รพาวม ตุก ยุฮ เอะ ละ เอะ เอ. ละ ง่อต เอะ อื ตอก ป มัฮ ปุฮ พะจาว อื, ละ ซ เกือฮ อื อาวม ป โซะ ป คระ.
4 Certamente ele tomou sobre si as nossas enfermidades e sobre si levou as nossas doenças, contudo nós o consideramos castigado por Deus, por ele atingido e afligido.
5 เบราะ บั่ต ป ลอก อื เซ ปังเมอ มัฮ ฆาื ป พิต ป โฌวะ ยุฮ เอะ. ป โซะ อาวม อื เซ มัฮ โรฮ ฆาื มั่ป ยุฮ เอะ. ตุต ป ลอก อื เซ แปน ควน โฮลฮ เอะ รพาวม เฮน ฮลอง แตะ เบือ อื. ฮรอย ไมะแซ อาวม ปุย เซ เอีจ แปน ควน ไฮ ยุฮ ป โซะ นึง เอะ.
5 Mas ele foi transpassado por causa das nossas transgressões, foi esmagado por causa de nossas iniqüidades; o castigo que nos trouxe paz estava sobre ele, e pelas suas feridas fomos curados.
6 เอะ เตือง โอยจ เจอ ตอก แกะ ไฆร ฮา คระ โฮ. เอะ เอีจ โฮว โอยจ ตัม รโตง แตะ. พะจาว เอีจ อาึง อื นึง ปุย เซ เตือง โอยจ อื มั่ป ยุฮ เอะ เอ.
6 Todos nós, tal qual ovelhas, nos desviamos, cada um de nós se voltou para o seu próprio caminho; e o Senhor fez cair sobre ele a iniqüidade de todos nós.
7 ปุย โคมเฮง อื. ยุฮ ป โซะ ป ไซญ ละ อื. ปุย เซ ปังเมอ โฆย แนฮ ไม่ อื, ตอก กวน แกะ ป โรวก ปุย ละ ซ มอก แตะ โฮ. ตอก โรฮ โอ แกะ รัก เญือม ญัป ปุย ฮาึก อื โฮ. โฆย แนฮ ตอก เซ.
7 Ele foi oprimido e afligido, contudo não abriu a sua boca; como um cordeiro foi levado para o matadouro, e como uma ovelha que diante de seus tosquiadores fica calada, ele não abriu a sua boca.
8 ปุย โฮมวต โรวก อื, รเตีฮ รตุม อื ตัม ป โอ ปุก โอ ลอก. เกือฮ อื ลอก ตุต ฮอยจ ละ ยุม แตะ. ไก โตว ป เครอึง นึง ลอก อื โอเอีฮ ตอก เซ. เอีจ มัฮ ฆาื พิต โฌวะ ยุฮ จัตเจือ โม เอะ ป โฮลฮ อื ยุม ตอก เซ ฆาื อื.
8 Com julgamento opressivo ele foi levado. E quem pode falar dos seus descendentes? Pois ele foi eliminado da terra dos viventes; por causa da transgressão do meu povo ele foi golpeado.
9 ฟวยจ ยุม อื ปุย รมอยจ อื ติ โดฮ ไม่ ปุย ไก พิต. รมอยจ อื นา ก รมอยจ ปุย ป กอย. โอเอีฮ เซ มัฮ ยุฮ ปุย อื ละ อื เตือง โอ อื ไก พิต, เตือง โอ อื อัฮ ป โอ เนอึม ติ เจือ เนอึม.
9 Foi-lhe dado um túmulo com os ímpios, e com os ricos em sua morte, embora não tivesse cometido qualquer violência nem houvesse qualquer mentira em sua boca.
10 ปัง มัฮ ตอก เซ เอีจ มัฮ รพาวม พะจาว ป เกือฮ อื อาวม ป โซะ ตอก เซ, ไม่ ไก รพาวม ตุก เกอ. เญือม เกือฮ อื ติ แตะ แปน ควน ยวก มั่ป ยุฮ ปุย, ซ โฮลฮ ยุ จัตเจือ แตะ เบือ อื. ซ โฮลฮ จีวิต ลั่ง เลี่ญ แตะ. เมาะ ป คิต พะจาว อาึง ซ จเลิน ปุ ปุ เบือ ปุย เซ.
10 Contudo foi da vontade do Senhor esmagá-lo e fazê-lo sofrer, e, embora o Senhor faça da vida dele uma oferta pela culpa, ele verá sua prole e prolongará seus dias, e a vontade do Senhor prosperará em sua mão.
11 ปุย เซ ซ ยุ ป ไมจ ป ซ เกิต เบือ อาวม แตะ ป โซะ ป คระ. ซ ปอ นึง รพาวม อื.
11 Depois do sofrimento de sua alma, ele verá a luz e ficará satisfeito; pelo seu conhecimento meu servo justo justificará a muitos, e levará a iniqüidade deles.
12 อาึ ซ เกือฮ กวนไจ ยุฮ แตะ เซ โฮลฮ รโตง แตะ นึง โญตซัก ไม่ โม ป ระ ป คาว เบือ อื. ซ โฮลฮ รฆุ ป โฮลฮ ป ปุน แตะ ไม่ โม ป ระ เรียง ระ แด่น. มัฮ ฆาื เอีจ โปง อื จีวิต แตะ ฮอยจ ละ ยุม แตะ. ละ ง่อต ปุย อื เอีจ มัฮ โรฮ มู ติ ไม่ โม ป ตุต. ปัง มัฮ ตอก เซ เอีจ มัฮ ปุยฮ กลอม อื มั่ป ยุฮ ปุย โฮวน ไม่ ไววอน อื เพือ ปุย พิต ปุย โฌวะ,” อัฮ เซ พะจาว.
12 Por isso eu lhe darei uma porção entre os grandes, e ele dividirá os despojos com os fortes, porquanto ele derramou sua vida até à morte, e foi contado entre os transgressores. Pois ele carregou o pecado de muitos, e intercedeu pelos transgressores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 53, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.