Isaías 53
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF
1 ปุย ง่อน อื ซ อัฮ เฮี, “มัฮ ปุย บุย ป ซ เจือ รซอม ป ซึป เอะ ละ แตะ เซ? มัฮ ปุย ป เปลีฮ พะจาว อัมนัต ระ ยุฮ แตะ ละ อื?” ตึน ซ อัฮ เซ.
1 Quem deu crédito à nossa pregação? E a quem se manifestou o braço do SENHOR?
2 กวนไจ ยุฮ พะจาว เซ ระ ปุๆ ตอก โคะ จัว โฮ. ตอก โรฮ ฆอย โคะ โอก ฮา เตะ ซออฮ. มัฮ โตว ป ไมจ นา ซา ฮัก ไม่ ไมจ ปิมฮัง ละ ฆวต แลน เอะ อื. มัฮ โตว ป ชอม ละ ฆวต มอง เอะ แก.
2 Porque foi subindo como renovo perante ele, e como raiz de uma terra seca; não tinha beleza nem formosura e, olhando nós para ele, não havia boa aparência nele, para que o desejássemos.
3 ปุย เซ มัฮ ป โฮลฮ ปุย พามัต ดู่แควน. มัฮ ปุย โอ ปุย ฆวต ไอฮ. มัฮ ปุย กอ อาวม ตุก รพาวม แตะ. กอ อาวต ไม่ โซะ ป อาวม แตะ. ปุย ฆวต ลเตือฮ นา แตะ ฮา อื. เญือม พามัต ปุย อื, เอะ ปุ โรฮ นัปทื ฆาื อื.
3 Era desprezado, e o mais rejeitado entre os homens, homem de dores, e experimentado nos trabalhos; e, como um de quem os homens escondiam o rosto, era desprezado, e não fizemos dele caso algum.
4 ปุย เซ แจง ปุยฮ กลอม อื กัน โซะ ลัง อาวม เอะ เอ. แจง ตุย อื รพาวม ตุก ยุฮ เอะ ละ เอะ เอ. ละ ง่อต เอะ อื ตอก ป มัฮ ปุฮ พะจาว อื, ละ ซ เกือฮ อื อาวม ป โซะ ป คระ.
4 Verdadeiramente ele tomou sobre si as nossas enfermidades, e as nossas dores levou sobre si; e nós o reputávamos por aflito, ferido de Deus, e oprimido.
5 เบราะ บั่ต ป ลอก อื เซ ปังเมอ มัฮ ฆาื ป พิต ป โฌวะ ยุฮ เอะ. ป โซะ อาวม อื เซ มัฮ โรฮ ฆาื มั่ป ยุฮ เอะ. ตุต ป ลอก อื เซ แปน ควน โฮลฮ เอะ รพาวม เฮน ฮลอง แตะ เบือ อื. ฮรอย ไมะแซ อาวม ปุย เซ เอีจ แปน ควน ไฮ ยุฮ ป โซะ นึง เอะ.
5 Mas ele foi ferido por causa das nossas transgressões, e moído por causa das nossas iniqüidades; o castigo que nos traz a paz estava sobre ele, e pelas suas pisaduras fomos sarados.
6 เอะ เตือง โอยจ เจอ ตอก แกะ ไฆร ฮา คระ โฮ. เอะ เอีจ โฮว โอยจ ตัม รโตง แตะ. พะจาว เอีจ อาึง อื นึง ปุย เซ เตือง โอยจ อื มั่ป ยุฮ เอะ เอ.
6 Todos nós andávamos desgarrados como ovelhas; cada um se desviava pelo seu caminho; mas o Senhor fez cair sobre ele a iniqüidade de nós todos.
7 ปุย โคมเฮง อื. ยุฮ ป โซะ ป ไซญ ละ อื. ปุย เซ ปังเมอ โฆย แนฮ ไม่ อื, ตอก กวน แกะ ป โรวก ปุย ละ ซ มอก แตะ โฮ. ตอก โรฮ โอ แกะ รัก เญือม ญัป ปุย ฮาึก อื โฮ. โฆย แนฮ ตอก เซ.
7 Ele foi oprimido e afligido, mas não abriu a sua boca; como um cordeiro foi levado ao matadouro, e como a ovelha muda perante os seus tosquiadores, assim ele não abriu a sua boca.
8 ปุย โฮมวต โรวก อื, รเตีฮ รตุม อื ตัม ป โอ ปุก โอ ลอก. เกือฮ อื ลอก ตุต ฮอยจ ละ ยุม แตะ. ไก โตว ป เครอึง นึง ลอก อื โอเอีฮ ตอก เซ. เอีจ มัฮ ฆาื พิต โฌวะ ยุฮ จัตเจือ โม เอะ ป โฮลฮ อื ยุม ตอก เซ ฆาื อื.
8 Da opressão e do juízo foi tirado; e quem contará o tempo da sua vida? Porquanto foi cortado da terra dos viventes; pela transgressão do meu povo ele foi atingido.
9 ฟวยจ ยุม อื ปุย รมอยจ อื ติ โดฮ ไม่ ปุย ไก พิต. รมอยจ อื นา ก รมอยจ ปุย ป กอย. โอเอีฮ เซ มัฮ ยุฮ ปุย อื ละ อื เตือง โอ อื ไก พิต, เตือง โอ อื อัฮ ป โอ เนอึม ติ เจือ เนอึม.
9 E puseram a sua sepultura com os ímpios, e com o rico na sua morte; ainda que nunca cometeu injustiça, nem houve engano na sua boca.
10 ปัง มัฮ ตอก เซ เอีจ มัฮ รพาวม พะจาว ป เกือฮ อื อาวม ป โซะ ตอก เซ, ไม่ ไก รพาวม ตุก เกอ. เญือม เกือฮ อื ติ แตะ แปน ควน ยวก มั่ป ยุฮ ปุย, ซ โฮลฮ ยุ จัตเจือ แตะ เบือ อื. ซ โฮลฮ จีวิต ลั่ง เลี่ญ แตะ. เมาะ ป คิต พะจาว อาึง ซ จเลิน ปุ ปุ เบือ ปุย เซ.
10 Todavia, ao Senhor agradou moê-lo, fazendo-o enfermar; quando a sua alma se puser por expiação do pecado, verá a sua posteridade, prolongará os seus dias; e o bom prazer do Senhor prosperará na sua mão.
11 ปุย เซ ซ ยุ ป ไมจ ป ซ เกิต เบือ อาวม แตะ ป โซะ ป คระ. ซ ปอ นึง รพาวม อื.
11 Ele verá o fruto do trabalho da sua alma, e ficará satisfeito; com o seu conhecimento o meu servo, o justo, justificará a muitos; porque as iniqüidades deles levará sobre si.
12 อาึ ซ เกือฮ กวนไจ ยุฮ แตะ เซ โฮลฮ รโตง แตะ นึง โญตซัก ไม่ โม ป ระ ป คาว เบือ อื. ซ โฮลฮ รฆุ ป โฮลฮ ป ปุน แตะ ไม่ โม ป ระ เรียง ระ แด่น. มัฮ ฆาื เอีจ โปง อื จีวิต แตะ ฮอยจ ละ ยุม แตะ. ละ ง่อต ปุย อื เอีจ มัฮ โรฮ มู ติ ไม่ โม ป ตุต. ปัง มัฮ ตอก เซ เอีจ มัฮ ปุยฮ กลอม อื มั่ป ยุฮ ปุย โฮวน ไม่ ไววอน อื เพือ ปุย พิต ปุย โฌวะ,” อัฮ เซ พะจาว.
12 Por isso lhe darei a parte de muitos, e com os poderosos repartirá ele o despojo; porquanto derramou a sua alma na morte, e foi contado com os transgressores; mas ele levou sobre si o pecado de muitos, e intercedeu pelos transgressores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 53, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.