Isaías 53
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 ปุย ง่อน อื ซ อัฮ เฮี, “มัฮ ปุย บุย ป ซ เจือ รซอม ป ซึป เอะ ละ แตะ เซ? มัฮ ปุย ป เปลีฮ พะจาว อัมนัต ระ ยุฮ แตะ ละ อื?” ตึน ซ อัฮ เซ.
1 Quem creu em nossa pregação? E a quem foi revelado o braço do Senhor ?
2 กวนไจ ยุฮ พะจาว เซ ระ ปุๆ ตอก โคะ จัว โฮ. ตอก โรฮ ฆอย โคะ โอก ฮา เตะ ซออฮ. มัฮ โตว ป ไมจ นา ซา ฮัก ไม่ ไมจ ปิมฮัง ละ ฆวต แลน เอะ อื. มัฮ โตว ป ชอม ละ ฆวต มอง เอะ แก.
2 Porque foi subindo como renovo perante ele e como raiz de uma terra seca; não tinha aparência nem formosura; olhamo-lo, mas nenhuma beleza havia que nos agradasse.
3 ปุย เซ มัฮ ป โฮลฮ ปุย พามัต ดู่แควน. มัฮ ปุย โอ ปุย ฆวต ไอฮ. มัฮ ปุย กอ อาวม ตุก รพาวม แตะ. กอ อาวต ไม่ โซะ ป อาวม แตะ. ปุย ฆวต ลเตือฮ นา แตะ ฮา อื. เญือม พามัต ปุย อื, เอะ ปุ โรฮ นัปทื ฆาื อื.
3 Era desprezado e o mais rejeitado entre os homens; homem de dores e que sabe o que é padecer; e, como um de quem os homens escondem o rosto, era desprezado, e dele não fizemos caso.
4 ปุย เซ แจง ปุยฮ กลอม อื กัน โซะ ลัง อาวม เอะ เอ. แจง ตุย อื รพาวม ตุก ยุฮ เอะ ละ เอะ เอ. ละ ง่อต เอะ อื ตอก ป มัฮ ปุฮ พะจาว อื, ละ ซ เกือฮ อื อาวม ป โซะ ป คระ.
4 Certamente, ele tomou sobre si as nossas enfermidades e as nossas dores levou sobre si; e nós o reputávamos por aflito, ferido de Deus e oprimido.
5 เบราะ บั่ต ป ลอก อื เซ ปังเมอ มัฮ ฆาื ป พิต ป โฌวะ ยุฮ เอะ. ป โซะ อาวม อื เซ มัฮ โรฮ ฆาื มั่ป ยุฮ เอะ. ตุต ป ลอก อื เซ แปน ควน โฮลฮ เอะ รพาวม เฮน ฮลอง แตะ เบือ อื. ฮรอย ไมะแซ อาวม ปุย เซ เอีจ แปน ควน ไฮ ยุฮ ป โซะ นึง เอะ.
5 Mas ele foi traspassado pelas nossas transgressões e moído pelas nossas iniquidades; o castigo que nos traz a paz estava sobre ele, e pelas suas pisaduras fomos sarados.
6 เอะ เตือง โอยจ เจอ ตอก แกะ ไฆร ฮา คระ โฮ. เอะ เอีจ โฮว โอยจ ตัม รโตง แตะ. พะจาว เอีจ อาึง อื นึง ปุย เซ เตือง โอยจ อื มั่ป ยุฮ เอะ เอ.
6 Todos nós andávamos desgarrados como ovelhas; cada um se desviava pelo caminho, mas o Senhor fez cair sobre ele a iniquidade de nós todos.
7 ปุย โคมเฮง อื. ยุฮ ป โซะ ป ไซญ ละ อื. ปุย เซ ปังเมอ โฆย แนฮ ไม่ อื, ตอก กวน แกะ ป โรวก ปุย ละ ซ มอก แตะ โฮ. ตอก โรฮ โอ แกะ รัก เญือม ญัป ปุย ฮาึก อื โฮ. โฆย แนฮ ตอก เซ.
7 Ele foi oprimido e humilhado, mas não abriu a boca; como cordeiro foi levado ao matadouro; e, como ovelha muda perante os seus tosquiadores, ele não abriu a boca.
8 ปุย โฮมวต โรวก อื, รเตีฮ รตุม อื ตัม ป โอ ปุก โอ ลอก. เกือฮ อื ลอก ตุต ฮอยจ ละ ยุม แตะ. ไก โตว ป เครอึง นึง ลอก อื โอเอีฮ ตอก เซ. เอีจ มัฮ ฆาื พิต โฌวะ ยุฮ จัตเจือ โม เอะ ป โฮลฮ อื ยุม ตอก เซ ฆาื อื.
8 Por juízo opressor foi arrebatado, e de sua linhagem, quem dela cogitou? Porquanto foi cortado da terra dos viventes; por causa da transgressão do meu povo, foi ele ferido.
9 ฟวยจ ยุม อื ปุย รมอยจ อื ติ โดฮ ไม่ ปุย ไก พิต. รมอยจ อื นา ก รมอยจ ปุย ป กอย. โอเอีฮ เซ มัฮ ยุฮ ปุย อื ละ อื เตือง โอ อื ไก พิต, เตือง โอ อื อัฮ ป โอ เนอึม ติ เจือ เนอึม.
9 Designaram-lhe a sepultura com os perversos, mas com o rico esteve na sua morte, posto que nunca fez injustiça, nem dolo algum se achou em sua boca.
10 ปัง มัฮ ตอก เซ เอีจ มัฮ รพาวม พะจาว ป เกือฮ อื อาวม ป โซะ ตอก เซ, ไม่ ไก รพาวม ตุก เกอ. เญือม เกือฮ อื ติ แตะ แปน ควน ยวก มั่ป ยุฮ ปุย, ซ โฮลฮ ยุ จัตเจือ แตะ เบือ อื. ซ โฮลฮ จีวิต ลั่ง เลี่ญ แตะ. เมาะ ป คิต พะจาว อาึง ซ จเลิน ปุ ปุ เบือ ปุย เซ.
10 Todavia, ao Senhor agradou moê-lo, fazendo-o enfermar; quando der ele a sua alma como oferta pelo pecado, verá a sua posteridade e prolongará os seus dias; e a vontade do Senhor prosperará nas suas mãos.
11 ปุย เซ ซ ยุ ป ไมจ ป ซ เกิต เบือ อาวม แตะ ป โซะ ป คระ. ซ ปอ นึง รพาวม อื.
11 Ele verá o fruto do penoso trabalho de sua alma e ficará satisfeito; o meu Servo, o Justo, com o seu conhecimento, justificará a muitos, porque as iniquidades deles levará sobre si.
12 อาึ ซ เกือฮ กวนไจ ยุฮ แตะ เซ โฮลฮ รโตง แตะ นึง โญตซัก ไม่ โม ป ระ ป คาว เบือ อื. ซ โฮลฮ รฆุ ป โฮลฮ ป ปุน แตะ ไม่ โม ป ระ เรียง ระ แด่น. มัฮ ฆาื เอีจ โปง อื จีวิต แตะ ฮอยจ ละ ยุม แตะ. ละ ง่อต ปุย อื เอีจ มัฮ โรฮ มู ติ ไม่ โม ป ตุต. ปัง มัฮ ตอก เซ เอีจ มัฮ ปุยฮ กลอม อื มั่ป ยุฮ ปุย โฮวน ไม่ ไววอน อื เพือ ปุย พิต ปุย โฌวะ,” อัฮ เซ พะจาว.
12 Por isso, eu lhe darei muitos como a sua parte, e com os poderosos repartirá ele o despojo, porquanto derramou a sua alma na morte; foi contado com os transgressores; contudo, levou sobre si o pecado de muitos e pelos transgressores intercedeu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 53, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.