Isaías 50

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 พะจาว อัฮ แม เฮี, “โม เปะ อัฮ เปอะ อาึ เอีจ ละ มะ เปอะ, ตัว เซ ไก ก เมอ ไบ่ ลา ยุฮ ฮู ป เกือฮ อาึ อื รกัฮ ฮา แตะ เซ? โม เปะ อัฮ โรฮ เปอะ อาึ โชะ แตะ เกือฮ แปน ครา ปุย นึง ซ เกือฮ ฮะ ติ แตะ ฟวยจ รมะ นึง, ญันได่ มัฮ ฆาื มั่ป พิต ยุฮ โม โกะ เปอะ ไอฮ ป ละ อาึ มะ เปอะ เซ ฆาื อื. มัฮ โรฮ ฆาื พิต โฌวะ ยุฮ โม โกะ เปอะ ไอฮ ป โชะ อาึ โม เปะ ฆาื อื.
1 Assim diz o S enhor : “Acaso sua mãe foi mandada embora porque me divorciei dela? Vendi vocês como escravos para meus credores? Não, foram vendidos por causa de seus pecados, e sua mãe se foi por causa da rebeldia de vocês.
2 เญือม เอีญ อาึ ฮอยจ นึง เญือะ แตะ, โอ โน่ง ไก ปุย นึง ติ ตื เนอึม เมอ? เญือม กอก อาึ ลปุง เงอ โอ โน่ง ไก ป โลยฮ เนิ เมอ? อัม มัฮ แกต เปอะ อาึ มัฮ ปุย ตุ เรียง เงี่ยง ตึน ปอ โอ แตะ ปุน โตฮ โม เปะ? อัม มัฮ แกต เปอะ อาึ โอ ไก อัมนัต ปอ ปุน เรอึม แตะ โม เปะ เกือฮ โปน ฮา ป ฆอก เซ? ง่อต แลน, อาึ เอีจ ปุน เกือฮ ปลัฮ รอาวม ไฮจ เบือ รซอม แตะ, เอีจ เกือฮ ฮะ โกลง ไฮจ ซออฮ ปอ แปน เอิน อื ลาึน ไฮมจ ปลาว. กะ อาวต โตะ โกลง เซ เอีจ ยุม โอยจ, เอีจ ซออย ตื ฆาื ไฮจ รอาวม ฮา อื.
2 Por que ninguém apareceu quando eu vim? Por que ninguém respondeu quando chamei? É porque não tenho poder para libertar? Pois eu, com uma simples palavra, seco o mar e transformo rios em desertos cheios de peixes mortos.
3 อาึ เอีจ ปุน เกือฮ ปลัฮ มะลอง ฮอป ป เฟียก ป ตัน, เอีจ เลอึป โรฮ นึง เครอึง ลอง ตอก เครอึง จาวป ปุย เญือม ยุม ปุย โฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
3 Visto os céus com escuridão e cubro-os com roupas de luto”.
4 พะจาว เยโฮวา เอีจ เกือฮ อาึ ไก ดักดอย ละ ซ เกียฮ เพอึก ตอม แตะ ปุย, เกือฮ อาึ เกียฮ โกว ลปุง เพอึก ตอม แตะ ละ ซ เกาะ โลม แตะ โม ป ชุม โกะ ลปิ พาวม. พะจาว ซอ อาึ เกือฮ โกฮ โครยญ ซะ ละ ซ เกือฮ อื อาึ ง่อต ลปุง เพอึก ตอม แตะ เซ.
4 O S enhor Soberano me deu suas palavras de sabedoria, para que eu saiba consolar os cansados. Todas as manhãs ele me acorda e abre meu entendimento para ouvi-lo.
5 พะจาว เยโฮวา เอีจ โปฮ ฮยวก โดง อาึ เกือฮ รฮอง. อาึ เลฮ อัฮ กัฮ เวือน โตว ป อัฮ อื, ลเตือฮ โตว ติ แตะ ฮา.
5 O S enhor Soberano falou comigo, e eu ouvi; não me rebelei nem me afastei.
6 อาึ เอีจ ดาวง ตัง โฆระ แตะ ละ โม ป ปุฮ ป เฟียต แตะ, เอีจ ดาวง โรฮ ซปะ แตะ ละ โม ป ตอยจ ฮาึก กัป แตะ โรฮ. อาึ พัต โตว นา แตะ ฮา โม ป ยุฮ ป พังไฮะ ละ แตะ ไม่ โดยจ อื นา เยอะ เซ.
6 Ofereci as costas aos que me batiam e a face aos que me arrancavam a barba. Não escondi o rosto daqueles que zombavam de mim e em mim cuspiam.
7 พะจาว เยโฮวา มัฮ ป เรอึม อาึ, มัฮ เซ ป โอ อาึ โฮลฮ โชะ นา แตะ ฆาื อื. มัฮ เซ ป ปุน ตุย อาึ รพาวม เรียง รพาวม กอ แตะ ตอก ซโมะ งอ โฮ. อาึ ยุง เงอะ โอ แตะ ซ โฮลฮ โซะกิจ ปิญไง่ ฆาื อื.
7 Porque o S enhor Soberano me ajuda, não serei envergonhado. Por isso, firmei o rosto como uma pedra e sei que não serei envergonhado.
8 พะจาว ป ซ รเตีฮ โอเอีฮ เนิ เซ เอีจ อาวต ซดิ ไม่ เยอะ, ละ ซ เปลีฮ ที อื โอ อาึ ไก พิต ยุฮ. มัฮ ปุย ป ฆวต ฟู มวยญ เดือ โครวน ไม่ อาึ อื, เกือฮ โฮว ดิ ไม่ อาึ นึง ซัน, เกือฮ แลน ฟึนฟอง อาึ นา เซ เมิฮ.
8 Aquele que me faz justiça está perto; quem se atreverá a se queixar de mim? Onde estão meus acusadores? Que se apresentem!
9 พะจาว เยโฮวา เอีจ มัฮ ป เรอึม อาึ, มัฮ ปุย ป ปุน ญวต ลั่ง พิต ละ อาึ อื? โม ป ฟึนฟอง อาึ เซ ซ ไฆร เยือ, ซ ชุ เยือ ตอก เครอึง ป ฮาื ม่อยจ ฮาื เรีม โฮ.
9 Vejam, o S enhor Soberano está do meu lado! Quem me declarará culpado? Todos os meus inimigos serão destruídos como roupas velhas, comidas pelas traças.
10 อัม ไก ง่อน ปุย ไน โม เปะ เอ ป ยุง นัปทื เนอึม พะจาว, ไม่ เนอึง อื ป อัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว เยอ? ปัง อาวต ลั่ง นา ก เฟียก อื ไม่ โอ อื ไก ซเปีย นึง เญี่ยะ เนอึม, ไมจ ปุย เซ อาึง รพาวม แตะ นึง พะจาว, ไม่ เปิง ลอป อื พะจาว ยุฮ แตะ เซ.
10 Quem entre vocês teme o S enhor e obedece a seu servo? Se vocês caminham na escuridão, sem um raio de luz sequer, confiem no S e apoiem-se em seu Deus.
11 โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ ป ซาวป ตอก ซ เกือฮ แตะ ปุย ไฮญ ไลจ โลม, เอีจ มัฮ เปอะ ปุย ตอก ป จอป งอ ละ ซ เกือฮ เปอะ แปน ควน ฮะ ยุฮ ปุย ไฮญ. เลียก ไอฮ นึง เมิฮ งอ จอป เปอะ เซ, เกือฮ ติ เปอะ ฮะ ไอฮ นึง. เอีจ มัฮ พะจาว ไอฮ ป ซ เกือฮ โอเอีฮ ไล เซ เกิต ละ เปอะ. เญือม เซ ซ ลอก เปอะ ป โซะ ป ไซญ ฆาื อื.
11 Mas tenham cuidado, vocês que vivem em sua própria luz e se aquecem em seu próprio fogo. Esta é a recompensa que receberão de mim: em breve cairão em grande tormento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.