Isaías 50
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF
1 พะจาว อัฮ แม เฮี, “โม เปะ อัฮ เปอะ อาึ เอีจ ละ มะ เปอะ, ตัว เซ ไก ก เมอ ไบ่ ลา ยุฮ ฮู ป เกือฮ อาึ อื รกัฮ ฮา แตะ เซ? โม เปะ อัฮ โรฮ เปอะ อาึ โชะ แตะ เกือฮ แปน ครา ปุย นึง ซ เกือฮ ฮะ ติ แตะ ฟวยจ รมะ นึง, ญันได่ มัฮ ฆาื มั่ป พิต ยุฮ โม โกะ เปอะ ไอฮ ป ละ อาึ มะ เปอะ เซ ฆาื อื. มัฮ โรฮ ฆาื พิต โฌวะ ยุฮ โม โกะ เปอะ ไอฮ ป โชะ อาึ โม เปะ ฆาื อื.
1 Assim diz o SENHOR: Onde está a carta de divórcio de vossa mãe, pela qual eu a repudiei? Ou quem é o meu credor a quem eu vos tenha vendido? Eis que por vossas maldades fostes vendidos, e por vossas transgressões vossa mãe foi repudiada.
2 เญือม เอีญ อาึ ฮอยจ นึง เญือะ แตะ, โอ โน่ง ไก ปุย นึง ติ ตื เนอึม เมอ? เญือม กอก อาึ ลปุง เงอ โอ โน่ง ไก ป โลยฮ เนิ เมอ? อัม มัฮ แกต เปอะ อาึ มัฮ ปุย ตุ เรียง เงี่ยง ตึน ปอ โอ แตะ ปุน โตฮ โม เปะ? อัม มัฮ แกต เปอะ อาึ โอ ไก อัมนัต ปอ ปุน เรอึม แตะ โม เปะ เกือฮ โปน ฮา ป ฆอก เซ? ง่อต แลน, อาึ เอีจ ปุน เกือฮ ปลัฮ รอาวม ไฮจ เบือ รซอม แตะ, เอีจ เกือฮ ฮะ โกลง ไฮจ ซออฮ ปอ แปน เอิน อื ลาึน ไฮมจ ปลาว. กะ อาวต โตะ โกลง เซ เอีจ ยุม โอยจ, เอีจ ซออย ตื ฆาื ไฮจ รอาวม ฮา อื.
2 Por que razão vim eu, e ninguém apareceu? Chamei, e ninguém respondeu? Porventura tanto se encolheu a minha mão, que já não possa remir? Ou não há mais força em mim para livrar? Eis que com a minha repreensão faço secar o mar, torno os rios em deserto, até que cheirem mal os seus peixes, porquanto não têm água e morrem de sede.
3 อาึ เอีจ ปุน เกือฮ ปลัฮ มะลอง ฮอป ป เฟียก ป ตัน, เอีจ เลอึป โรฮ นึง เครอึง ลอง ตอก เครอึง จาวป ปุย เญือม ยุม ปุย โฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
3 Eu visto os céus de negridão, pôr-lhes-ei um saco para a sua cobertura.
4 พะจาว เยโฮวา เอีจ เกือฮ อาึ ไก ดักดอย ละ ซ เกียฮ เพอึก ตอม แตะ ปุย, เกือฮ อาึ เกียฮ โกว ลปุง เพอึก ตอม แตะ ละ ซ เกาะ โลม แตะ โม ป ชุม โกะ ลปิ พาวม. พะจาว ซอ อาึ เกือฮ โกฮ โครยญ ซะ ละ ซ เกือฮ อื อาึ ง่อต ลปุง เพอึก ตอม แตะ เซ.
4 O Senhor DEUS me deu uma língua erudita, para que eu saiba dizer a seu tempo uma boa palavra ao que está cansado. Ele desperta-me todas as manhãs, desperta-me o ouvido para que ouça, como aqueles que aprendem.
5 พะจาว เยโฮวา เอีจ โปฮ ฮยวก โดง อาึ เกือฮ รฮอง. อาึ เลฮ อัฮ กัฮ เวือน โตว ป อัฮ อื, ลเตือฮ โตว ติ แตะ ฮา.
5 O Senhor DEUS me abriu os ouvidos, e eu não fui rebelde; não me retirei para trás.
6 อาึ เอีจ ดาวง ตัง โฆระ แตะ ละ โม ป ปุฮ ป เฟียต แตะ, เอีจ ดาวง โรฮ ซปะ แตะ ละ โม ป ตอยจ ฮาึก กัป แตะ โรฮ. อาึ พัต โตว นา แตะ ฮา โม ป ยุฮ ป พังไฮะ ละ แตะ ไม่ โดยจ อื นา เยอะ เซ.
6 As minhas costas ofereci aos que me feriam, e a minha face aos que me arrancavam os cabelos; não escondi a minha face dos que me afrontavam e me cuspiam.
7 พะจาว เยโฮวา มัฮ ป เรอึม อาึ, มัฮ เซ ป โอ อาึ โฮลฮ โชะ นา แตะ ฆาื อื. มัฮ เซ ป ปุน ตุย อาึ รพาวม เรียง รพาวม กอ แตะ ตอก ซโมะ งอ โฮ. อาึ ยุง เงอะ โอ แตะ ซ โฮลฮ โซะกิจ ปิญไง่ ฆาื อื.
7 Porque o Senhor DEUS me ajuda, assim não me confundo; por isso pus o meu rosto como um seixo, porque sei que não serei envergonhado.
8 พะจาว ป ซ รเตีฮ โอเอีฮ เนิ เซ เอีจ อาวต ซดิ ไม่ เยอะ, ละ ซ เปลีฮ ที อื โอ อาึ ไก พิต ยุฮ. มัฮ ปุย ป ฆวต ฟู มวยญ เดือ โครวน ไม่ อาึ อื, เกือฮ โฮว ดิ ไม่ อาึ นึง ซัน, เกือฮ แลน ฟึนฟอง อาึ นา เซ เมิฮ.
8 Perto está o que me justifica; quem contenderá comigo? Compareçamos juntamente; quem é meu adversário? Chegue-se para mim.
9 พะจาว เยโฮวา เอีจ มัฮ ป เรอึม อาึ, มัฮ ปุย ป ปุน ญวต ลั่ง พิต ละ อาึ อื? โม ป ฟึนฟอง อาึ เซ ซ ไฆร เยือ, ซ ชุ เยือ ตอก เครอึง ป ฮาื ม่อยจ ฮาื เรีม โฮ.
9 Eis que o Senhor DEUS me ajuda; quem há que me condene? Eis que todos eles como roupas se envelhecerão, e a traça os comerá.
10 อัม ไก ง่อน ปุย ไน โม เปะ เอ ป ยุง นัปทื เนอึม พะจาว, ไม่ เนอึง อื ป อัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว เยอ? ปัง อาวต ลั่ง นา ก เฟียก อื ไม่ โอ อื ไก ซเปีย นึง เญี่ยะ เนอึม, ไมจ ปุย เซ อาึง รพาวม แตะ นึง พะจาว, ไม่ เปิง ลอป อื พะจาว ยุฮ แตะ เซ.
10 Quem há entre vós que tema ao Senhor e ouça a voz do seu servo? Quando andar em trevas, e não tiver luz nenhuma, confie no nome do Senhor, e firme-se sobre o seu Deus.
11 โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ ป ซาวป ตอก ซ เกือฮ แตะ ปุย ไฮญ ไลจ โลม, เอีจ มัฮ เปอะ ปุย ตอก ป จอป งอ ละ ซ เกือฮ เปอะ แปน ควน ฮะ ยุฮ ปุย ไฮญ. เลียก ไอฮ นึง เมิฮ งอ จอป เปอะ เซ, เกือฮ ติ เปอะ ฮะ ไอฮ นึง. เอีจ มัฮ พะจาว ไอฮ ป ซ เกือฮ โอเอีฮ ไล เซ เกิต ละ เปอะ. เญือม เซ ซ ลอก เปอะ ป โซะ ป ไซญ ฆาื อื.
11 Eis que todos vós, que acendeis fogo, e vos cingis com faíscas, andai entre as labaredas do vosso fogo, e entre as faíscas, que acendestes. Isto vos sobrevirá da minha mão, e em tormentos jazereis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.