Isaías 50
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 พะจาว อัฮ แม เฮี, “โม เปะ อัฮ เปอะ อาึ เอีจ ละ มะ เปอะ, ตัว เซ ไก ก เมอ ไบ่ ลา ยุฮ ฮู ป เกือฮ อาึ อื รกัฮ ฮา แตะ เซ? โม เปะ อัฮ โรฮ เปอะ อาึ โชะ แตะ เกือฮ แปน ครา ปุย นึง ซ เกือฮ ฮะ ติ แตะ ฟวยจ รมะ นึง, ญันได่ มัฮ ฆาื มั่ป พิต ยุฮ โม โกะ เปอะ ไอฮ ป ละ อาึ มะ เปอะ เซ ฆาื อื. มัฮ โรฮ ฆาื พิต โฌวะ ยุฮ โม โกะ เปอะ ไอฮ ป โชะ อาึ โม เปะ ฆาื อื.
1 Assim diz o Senhor : Onde está a carta de divórcio de vossa mãe, pela qual eu a repudiei? Ou quem é o meu credor, a quem eu vos tenha vendido? Eis que por vossas maldades fostes vendidos, e por vossas prevaricações vossa mãe foi repudiada.
2 เญือม เอีญ อาึ ฮอยจ นึง เญือะ แตะ, โอ โน่ง ไก ปุย นึง ติ ตื เนอึม เมอ? เญือม กอก อาึ ลปุง เงอ โอ โน่ง ไก ป โลยฮ เนิ เมอ? อัม มัฮ แกต เปอะ อาึ มัฮ ปุย ตุ เรียง เงี่ยง ตึน ปอ โอ แตะ ปุน โตฮ โม เปะ? อัม มัฮ แกต เปอะ อาึ โอ ไก อัมนัต ปอ ปุน เรอึม แตะ โม เปะ เกือฮ โปน ฮา ป ฆอก เซ? ง่อต แลน, อาึ เอีจ ปุน เกือฮ ปลัฮ รอาวม ไฮจ เบือ รซอม แตะ, เอีจ เกือฮ ฮะ โกลง ไฮจ ซออฮ ปอ แปน เอิน อื ลาึน ไฮมจ ปลาว. กะ อาวต โตะ โกลง เซ เอีจ ยุม โอยจ, เอีจ ซออย ตื ฆาื ไฮจ รอาวม ฮา อื.
2 Por que razão vim eu, e ninguém apareceu? Chamei, e ninguém respondeu? Tanto se encolheu a minha mão, que já não possa remir? Ou não há mais força em mim para livrar? Eis que, com a minha repreensão, faço secar o mar, torno os rios em deserto, até que cheirem mal os seus peixes, pois não têm água e morrem de sede.
3 อาึ เอีจ ปุน เกือฮ ปลัฮ มะลอง ฮอป ป เฟียก ป ตัน, เอีจ เลอึป โรฮ นึง เครอึง ลอง ตอก เครอึง จาวป ปุย เญือม ยุม ปุย โฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
3 Eu visto os céus de negridão e pôr-lhes-ei um pano de saco grosseiro por sua cobertura.
4 พะจาว เยโฮวา เอีจ เกือฮ อาึ ไก ดักดอย ละ ซ เกียฮ เพอึก ตอม แตะ ปุย, เกือฮ อาึ เกียฮ โกว ลปุง เพอึก ตอม แตะ ละ ซ เกาะ โลม แตะ โม ป ชุม โกะ ลปิ พาวม. พะจาว ซอ อาึ เกือฮ โกฮ โครยญ ซะ ละ ซ เกือฮ อื อาึ ง่อต ลปุง เพอึก ตอม แตะ เซ.
4 O Senhor Jeová me deu uma língua erudita, para que eu saiba dizer, a seu tempo, uma boa palavra ao que está cansado. Ele desperta- me todas as manhãs, desperta-me o ouvido para que ouça como aqueles que aprendem.
5 พะจาว เยโฮวา เอีจ โปฮ ฮยวก โดง อาึ เกือฮ รฮอง. อาึ เลฮ อัฮ กัฮ เวือน โตว ป อัฮ อื, ลเตือฮ โตว ติ แตะ ฮา.
5 O Senhor Jeová me abriu os ouvidos, e eu não fui rebelde; não me retiro para trás.
6 อาึ เอีจ ดาวง ตัง โฆระ แตะ ละ โม ป ปุฮ ป เฟียต แตะ, เอีจ ดาวง โรฮ ซปะ แตะ ละ โม ป ตอยจ ฮาึก กัป แตะ โรฮ. อาึ พัต โตว นา แตะ ฮา โม ป ยุฮ ป พังไฮะ ละ แตะ ไม่ โดยจ อื นา เยอะ เซ.
6 As costas dou aos que me ferem e a face, aos que me arrancam os cabelos; não escondo a face dos que me afrontam e me cospem.
7 พะจาว เยโฮวา มัฮ ป เรอึม อาึ, มัฮ เซ ป โอ อาึ โฮลฮ โชะ นา แตะ ฆาื อื. มัฮ เซ ป ปุน ตุย อาึ รพาวม เรียง รพาวม กอ แตะ ตอก ซโมะ งอ โฮ. อาึ ยุง เงอะ โอ แตะ ซ โฮลฮ โซะกิจ ปิญไง่ ฆาื อื.
7 Porque o Senhor Jeová me ajuda, pelo que me não confundo; por isso, pus o rosto como um seixo e sei que não serei confundido.
8 พะจาว ป ซ รเตีฮ โอเอีฮ เนิ เซ เอีจ อาวต ซดิ ไม่ เยอะ, ละ ซ เปลีฮ ที อื โอ อาึ ไก พิต ยุฮ. มัฮ ปุย ป ฆวต ฟู มวยญ เดือ โครวน ไม่ อาึ อื, เกือฮ โฮว ดิ ไม่ อาึ นึง ซัน, เกือฮ แลน ฟึนฟอง อาึ นา เซ เมิฮ.
8 Perto está o que me justifica; quem contenderá comigo? Compareçamos juntamente; quem é meu adversário? Chegue-se para mim.
9 พะจาว เยโฮวา เอีจ มัฮ ป เรอึม อาึ, มัฮ ปุย ป ปุน ญวต ลั่ง พิต ละ อาึ อื? โม ป ฟึนฟอง อาึ เซ ซ ไฆร เยือ, ซ ชุ เยือ ตอก เครอึง ป ฮาื ม่อยจ ฮาื เรีม โฮ.
9 Eis que o Senhor Jeová me ajuda; quem há que me condene? Eis que todos eles, como vestes, se envelhecerão, e a traça os comerá.
10 อัม ไก ง่อน ปุย ไน โม เปะ เอ ป ยุง นัปทื เนอึม พะจาว, ไม่ เนอึง อื ป อัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว เยอ? ปัง อาวต ลั่ง นา ก เฟียก อื ไม่ โอ อื ไก ซเปีย นึง เญี่ยะ เนอึม, ไมจ ปุย เซ อาึง รพาวม แตะ นึง พะจาว, ไม่ เปิง ลอป อื พะจาว ยุฮ แตะ เซ.
10 Quem há entre vós que tema ao Senhor e ouça a voz do seu servo? Quando andar em trevas e não tiver luz nenhuma, confie no nome do Senhor e firme-se sobre o seu Deus.
11 โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ ป ซาวป ตอก ซ เกือฮ แตะ ปุย ไฮญ ไลจ โลม, เอีจ มัฮ เปอะ ปุย ตอก ป จอป งอ ละ ซ เกือฮ เปอะ แปน ควน ฮะ ยุฮ ปุย ไฮญ. เลียก ไอฮ นึง เมิฮ งอ จอป เปอะ เซ, เกือฮ ติ เปอะ ฮะ ไอฮ นึง. เอีจ มัฮ พะจาว ไอฮ ป ซ เกือฮ โอเอีฮ ไล เซ เกิต ละ เปอะ. เญือม เซ ซ ลอก เปอะ ป โซะ ป ไซญ ฆาื อื.
11 Todos vós que acendeis fogo e vos cingis com faíscas, andai entre as labaredas do vosso fogo e entre as faíscas que acendestes; isso vos vem da minha mão, e em tormentos jazereis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.