Isaías 49
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 โม เปะ ป อาวต เฆียง ปลัฮ รอาวม โครยญ ปะเทต เตอ, ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ อาึ เฮี, โม เปะ ป อาวต นึง เมือง ก ซไง อื ไมจ โรฮ เปอะ ง่อต. พะจาว เอีจ เลือก อาึง อาึ กา เฆียง เกิต เตอะ. เอีจ ดุฮ โรฮ อาึ แปน กวนไจ ยุฮ แตะ เน่อึม เญือม อาวต เตอะ โตะ เวียก มะ เกอะ ลั่ง.
1 Ouçam-me, vocês em terras distantes! Prestem atenção, vocês que estão longe! O S desde o ventre ele me chamou pelo nome.
2 เอีจ เกือฮ ลปุง เงอะ ลอม ตอก วิจ ลไล ลอม โฮ. เอีจ เฆีญ อาึ ฮา ป โอ ไมจ นึง เตะ แตะ. มัฮ โรฮ เกลียง อื อาึ ลอม ตอก ตี ทนู ยุฮ แตะ. เอีจ แฮรน โรฮ อาึง อาึ นึง เมีญ ยุฮ แตะ.
2 Tornou minhas palavras de juízo afiadas como espada, escondeu-me na sombra de sua mão; sou como flecha afiada em sua aljava.
3 พะจาว เซ อัฮ เฮี เนิ, “โม เปะ โม อิซราเอน เนอ, โม เปะ มัฮ เปอะ กวนไจ ยุฮ อาึ. ปุย ซ โฮลฮ ลืลาว อาึ เบือ โม เปะ,” อัฮ เซ เนิ.
3 Ele me disse: “Você é meu servo, Israel, e me trará glória”.
4 อาึ อัฮ เฮี, “อาึ เอีจ ยุฮ กัน ปังเมอ โอ ไก ป มัฮ เฟือฮ. อาึ เอีจ โอยจ เรียง เงอะ. ไก โตว ป โฮลฮ นึง อื. ปัง มัฮ ตอก เซ อาึ แจง นึง ซ รเตีฮ พะจาว โอเอีฮ ละ แตะ ตัม ปุก ตัม ลอก อื. ลังวัน ยุฮ ฮุ เอีจ แฮรน พะจาว อาึง เนิ,” อาึ อัฮ เซ.
4 Respondi: “Mas meu trabalho parece tão inútil! Esforcei-me em vão, sem propósito algum. No entanto, deixo tudo nas mãos do S confio que Deus me recompensará”.
5 มัฮ พะจาว ป เพรียง อาึง อาึ เน่อึม เญือม อาวต ลั่ง โตะ เวียก มะ เกอะ ละ ซ แปน เนอะ กวนไจ ยุฮ อื. เลือก โรฮ อาึ ละ ซ นัม โม ยาโคป เกือฮ เอีญ เคะ พะจาว ไม่ ซเคระ โม อิซราเอน เกือฮ ฮอยจ เคะ อื. มัฮ พะจาว ป ซ เกือฮ โญตซัก เนิ อี. มัฮ โรฮ ป เกือฮ อาึ โฮลฮ เรียง แด่น แตะ.
5 Agora, fala o S enhor , aquele que no ventre me formou para ser seu servo, que me encarregou de trazer Israel de volta para ele. O S meu Deus me fortaleceu.
6 พะจาว อัฮ เฮี เนิ, “กัน โฮลฮ ปะ แปน กวนไจ อาึ นึง ซ เกือฮ โม ยาโคป โกฮ แม ยุฮ แตะ, ไม่ เกือฮ โม อิซราเอน ป ไอม ลั่ง อื แม จเลิน แม อื ตอก ไพรม แตะ เซ, มัฮ ลั่ง ป แตวะ ไล นึง อื. อาึ ซ เกือฮ แม กัน ระ ฮา เซ ละ เปอะ. ซ เกือฮ แม ปะ แปน รัง ซเปีย ละ ปุย ตังเมือง เลี่ป เตะ เลี่ป ตุก เอิน, เดอึม ปุย โม เซ ซ โฮลฮ โปน มั่ป ยุฮ แตะ เบือ อื,” อัฮ เซ เนิ.
6 Ele diz: “Você fará mais que restaurar o povo de Israel para mim; eu o farei luz para os gentios, e você levará minha salvação aos confins da terra”.
7 พะจาว ป ซง่ะ ซงอม ยุฮ อิซราเอน มัฮ โรฮ ป เรอึม อื เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ, เอีจ ไก ป อัฮ ละ ปุย ติ ปุย, ปุย เซ มัฮ กวนไจ ปุย โจฮ โม กซัต ปลัฮเตะ. มัฮ โรฮ ป โฮลฮ ปุย เพียก ไม่ เกละ ปุย ยุ โฮวน เมือง. พะจาว อัฮ เฮี ละ อื, “เญือม ซ โฮลฮ ปะ แปน ป ระ อา, โม กซัต ซ โฮลฮ ยุ เปอะ, ซ โกฮ เปลีฮ นัปทื แตะ ปะ. โม จาวไน ซ ยุ โรฮ ปะ ไม่ ซ นุ่ม อื ติ แตะ ไว ปะ. ซ แปน ตอก เซ นึง เลือก พะจาว ปะ แปน กวนไจ ยุฮ แตะ. พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ อิซราเอน มัฮ ลอป ป เนอึม รพาวม,” อัฮ เซ.
7 O S enhor , o Redentor e o Santo de Israel, diz àquele que é desprezado e rejeitado pelas nações, àquele que é servo dos governantes: “Reis se levantarão quando você passar, príncipes se curvarão até o chão, por causa do S por causa do Santo de Israel, que o escolheu”.
8 พะจาว อัฮ เฮี, “เญือม เอีจ เติง เวลา ปุก อื รพาวม เมอะ อาึ ซ โลยฮ ละ โม เปะ ป ปัว นึง แตะ. ซเงะ ซ เกือฮ โม เปะ โปน เม่ะมั่ก แตะ เซ อาึ ซ เรอึมชวย ตูเตอึม เปอะ. อาึ ซ เฆีญ โม เปะ ฮา ป โอ ไมจ. ซ เกือฮ ลปุง ซันญา แตะ ตอน ละ ปุย เบือ โม เปะ. เมือง ฮัง ยุฮ เปอะ เซ ซ เกือฮ แม โม เปะ โฮลฮ อาวต ไมจ อาวต มวน นึง.”
8 Assim diz o S enhor : “No tempo certo, eu lhe responderei; no dia da salvação, o ajudarei. Eu o protegerei e o darei ao povo, para que seja símbolo da minha aliança com eles. Por seu intermédio, restabelecerei a terra de Israel e a devolverei a seu povo.
9 “อาึ ซ อัฮ เฮี ละ โม ป ตุต, ‘โอก เมิฮ, เอีจ โปน เปอะ,’ ซ อัฮ เซ ละ. ซ อัฮ โรฮ เฮี ละ ป อาวต โตะ คอก ก เฟียก อื, ‘โอก เอีญ นึง ซเปีย เฮี,’ ซ อัฮ เซ ละ.
9 Direi aos prisioneiros: ‘Saiam em liberdade!’, e aos que estão na escuridão: ‘Venham para a luz!’. Serão minhas ovelhas e se alimentarão em pastos verdes e nas colinas que antes eram estéreis.
10 เญือะ ซ ไก โตว เญือม วิต ป โซม คัต รอาวม ญุ อื. โซะ กอยจ ฮรวน บริ ละ อื ปุ โรฮ เญือะ ซ โฮลฮ ลอก อื. พะจาว ป เลียก พาวม นึง อื, ซ นัม คระ ละ อื. ซ นัม อื ฮอยจ นา ก ไก รอาวม ปลาึฮ นึง.
10 Não terão fome nem sede, e o sol ardente não os atingirá. Pois o S ele os conduzirá a águas frescas.
11 “อาึ ซ เกือฮ บลาวง ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื แปน คระ ติญ ละ โฮว อื. คระ ยุฮ ฮุ เซ ซ เพรียง ละ อื เกือฮ ไมจ.
11 Transformará os montes em caminhos planos, e as estradas serão erguidas acima dos vales.
12 ปุย ไน อาึ ซ ฮอยจ เน่อึม ก ซไง อื. ซ ฮอยจ เน่อึม ลวง ลั่กล่าวง อื ง่อน, เน่อึม ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ ง่อน, เน่อึม นึง เมือง ซเวเน ง่อน,” อัฮ เซ พะจาว.
12 Vejam, meu povo retornará de longe, de terras ao norte e a oeste, e de lugares distantes ao sul, como o Egito”.
13 เกือฮ ปลัฮ มะลอง เชีย ไม่ ไมจ รพาวม แตะ. เกือฮ ปลัฮเตะ มวน โมฮ รโอฮ รออง ไม่. เกือฮ โรฮ โม มอยจ เชีย ไมจ มวน ดิ เตือง โอยจ อื, นึง ซ เกาะ โลม พะจาว ปุย ไน แตะ. ซ เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง โม ป อาวม เม่ะมั่ก แตะ.
13 Cantem, ó céus! Alegre-se, ó terra! Irrompam em cânticos, ó montes! Pois o S e terá compaixão dele em meio ao sofrimento.
14 ปุย เมือง ซีโยน ปังเมอ อัฮ เฮี, “พะจาว ตึน เอีจ ซ ละ โปวฮ เอะ, เอีจ เบีย เอิน เอะ ยุ่ง,” อัฮ เซ.
14 Sião, porém, diz: “O S enhor nos abandonou, o Senhor se esqueceu de nós”.
15 พะจาว อัฮ เฮี ฆาื อื, “มะ ปโกวน ป ปุ ลั่ง กวน เนอ อัม เกียฮ เบีย อื กวน แตะ? อัม โอ ซ เลียก พาวม นึง อื กวน โกะ แตะ? ปัง ไก ง่อน ปรโปวน ป เบีย กวน แตะ, อาึ แจง โอ ซ เบีย โม เปะ เอ.
15 “Pode a mãe se esquecer do filho que ainda mama? Pode deixar de sentir amor pelo filho que ela deu à luz? Mesmo que isso fosse possível, eu não me esqueceria de vocês!
16 โอ เยรูซาเลม, อาึ เอีจ ไซฮ อาึง มอยฮ ปะ นึง ลเตือก เตะ แตะ. ฆรุง เปอะ เซ อาวต ลอป ซองนา อาึ. แจง โอ เยอะ ซ เกียฮ เบีย เปอะ.
16 Vejam, escrevi seu nome na palma de minhas mãos; seus muros em ruínas estão sempre em minha mente.
17 โม ป ซะ เต ยุฮ ไลจ ไม่ เปอะ เซ ซ โอก ตอ ฮา เปอะ. โม ป มัฮ ชัง ละ กึต โก โคระ แตะ ปะ เซ เอีจ ซดิ ซ ฮอยจ อื ละ ซ โก โคระ แตะ ปะ เกือฮ แปน แม.
17 Em breve, seus descendentes voltarão, e todos que procuram destruí-la irão embora.
18 ไมจ เปอะ โกฮ ไกญ แตะ ไม่ แก เปอะ แลน โอเอีฮ รวิต เปอะ เซ. โม ปุย ไน เปอะ เซ เอีจ รโจะ ดิ ละ ซ เอีญ แตะ เคะ เปอะ. พะจาว อัฮ เฮี, ‘แจง ไอม อาึ ตอก ออฮ, โม เปะ แจง โรฮ ซ ไมจ เปละ มวน พาวม เปอะ นึง ปุย ไน แตะ เซ, ตอก มวน รพาวม ปเครีฮ ซ เญือะ นึง โฮลฮ อื แง่ฮ ฆัว ติ แตะ นึง เครอึง ไมจ โฮ,’ อัฮ เซ.
18 Olhe ao redor e veja, pois todos os seus filhos voltarão para você. Tão certo como eu vivo”, diz o S “eles serão como joias, e você se enfeitará com eles, como uma noiva se enfeita.
19 “บั่นเมือง ยุฮ เปอะ ไพรม อื เซ เอีจ แปน ป ไลจ ป โลม ไม่ ฮัง เยือ แตะ. ปเลี่ย เฮี นาตี ปะ อา ปังเมอ ซ ซไกป ลอน ลั่ง ละ ปุย ไน เปอะ ป ซ เอีญ อาวต นึง อื เซ. โม ป ฮอยจ คัม ตุง เปอะ โฮ ซ โฮลฮ ตอ อาวต ซไง ฮา เปอะ.
19 “Seu povo logo encherá até as regiões mais desoladas de sua terra abandonada. Seus inimigos, que a escravizaram, estarão bem longe.
20 โม กวน เฌือต เปอะ ป เกิต เจน โฮลฮ อื แปน ครา เซ, ซ ไก ติ โฮน เญือม ซ อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี, ‘นาตี โม เฮี ซไกป ลอน ละ ซ อาวต เอะ นึง, ไมจ เปอะ ซาวป นาตี ละ ซ แปน อื นา ก อาวต เอะ นึง,’ ซ อัฮ เซ.
20 As gerações nascidas no exílio voltarão e dirão: ‘Precisamos de mais espaço! Esta terra é pequena demais!’.
21 ฟวยจ เซ ปะ ซ อัฮ เปอะ โตะ รพาวม แตะ ตอก เฮี, ‘มัฮ ปุย บุย แล ป เกือฮ โม กวน เนอะ เฮี เกิต ละ อาึ อื? อาึ ตุก เนอึม รพาวม เมอะ นึง ยุม กวน แตะ, เอีจ โครฮ ปุย เยอะ ลอต เอิน โอ เญาะ เกียฮ ไก กวน, ไม่ ลอต เอิน เนอะ โฮลฮ แปน ครา ปุย. โม กวน เนอะ เฮี มัฮ ปุย บุย ป เลียง ป แลน แก เนิ อี? อาึ เอีจ ละ โปวฮ ปุย เยอะ เกือฮ อาวต โน่ง ชุง เตียง. โม กวน เนอะ เฮี มัฮ ฮอยจ อื เน่อึม ก เมอ แล?’ ซ อัฮ เปอะ เซ.”
21 Então você pensará: ‘Quem me deu todos esses descendentes? Quase todos os meus filhos foram mortos, e os que restaram foram levados para o exílio; fiquei aqui sozinha. De onde veio tanta gente? Quem os criou para mim?’”
22 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “อาึ ซ ลเบี่ยฮ เตะ แตะ ละ กอก แตะ ปุย โครยญ เมือง. อาึ ซ ยวก โทง ซันญัน ละ ปุย โครยญ ปะเทต. ฟวยจ เซ ปุย โม เซ ซ โอม โรวก กวน รเมะ เปอะ ละ เปอะ, ซ โงก โรฮ โรวก กวน รโปวน เปอะ ละ เปอะ โรฮ.
22 Assim diz o S enhor Soberano: “Vejam, darei um sinal às nações; elas trarão os filhos pequenos de Israel de volta nos braços e carregarão as filhas nos ombros.
23 โม กซัต ซ แปน ตอก เปือะ เปอะ, โม กซัต รโปวน เซ ซ แปน โรฮ ตอก มะ เปอะ โรฮ. ปุย โม เซ ซ นุ่ม ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ ละ ไว แตะ โม เปะ, ไม่ ซ เกือฮ โรฮ อื ติ แตะ ตุเตียม ละ ซ เปลีฮ อื กัน นัปทื แตะ โม เปะ. ฟวยจ เซ โม เปะ ซ ยุง เปอะ มัฮ อาึ พะจาว. โม ป ปุน มอง อาึ อื ซ โฮลฮ โตว โซะกิจ ปิญไง่ ติ ตื เนอึม,” อัฮ เซ พะจาว.
23 Reis e rainhas os servirão e atenderão a todas as suas necessidades. Eles se curvarão diante de você com o rosto no chão e lamberão o pó de seus pés. Então você saberá que eu sou o S quem confia em mim jamais será envergonhado”.
24 มัฮ ปุย ป ซ ปุน อาื ตุย คาวคอง ป เอีจ ลู โม ตฮัน โรวก เกอ? มัฮ ปุย ป ซ ปุน อาื ตุย โม ป เอีจ โรวก ตฮัน ลุ่ เซ ละ ซ เกือฮ อื แปน ครา แตะ เซ? แจง โอ อื ซ ไก เยอ.
24 Quem pode tirar o despojo das mãos de um guerreiro? Quem pode exigir que um tirano
25 พะจาว ปังเมอ อัฮ อื ตอก เฮี, “โม ป โฮลฮ แปน ครา ฆาื โฮมวต โม ตฮัน แตะ เซ ซ ไก ลั่ง ป ปุน เรอึม เกือฮ โปน อื. ป มัฮ คาวคอง โรวก โม ตฮัน ลุ่ เซ ซ ไก โรฮ ป ซ ปุน ตุย แม ฮา อื โรฮ, นึง มัฮ อาึ ป ซ รุป ปุ แตะ ไม่ โม ป ฆวต รุป ไม่ เปอะ เซ. อาึ ซ เรอึม โรฮ โม กวน เฌือต เปอะ เกือฮ โปน ฮา เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ.
25 Mas o S enhor diz: “Os cativos dos guerreiros serão libertos, e o despojo dos tiranos será retomado. Pois lutarei contra os que lutam contra você e salvarei seus filhos.
26 อาึ ซ เกือฮ โม ป โคมเฮง เปอะ เซ โฮลฮ โซม เนะ โม โกะ แตะ ไอฮ, ไม่ ซ เกือฮ ฮะ โฮลฮ ญุ ฮนัม โม โกะ แตะ ไอฮ ปอ ญุ่ยจ อื ตอก ญุ ปุย ไปล อะงุน โฮ. เญือม เซ ปุย ปลัฮเตะ เตือง โอยจ อื ซ ยุง อื มัฮ อาึ พะจาว ป เกียฮ เรอึม เปอะ เกือฮ โปน ป กอยจ ป ราวม เมอ, ไม่ มัฮ ฮะ พะจาว ทื ยาโคป ป ระ อัมนัต ป เอีจ โตฮ เปอะ ฮา ป ฆอก ป เบร เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
26 Alimentarei seus inimigos com a própria carne deles, ficarão bêbados com rios do próprio sangue. Todo o mundo saberá que eu, o S sou seu Salvador e seu Redentor, o Poderoso de Israel”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.