Isaías 49
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF
1 โม เปะ ป อาวต เฆียง ปลัฮ รอาวม โครยญ ปะเทต เตอ, ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ อาึ เฮี, โม เปะ ป อาวต นึง เมือง ก ซไง อื ไมจ โรฮ เปอะ ง่อต. พะจาว เอีจ เลือก อาึง อาึ กา เฆียง เกิต เตอะ. เอีจ ดุฮ โรฮ อาึ แปน กวนไจ ยุฮ แตะ เน่อึม เญือม อาวต เตอะ โตะ เวียก มะ เกอะ ลั่ง.
1 Ouvi-me, ilhas, e escutai vós, povos de longe: O SENHOR me chamou desde o ventre, desde as entranhas de minha mãe fez menção do meu nome.
2 เอีจ เกือฮ ลปุง เงอะ ลอม ตอก วิจ ลไล ลอม โฮ. เอีจ เฆีญ อาึ ฮา ป โอ ไมจ นึง เตะ แตะ. มัฮ โรฮ เกลียง อื อาึ ลอม ตอก ตี ทนู ยุฮ แตะ. เอีจ แฮรน โรฮ อาึง อาึ นึง เมีญ ยุฮ แตะ.
2 E fez a minha boca como uma espada aguda, com a sombra da sua mão me cobriu; e me pôs como uma flecha limpa, e me escondeu na sua aljava;
3 พะจาว เซ อัฮ เฮี เนิ, “โม เปะ โม อิซราเอน เนอ, โม เปะ มัฮ เปอะ กวนไจ ยุฮ อาึ. ปุย ซ โฮลฮ ลืลาว อาึ เบือ โม เปะ,” อัฮ เซ เนิ.
3 E me disse: Tu és meu servo; és Israel, aquele por quem hei de ser glorificado.
4 อาึ อัฮ เฮี, “อาึ เอีจ ยุฮ กัน ปังเมอ โอ ไก ป มัฮ เฟือฮ. อาึ เอีจ โอยจ เรียง เงอะ. ไก โตว ป โฮลฮ นึง อื. ปัง มัฮ ตอก เซ อาึ แจง นึง ซ รเตีฮ พะจาว โอเอีฮ ละ แตะ ตัม ปุก ตัม ลอก อื. ลังวัน ยุฮ ฮุ เอีจ แฮรน พะจาว อาึง เนิ,” อาึ อัฮ เซ.
4 Porém eu disse: Debalde tenho trabalhado, inútil e vãmente gastei as minhas forças; todavia o meu direito está perante o Senhor, e o meu galardão perante o meu Deus.
5 มัฮ พะจาว ป เพรียง อาึง อาึ เน่อึม เญือม อาวต ลั่ง โตะ เวียก มะ เกอะ ละ ซ แปน เนอะ กวนไจ ยุฮ อื. เลือก โรฮ อาึ ละ ซ นัม โม ยาโคป เกือฮ เอีญ เคะ พะจาว ไม่ ซเคระ โม อิซราเอน เกือฮ ฮอยจ เคะ อื. มัฮ พะจาว ป ซ เกือฮ โญตซัก เนิ อี. มัฮ โรฮ ป เกือฮ อาึ โฮลฮ เรียง แด่น แตะ.
5 E agora diz o Senhor, que me formou desde o ventre para ser seu servo, para que torne a trazer Jacó; porém Israel não se deixará ajuntar; contudo aos olhos do Senhor serei glorificado, e o meu Deus será a minha força.
6 พะจาว อัฮ เฮี เนิ, “กัน โฮลฮ ปะ แปน กวนไจ อาึ นึง ซ เกือฮ โม ยาโคป โกฮ แม ยุฮ แตะ, ไม่ เกือฮ โม อิซราเอน ป ไอม ลั่ง อื แม จเลิน แม อื ตอก ไพรม แตะ เซ, มัฮ ลั่ง ป แตวะ ไล นึง อื. อาึ ซ เกือฮ แม กัน ระ ฮา เซ ละ เปอะ. ซ เกือฮ แม ปะ แปน รัง ซเปีย ละ ปุย ตังเมือง เลี่ป เตะ เลี่ป ตุก เอิน, เดอึม ปุย โม เซ ซ โฮลฮ โปน มั่ป ยุฮ แตะ เบือ อื,” อัฮ เซ เนิ.
6 Disse mais: Pouco é que sejas o meu servo, para restaurares as tribos de Jacó, e tornares a trazer os preservados de Israel; também te dei para luz dos gentios, para seres a minha salvação até à extremidade da terra.
7 พะจาว ป ซง่ะ ซงอม ยุฮ อิซราเอน มัฮ โรฮ ป เรอึม อื เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ, เอีจ ไก ป อัฮ ละ ปุย ติ ปุย, ปุย เซ มัฮ กวนไจ ปุย โจฮ โม กซัต ปลัฮเตะ. มัฮ โรฮ ป โฮลฮ ปุย เพียก ไม่ เกละ ปุย ยุ โฮวน เมือง. พะจาว อัฮ เฮี ละ อื, “เญือม ซ โฮลฮ ปะ แปน ป ระ อา, โม กซัต ซ โฮลฮ ยุ เปอะ, ซ โกฮ เปลีฮ นัปทื แตะ ปะ. โม จาวไน ซ ยุ โรฮ ปะ ไม่ ซ นุ่ม อื ติ แตะ ไว ปะ. ซ แปน ตอก เซ นึง เลือก พะจาว ปะ แปน กวนไจ ยุฮ แตะ. พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ อิซราเอน มัฮ ลอป ป เนอึม รพาวม,” อัฮ เซ.
7 Assim diz o Senhor, o Redentor de Israel, o seu Santo, à alma desprezada, ao que a nação abomina, ao servo dos que dominam: Os reis o verão, e se levantarão, como também os príncipes, e eles diante de ti se inclinarão, por amor do Senhor, que é fiel, e do Santo de Israel, que te escolheu.
8 พะจาว อัฮ เฮี, “เญือม เอีจ เติง เวลา ปุก อื รพาวม เมอะ อาึ ซ โลยฮ ละ โม เปะ ป ปัว นึง แตะ. ซเงะ ซ เกือฮ โม เปะ โปน เม่ะมั่ก แตะ เซ อาึ ซ เรอึมชวย ตูเตอึม เปอะ. อาึ ซ เฆีญ โม เปะ ฮา ป โอ ไมจ. ซ เกือฮ ลปุง ซันญา แตะ ตอน ละ ปุย เบือ โม เปะ. เมือง ฮัง ยุฮ เปอะ เซ ซ เกือฮ แม โม เปะ โฮลฮ อาวต ไมจ อาวต มวน นึง.”
8 Assim diz o Senhor: No tempo aceitável te ouvi e no dia da salvação te ajudei, e te guardarei, e te darei por aliança do povo, para restaurares a terra, e dar-lhes em herança as herdades assoladas;
9 “อาึ ซ อัฮ เฮี ละ โม ป ตุต, ‘โอก เมิฮ, เอีจ โปน เปอะ,’ ซ อัฮ เซ ละ. ซ อัฮ โรฮ เฮี ละ ป อาวต โตะ คอก ก เฟียก อื, ‘โอก เอีญ นึง ซเปีย เฮี,’ ซ อัฮ เซ ละ.
9 Para dizeres aos presos: Saí; e aos que estão em trevas: Aparecei. Eles pastarão nos caminhos, e em todos os lugares altos haverá o seu pasto.
10 เญือะ ซ ไก โตว เญือม วิต ป โซม คัต รอาวม ญุ อื. โซะ กอยจ ฮรวน บริ ละ อื ปุ โรฮ เญือะ ซ โฮลฮ ลอก อื. พะจาว ป เลียก พาวม นึง อื, ซ นัม คระ ละ อื. ซ นัม อื ฮอยจ นา ก ไก รอาวม ปลาึฮ นึง.
10 Nunca terão fome, nem sede, nem o calor, nem o sol os afligirá; porque o que se compadece deles os guiará e os levará mansamente aos mananciais das águas.
11 “อาึ ซ เกือฮ บลาวง ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื แปน คระ ติญ ละ โฮว อื. คระ ยุฮ ฮุ เซ ซ เพรียง ละ อื เกือฮ ไมจ.
11 E farei de todos os meus montes um caminho; e as minhas estradas serão levantadas.
12 ปุย ไน อาึ ซ ฮอยจ เน่อึม ก ซไง อื. ซ ฮอยจ เน่อึม ลวง ลั่กล่าวง อื ง่อน, เน่อึม ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ ง่อน, เน่อึม นึง เมือง ซเวเน ง่อน,” อัฮ เซ พะจาว.
12 Eis que estes virão de longe, e eis que aqueles do norte, e do ocidente, e aqueles outros da terra de Sinim.
13 เกือฮ ปลัฮ มะลอง เชีย ไม่ ไมจ รพาวม แตะ. เกือฮ ปลัฮเตะ มวน โมฮ รโอฮ รออง ไม่. เกือฮ โรฮ โม มอยจ เชีย ไมจ มวน ดิ เตือง โอยจ อื, นึง ซ เกาะ โลม พะจาว ปุย ไน แตะ. ซ เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง โม ป อาวม เม่ะมั่ก แตะ.
13 Exultai, ó céus, e alegra-te, ó terra, e vós, montes, estalai com júbilo, porque o Senhor consolou o seu povo, e dos seus aflitos se compadecerá.
14 ปุย เมือง ซีโยน ปังเมอ อัฮ เฮี, “พะจาว ตึน เอีจ ซ ละ โปวฮ เอะ, เอีจ เบีย เอิน เอะ ยุ่ง,” อัฮ เซ.
14 Porém Sião diz: Já me desamparou o Senhor, e o meu Senhor se esqueceu de mim.
15 พะจาว อัฮ เฮี ฆาื อื, “มะ ปโกวน ป ปุ ลั่ง กวน เนอ อัม เกียฮ เบีย อื กวน แตะ? อัม โอ ซ เลียก พาวม นึง อื กวน โกะ แตะ? ปัง ไก ง่อน ปรโปวน ป เบีย กวน แตะ, อาึ แจง โอ ซ เบีย โม เปะ เอ.
15 Porventura pode uma mulher esquecer-se tanto de seu filho que cria, que não se compadeça dele, do filho do seu ventre? Mas ainda que esta se esquecesse dele, contudo eu não me esquecerei de ti.
16 โอ เยรูซาเลม, อาึ เอีจ ไซฮ อาึง มอยฮ ปะ นึง ลเตือก เตะ แตะ. ฆรุง เปอะ เซ อาวต ลอป ซองนา อาึ. แจง โอ เยอะ ซ เกียฮ เบีย เปอะ.
16 Eis que nas palmas das minhas mãos eu te gravei; os teus muros estão continuamente diante de mim.
17 โม ป ซะ เต ยุฮ ไลจ ไม่ เปอะ เซ ซ โอก ตอ ฮา เปอะ. โม ป มัฮ ชัง ละ กึต โก โคระ แตะ ปะ เซ เอีจ ซดิ ซ ฮอยจ อื ละ ซ โก โคระ แตะ ปะ เกือฮ แปน แม.
17 Os teus filhos pressurosamente virão, mas os teus destruidores e os teus assoladores sairão do meio de ti.
18 ไมจ เปอะ โกฮ ไกญ แตะ ไม่ แก เปอะ แลน โอเอีฮ รวิต เปอะ เซ. โม ปุย ไน เปอะ เซ เอีจ รโจะ ดิ ละ ซ เอีญ แตะ เคะ เปอะ. พะจาว อัฮ เฮี, ‘แจง ไอม อาึ ตอก ออฮ, โม เปะ แจง โรฮ ซ ไมจ เปละ มวน พาวม เปอะ นึง ปุย ไน แตะ เซ, ตอก มวน รพาวม ปเครีฮ ซ เญือะ นึง โฮลฮ อื แง่ฮ ฆัว ติ แตะ นึง เครอึง ไมจ โฮ,’ อัฮ เซ.
18 Levanta os teus olhos ao redor, e olha; todos estes que se ajuntam vêm a ti; vivo eu, diz o Senhor, que de todos estes te vestirás, como de um ornamento, e te cingirás deles como noiva.
19 “บั่นเมือง ยุฮ เปอะ ไพรม อื เซ เอีจ แปน ป ไลจ ป โลม ไม่ ฮัง เยือ แตะ. ปเลี่ย เฮี นาตี ปะ อา ปังเมอ ซ ซไกป ลอน ลั่ง ละ ปุย ไน เปอะ ป ซ เอีญ อาวต นึง อื เซ. โม ป ฮอยจ คัม ตุง เปอะ โฮ ซ โฮลฮ ตอ อาวต ซไง ฮา เปอะ.
19 Porque nos teus desertos, e nos teus lugares solitários, e na tua terra destruída, agora te verás apertada de moradores, e os que te devoravam se afastarão para longe de ti.
20 โม กวน เฌือต เปอะ ป เกิต เจน โฮลฮ อื แปน ครา เซ, ซ ไก ติ โฮน เญือม ซ อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี, ‘นาตี โม เฮี ซไกป ลอน ละ ซ อาวต เอะ นึง, ไมจ เปอะ ซาวป นาตี ละ ซ แปน อื นา ก อาวต เอะ นึง,’ ซ อัฮ เซ.
20 E até mesmo os filhos da tua orfandade dirão aos teus ouvidos: Muito estreito é para mim este lugar; aparta-te de mim, para que possa habitar nele.
21 ฟวยจ เซ ปะ ซ อัฮ เปอะ โตะ รพาวม แตะ ตอก เฮี, ‘มัฮ ปุย บุย แล ป เกือฮ โม กวน เนอะ เฮี เกิต ละ อาึ อื? อาึ ตุก เนอึม รพาวม เมอะ นึง ยุม กวน แตะ, เอีจ โครฮ ปุย เยอะ ลอต เอิน โอ เญาะ เกียฮ ไก กวน, ไม่ ลอต เอิน เนอะ โฮลฮ แปน ครา ปุย. โม กวน เนอะ เฮี มัฮ ปุย บุย ป เลียง ป แลน แก เนิ อี? อาึ เอีจ ละ โปวฮ ปุย เยอะ เกือฮ อาวต โน่ง ชุง เตียง. โม กวน เนอะ เฮี มัฮ ฮอยจ อื เน่อึม ก เมอ แล?’ ซ อัฮ เปอะ เซ.”
21 E dirás no teu coração: Quem me gerou estes? Pois eu estava desfilhada e solitária; entrara em cativeiro, e me retirara; quem, pois, me criou estes? Eis que eu fui deixada sozinha; e estes onde estavam?
22 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “อาึ ซ ลเบี่ยฮ เตะ แตะ ละ กอก แตะ ปุย โครยญ เมือง. อาึ ซ ยวก โทง ซันญัน ละ ปุย โครยญ ปะเทต. ฟวยจ เซ ปุย โม เซ ซ โอม โรวก กวน รเมะ เปอะ ละ เปอะ, ซ โงก โรฮ โรวก กวน รโปวน เปอะ ละ เปอะ โรฮ.
22 Assim diz o Senhor DEUS: Eis que levantarei a minha mão para os gentios, e ante os povos arvorarei a minha bandeira; então trarão os teus filhos nos braços, e as tuas filhas serão levadas sobre os ombros.
23 โม กซัต ซ แปน ตอก เปือะ เปอะ, โม กซัต รโปวน เซ ซ แปน โรฮ ตอก มะ เปอะ โรฮ. ปุย โม เซ ซ นุ่ม ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ ละ ไว แตะ โม เปะ, ไม่ ซ เกือฮ โรฮ อื ติ แตะ ตุเตียม ละ ซ เปลีฮ อื กัน นัปทื แตะ โม เปะ. ฟวยจ เซ โม เปะ ซ ยุง เปอะ มัฮ อาึ พะจาว. โม ป ปุน มอง อาึ อื ซ โฮลฮ โตว โซะกิจ ปิญไง่ ติ ตื เนอึม,” อัฮ เซ พะจาว.
23 E os reis serão os teus aios, e as suas rainhas as tuas amas; diante de ti se inclinarão com o rosto em terra, e lamberão o pó dos teus pés; e saberás que eu sou o Senhor, que os que confiam em mim não serão confundidos.
24 มัฮ ปุย ป ซ ปุน อาื ตุย คาวคอง ป เอีจ ลู โม ตฮัน โรวก เกอ? มัฮ ปุย ป ซ ปุน อาื ตุย โม ป เอีจ โรวก ตฮัน ลุ่ เซ ละ ซ เกือฮ อื แปน ครา แตะ เซ? แจง โอ อื ซ ไก เยอ.
24 Porventura tirar-se-ia a presa ao poderoso, ou escapariam os legalmente presos?
25 พะจาว ปังเมอ อัฮ อื ตอก เฮี, “โม ป โฮลฮ แปน ครา ฆาื โฮมวต โม ตฮัน แตะ เซ ซ ไก ลั่ง ป ปุน เรอึม เกือฮ โปน อื. ป มัฮ คาวคอง โรวก โม ตฮัน ลุ่ เซ ซ ไก โรฮ ป ซ ปุน ตุย แม ฮา อื โรฮ, นึง มัฮ อาึ ป ซ รุป ปุ แตะ ไม่ โม ป ฆวต รุป ไม่ เปอะ เซ. อาึ ซ เรอึม โรฮ โม กวน เฌือต เปอะ เกือฮ โปน ฮา เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ.
25 Mas assim diz o Senhor: Por certo que os presos se tirarão ao poderoso, e a presa do tirano escapará; porque eu contenderei com os que contendem contigo, e os teus filhos eu remirei.
26 อาึ ซ เกือฮ โม ป โคมเฮง เปอะ เซ โฮลฮ โซม เนะ โม โกะ แตะ ไอฮ, ไม่ ซ เกือฮ ฮะ โฮลฮ ญุ ฮนัม โม โกะ แตะ ไอฮ ปอ ญุ่ยจ อื ตอก ญุ ปุย ไปล อะงุน โฮ. เญือม เซ ปุย ปลัฮเตะ เตือง โอยจ อื ซ ยุง อื มัฮ อาึ พะจาว ป เกียฮ เรอึม เปอะ เกือฮ โปน ป กอยจ ป ราวม เมอ, ไม่ มัฮ ฮะ พะจาว ทื ยาโคป ป ระ อัมนัต ป เอีจ โตฮ เปอะ ฮา ป ฆอก ป เบร เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
26 E sustentarei os teus opressores com a sua própria carne, e com o seu próprio sangue se embriagarão, como com mosto; e toda a carne saberá que eu sou o Senhor, o teu Salvador, e o teu Redentor, o Forte de Jacó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.