Isaías 43

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 โอ ยาโคป, พะจาว ป ซัง โม เปะ เกิต เซ, โอ อิซราเอน, พะจาว ป ลวน โม เปะ เซ อัฮ เฮี ละ เปอะ, “ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต. อาึ เอีจ โตฮ โม เปะ เกือฮ โปน ฮา เม่ะมั่ก แตะ. อาึ เอีจ กอก โม เปะ ตัม มอยฮ เปอะ. เอีจ มัฮ เปอะ ปุย ไน อาึ.
1 Mas agora assim diz o Senhor, aquele que o criou, ó Jacó, aquele que o formou, ó Israel: "Não tema, pois eu o resgatei; eu o chamei pelo nome; você é meu.
2 เญือม โฮลฮ เปอะ เตือง รอาวม ระ อาึ ซ อาวต ไม่ เปอะ. ปัง มัฮ โกลง ดังดอ รอาวม นึง ซ เกือฮ โตว โรวก เปอะ. เญือม โฮว เปอะ ลลาึง งอ ปุ เปอะ ซ ฮะ นึง. รเออึป งอ เซ ซ ล่อยญ โตว ยุฮ เปอะ.
2 Quando você atravessar as águas, eu estarei com você; e, quando você atravessar os rios, eles não o encobrirão. Quando você andar através do fogo, você não se queimará; as chamas não o deixarão em brasas.
3 อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, อาึ มัฮ พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ อิซราเอน ป เกือฮ โม เปะ โปน เม่ะมั่ก แตะ. อาึ ญอม เกือฮ เมือง อียิป ละ แปน อื งวยฮ โตฮ แตะ โม เปะ. ซ เกือฮ เมือง เอทิโอเปีย ไม่ ย่วง เซบ่า รโตง เปอะ.
3 Pois eu sou o Senhor, o seu Deus, o Santo de Israel, o seu Salvador; dou o Egito como resgate por você, a Etiópia e Sebá em troca de você.
4 อาึ ซ เกือฮ เมือง ปุย ฆรอ โม เปะ นึง ฮลัก แตะ กอ จีวิต เปอะ, นึง มัฮ เปอะ ป ระ งวยฮ ละ อาึ. อาึ ฮรัก โม เปะ. เมีญ โม เปะ มัฮ ปุย ไก โญตซัก ละ แตะ.
4 Visto que você é precioso e honrado à minha vista, e porque eu o amo, darei homens em seu lugar, e nações em troca de sua vida.
5 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต เตีจ. อาึ อาวต ไม่ เปอะ. อาึ ซ ตาว จัตเจือ เปอะ เอีญ เน่อึม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ. ซ รโจะ โรฮ ละ เปอะ เน่อึม ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ.
5 Não tenha medo, pois eu estou com você, do oriente trarei seus filhos e do ocidente ajuntarei você.
6 ซ ดวน ปุย ลวง ลั่กล่าวง พลวย อื เกือฮ เอีญ. ซ ซตอก โรฮ ปุย ลวง ลั่กเซฮ โอ เญือะ คัต เวียน อื. ซ เกือฮ กวน รเมะ แตะ ฮอยจ เน่อึม ก ซไง อื. ซ เกือฮ กวน รโปวน แตะ ฮอยจ เน่อึม ลั่ก ลอยจ เตะ เตือ มะลอง.
6 Direi ao norte ‘Entregue-os! ’ e ao sul ‘Não os retenha’. De longe tragam os meus filhos, e dos confins da terra as minhas filhas;
7 โม เซ เอีจ มัฮ ปุย ไน อาึ, มัฮ โรฮ ป ซัง อาึ เกิต ละ ซ โฮลฮ โฮะ โญตซัก แตะ นึง. มัฮ ปุย ลวน อาึ ไม่ ยุฮ ฮุ อาึง ละ โกะ แตะ,” อัฮ เซ.
7 todo o que é chamado pelo meu nome, a quem criei para a minha glória, a quem formei e fiz".
8 พะจาว อัฮ เฮี, “ไมจ เปอะ กอก ปุย เกือฮ ฮอยจ รโจะ ดิ ไม่ ปุ แตะ นึง ซัน. มัฮ โม ป จัก เตือง ไก ไง่ แตะ, ไม่ โม ป ฮลาึต เตือง ไก ฮยวก แตะ.
8 Traga o povo que tem olhos, mas é cego, que tem ouvidos, mas é surdo.
9 เกือฮ เมือง ปุย โอ เจือ พะจาว ฮอยจ รโจะ โพรม ดิ โครยญ เมือง. มัฮ พะ เมอ นึง อื ป เกียฮ รโฮงะ อาึง โอเอีฮ ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย? ดัฮ ไก เกือฮ กอก พีญัน ยุฮ แตะ, เดอึม ซ ไก ลักทัน แจง แน. เกือฮ ปุย ไฮญ ฮมอง ป อัฮ อื, เดอึม ปุย ซ แจง นึง อัฮ อื ป เนอึม.”
9 Todas as nações se reúnem, e os povos se ajuntam. Qual deles predisse isto e anunciou as coisas passadas? Que eles façam entrar suas testemunhas, para provarem que estavam certos, para que outros ouçam e digam: "É verdade".
10 อาึ อัฮ เฮี ละ โม อิซราเอน, “เอีจ มัฮ โม เปะ ป มัฮ ซกิ พีญัน ยุฮ อาึ อื. โม เปะ มัฮ เปอะ กวนไจ เลือก อาึ ละ ซ ยุง เปอะ ป มัฮ อาึ, ไม่ เจือ เปอะ อาึ, ไม่ ซ ยุง ที เปอะ มัฮ อาึ พะจาว. โนก ฮา อาึ ไก โตว พะจาว ไฮญ. ปัง มัฮ เน่อึม โฆะ ลั่ง ตึน โอ ไก. เฆียง เฮี ปุ โรฮ ซ ไก เฟือฮ.
10 "Vocês são minhas testemunhas", declara o Senhor, "e meu servo, a quem escolhi, para que vocês saibam e creiam em mim e entendam que eu sou Deus. Antes de mim nenhum deus se formou, nem haverá algum depois de mim.
11 มัฮ อาึ โน่ง ป มัฮ พะจาว เยอ. มัฮ อาึ โน่ง ป เรอึม เปอะ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ เจอ.
11 Eu, eu mesmo, sou o Senhor, e além de mim não há salvador algum.
12 — ausente —
12 Eu revelei, salvei e anunciei; eu, e não um deus estrangeiro entre vocês. Vocês são testemunhas de que eu sou Deus", declara o Senhor.
13 — ausente —
13 " Desde os dias mais antigos eu o sou. Não há quem possa livrar alguém de minha mão. Agindo eu quem pode desfazer? "
14 พะจาว ป เอีจ โตฮ โม เปะ ป มัฮ พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ โม อิซราเอน เซ อัฮ เฮี, “อาึ ซ เกือฮ โม ตฮัน โฮว ตอซู ไม่ โม บ่าบี่โลน ละ ซ เกือฮ โม เปะ โปน ฮา แปน แตะ ครา อื. โม บ่าบี่โลน เซ ซ โฮลฮ ตอ เตือง โอยจ แตะ, ซ โฮลฮ ตื เลียก นึง โล่ง ป กอ อวต อื เซ.
14 Assim diz o Senhor, o seu Redentor, o Santo de Israel: "Por amor de vocês mandarei inimigos para a Babilônia e farei todos os babilônios descerem como fugitivos, nos navios de que se orgulhavam.
15 อาึ มัฮ พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ เปอะ, มัฮ ป ซัง โม อิซราเอน เกิต ไก. อาึ มัฮ กซัต ยุฮ เปอะ,” อัฮ เซ.
15 Eu sou o Senhor, o Santo de vocês, o Criador de Israel e o seu Rei".
16 พะจาว เอีจ เกือฮ คระ ไก ละ ปุย นึง กไน ทะเล, เอีจ เกือฮ ปุย โฮลฮ โฮว นึง คระ ซน่ะ ปลัฮ รอาวม.
16 Assim diz o Senhor, aquele que fez um caminho pelo mar, uma vereda pelas águas violentas,
17 พะจาว เอีจ ตาว เลาะ รุป เซิก ไม่ บรอง, เตือง โม ตฮัน เกง เลือ เตือง โอยจ อื เกือฮ อื ฆลาื ดิ ไม่ ปุ แตะ, ลอต เอิน โอ เญาะ เกียฮ โกฮ. ไฆร เอิน ตอก ญึ่ต ออม โฮ.
17 que fez saírem juntos os carros e cavalos, o exército e seus reforços, e eles jazem ali, para nunca mais se levantarem, exterminados, apagados como um pavio:
18 พะจาว อัฮ อื ตอก เฮี, “ปุ เญาะ เกือฮ ติ เปอะ โตก ละ โอเอีฮ ป เอีจ ไพรม. ปุ โรฮ เญาะ เกือฮ ติ เปอะ ไตม โอเอีฮ ป เอีจ ฟวยจ เอีจ โปน.
18 "Esqueçam o que se foi; não vivam no passado.
19 ง่อต แลน, อาึ ซ ยุฮ แม กัน โคระ ละ เปอะ. ปเลี่ย เฮี กัน ยุฮ โคระ โอะ เซ เอีจ ซ เปลีฮ ติ แตะ ละ ปุย. โม เปะ แจง ซ โฮลฮ เปอะ ยุ. กัน เซ เอีจ มัฮ เกือฮ ฮะ คระ ไก ละ เปอะ นึง ลาึน เวือฮ, ไม่ เกือฮ ฮะ รอาวม เกิต ละ เปอะ นึง นาตี แพะ แลง.
19 Vejam, estou fazendo uma coisa nova! Ela já está surgindo! Vocês não o percebem? Até no deserto vou abrir um caminho e riachos no ermo.
20 ปัง มัฮ โกะ พริ, ปัง มัฮ บราวก ไม่ โนก กะจอกเทต, ซ ลืลาว โรฮ อาึ, นึง เอีจ เกือฮ อาึ รอาวม เกิต นึง ลาึน ซออฮ, ไม่ เกือฮ ฮะ โกลง ไก นึง ก แพะ ก แลง อื, ละ ซ เกือฮ ฮะ ปุย ป เอีจ เลือก แตะ อาึง เซ โฮลฮ ญุ รอาวม นึง อื.
20 Os animais do campo me honrarão, os chacais e as corujas, porque fornecerei água no deserto e riachos no ermo, para dar de beber a meu povo, meu escolhido,
21 ปุย โม เซ มัฮ โม ป เอีจ โฮลฮ อาึ ซัง เกือฮ เกิต ไก ละ โกะ โอะ ไอฮ, ละ ซ โฮลฮ อื ลืลาว อาึ ไม่ รพาวม ญันดี่ แตะ.
21 ao povo que formei para mim mesmo a fim de que proclamasse o meu louvor".
22 “ปัง มัฮ ตอก เซ, โม เปะ ป มัฮ โม ยาโคป เปอ, กอก เปอะ โตว ปัว นึง อาึ. โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอ, เอีจ เตือ เนอึม เปอะ นึง อาึ.
22 "Contudo você não me invocou, ó Jacó, embora você tenha ficado exausto por minha causa, ó Israel.
23 โม เปะ เญาะ โรวก เปอะ โตว แกะ ละ ซ ตอง แตะ ทไว ละ อาึ. ญอม เปอะ โตว โรวก ทไว โอเอีฮ ละ ซ เกือฮ เปอะ อาึ โฮลฮ รัป โญตซัก แตะ นึง. อาึ มัฮ โตว ฆวต คนัป เกือฮ ป เชียน ละ โม เปะ นึง ป ไมจ เปอะ ทไว ละ อาึ. มัฮ โตว โรฮ ฆวต เกือฮ โม เปะ โซะไมญ รพาวม ฆาื ไลลวง ป ซออย ฮงาื เซ.
23 Não foi para mim que você trouxe ovelhas para holocaustos, nem me honrou com seus sacrifícios. Não o sobrecarreguei com ofertas de cereal nem o deixei exausto com exigências de incenso.
24 โม เปะ รวี เปอะ โตว จักไค ซออย ฮงาื ละ ซ ทไว แตะ ละ อาึ, ไม่ โอ เปอะ ญอม ทไว ลออยฮ ซัตซิง ละ ซ เกือฮ เปอะ อาึ มวน รพาวม เบือ อื. โม เปะ ปังเมอ เกือฮ เปอะ มั่ป ยุฮ แตะ เซ แปน ป เชียน ละ อาึ, ไม่ เกือฮ เปอะ อาึ โฮลฮ โซะไมญ รพาวม ฆาื พิต โฌวะ ยุฮ เปอะ เซ.
24 Você não me comprou qualquer cana aromática, nem me encheu com a gordura de seus sacrifícios. Mas você me sobrecarregou com os seus pecados e me deixou exausto com suas ofensas. "
25 “เอีจ มัฮ อาึ เฮี ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ, ป ปุน ตุเตือะ พิต โฌวะ ยุฮ เปอะ, เบือ ง่อต เตอะ มอยฮ โกะ แตะ. อาึ เญาะ ซ ไตม โตว มั่ป พิต ยุฮ เปอะ เซ เฟือฮ เอิน.
25 "Sou eu, eu mesmo, aquele que apaga suas transgressões, por amor de mim, e que não se lembra mais de seus pecados.
26 ลอง แลน ฟอง อาึ เมิฮ, ลอง แลน ฟู มวยญ เดือ โครวน ไม่ ปุ แตะ เมอะ, เดอึม ปุย ซ ยุง ที มัฮ โม เปะ ปุย ปุก, ดัฮ เปอะ ปุก เนอึม โฮ.
26 Relembre o passado para mim, vamos discutir a sua causa; apresente o caso para provar sua inocência.
27 ป มัฮ จัตเจือ ไพรม เปอะ ติ ปุย เซ เอีจ มัฮ ป ยุฮ มั่ป. ป มัฮ โม พูนัม ยุฮ เปอะ เซ เอีจ มัฮ โรฮ ป เลฮ เตียง อาึ โรฮ.
27 Seu primeiro pai pecou; seus porta-vozes se rebelaram contra mim.
28 มัฮ เซ ป เกือฮ อาึ ปุย โฮลฮ พลิฮ บึน โม ป ระ ป คาว นึง วิฮัน ยุฮ เปอะ ฆาื อื. อาึ เกือฮ โรฮ ปุย ยุฮ ไลจ ไม่ โม ยาโคป, ไม่ เกือฮ ฮะ ปุย โฮลฮ เพียก แฮม โม อิซราเอน,” อัฮ เซ พะจาว.
28 Por isso envergonharei os líderes do templo, e entregarei Jacó à destruição e Israel à zombaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.