Isaías 43
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 โอ ยาโคป, พะจาว ป ซัง โม เปะ เกิต เซ, โอ อิซราเอน, พะจาว ป ลวน โม เปะ เซ อัฮ เฮี ละ เปอะ, “ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต. อาึ เอีจ โตฮ โม เปะ เกือฮ โปน ฮา เม่ะมั่ก แตะ. อาึ เอีจ กอก โม เปะ ตัม มอยฮ เปอะ. เอีจ มัฮ เปอะ ปุย ไน อาึ.
1 Mas agora, assim diz o Senhor , que o criou, ó Jacó, e que o formou, ó Israel: “Não tenha medo, porque eu o remi; eu o chamei pelo seu nome; você é meu.
2 เญือม โฮลฮ เปอะ เตือง รอาวม ระ อาึ ซ อาวต ไม่ เปอะ. ปัง มัฮ โกลง ดังดอ รอาวม นึง ซ เกือฮ โตว โรวก เปอะ. เญือม โฮว เปอะ ลลาึง งอ ปุ เปอะ ซ ฮะ นึง. รเออึป งอ เซ ซ ล่อยญ โตว ยุฮ เปอะ.
2 Quando você passar pelas águas, eu estarei com você; quando passar pelos rios, eles não o submergirão; quando passar pelo fogo, você não se queimará; as chamas não o atingirão.
3 อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, อาึ มัฮ พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ อิซราเอน ป เกือฮ โม เปะ โปน เม่ะมั่ก แตะ. อาึ ญอม เกือฮ เมือง อียิป ละ แปน อื งวยฮ โตฮ แตะ โม เปะ. ซ เกือฮ เมือง เอทิโอเปีย ไม่ ย่วง เซบ่า รโตง เปอะ.
3 Porque eu sou o Senhor , seu Deus, o Santo de Israel, o seu Salvador; dei o Egito em resgate por você, e a Etiópia e Sebá para que você fosse meu.
4 อาึ ซ เกือฮ เมือง ปุย ฆรอ โม เปะ นึง ฮลัก แตะ กอ จีวิต เปอะ, นึง มัฮ เปอะ ป ระ งวยฮ ละ อาึ. อาึ ฮรัก โม เปะ. เมีญ โม เปะ มัฮ ปุย ไก โญตซัก ละ แตะ.
4 Visto que você é precioso aos meus olhos e digno de honra, e porque eu o amo, darei homens por você e povos em troca de sua vida.
5 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต เตีจ. อาึ อาวต ไม่ เปอะ. อาึ ซ ตาว จัตเจือ เปอะ เอีญ เน่อึม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ. ซ รโจะ โรฮ ละ เปอะ เน่อึม ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ.
5 Não tenha medo, porque eu estarei com você.” “Trarei a sua descendência desde o Oriente e a ajuntarei desde o Ocidente.
6 ซ ดวน ปุย ลวง ลั่กล่าวง พลวย อื เกือฮ เอีญ. ซ ซตอก โรฮ ปุย ลวง ลั่กเซฮ โอ เญือะ คัต เวียน อื. ซ เกือฮ กวน รเมะ แตะ ฮอยจ เน่อึม ก ซไง อื. ซ เกือฮ กวน รโปวน แตะ ฮอยจ เน่อึม ลั่ก ลอยจ เตะ เตือ มะลอง.
6 Direi ao Norte: ‘Entregue!’ E ao Sul: ‘Não os impeça de sair!’ Tragam os meus filhos de longe e as minhas filhas dos confins da terra,
7 โม เซ เอีจ มัฮ ปุย ไน อาึ, มัฮ โรฮ ป ซัง อาึ เกิต ละ ซ โฮลฮ โฮะ โญตซัก แตะ นึง. มัฮ ปุย ลวน อาึ ไม่ ยุฮ ฮุ อาึง ละ โกะ แตะ,” อัฮ เซ.
7 todos os que são chamados pelo meu nome, e os que criei para minha glória, sim, aqueles que formei e fiz.”
8 พะจาว อัฮ เฮี, “ไมจ เปอะ กอก ปุย เกือฮ ฮอยจ รโจะ ดิ ไม่ ปุ แตะ นึง ซัน. มัฮ โม ป จัก เตือง ไก ไง่ แตะ, ไม่ โม ป ฮลาึต เตือง ไก ฮยวก แตะ.
8 “Traga o povo que é cego, ainda que tenha olhos, e que é surdo, ainda que tenha ouvidos.
9 เกือฮ เมือง ปุย โอ เจือ พะจาว ฮอยจ รโจะ โพรม ดิ โครยญ เมือง. มัฮ พะ เมอ นึง อื ป เกียฮ รโฮงะ อาึง โอเอีฮ ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย? ดัฮ ไก เกือฮ กอก พีญัน ยุฮ แตะ, เดอึม ซ ไก ลักทัน แจง แน. เกือฮ ปุย ไฮญ ฮมอง ป อัฮ อื, เดอึม ปุย ซ แจง นึง อัฮ อื ป เนอึม.”
9 Todas as nações se congreguem, e os povos se reúnam. Quem dentre eles pode anunciar isto e mostrar-nos as predições antigas? Que apresentem as suas testemunhas, para que se justifiquem, e para que se ouça e se diga: ‘É verdade!’”
10 อาึ อัฮ เฮี ละ โม อิซราเอน, “เอีจ มัฮ โม เปะ ป มัฮ ซกิ พีญัน ยุฮ อาึ อื. โม เปะ มัฮ เปอะ กวนไจ เลือก อาึ ละ ซ ยุง เปอะ ป มัฮ อาึ, ไม่ เจือ เปอะ อาึ, ไม่ ซ ยุง ที เปอะ มัฮ อาึ พะจาว. โนก ฮา อาึ ไก โตว พะจาว ไฮญ. ปัง มัฮ เน่อึม โฆะ ลั่ง ตึน โอ ไก. เฆียง เฮี ปุ โรฮ ซ ไก เฟือฮ.
10 “Vocês são as minhas testemunhas”, diz o “Vocês são o meu servo a quem escolhi, para que vocês saibam, creiam em mim e entendam que eu sou, e que antes de mim deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
11 มัฮ อาึ โน่ง ป มัฮ พะจาว เยอ. มัฮ อาึ โน่ง ป เรอึม เปอะ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ เจอ.
11 Eu, eu sou o Senhor , e fora de mim não há salvador.
12 — ausente —
12 Eu anunciei salvação, eu a realizei e a fiz ouvir; deus estranho não houve entre vocês, pois vocês são as minhas testemunhas”, diz o “Eu sou Deus.
13 — ausente —
13 Ainda antes que houvesse dia, eu sou; e não há quem possa livrar alguém das minhas mãos; agindo eu, quem o impedirá?”
14 พะจาว ป เอีจ โตฮ โม เปะ ป มัฮ พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ โม อิซราเอน เซ อัฮ เฮี, “อาึ ซ เกือฮ โม ตฮัน โฮว ตอซู ไม่ โม บ่าบี่โลน ละ ซ เกือฮ โม เปะ โปน ฮา แปน แตะ ครา อื. โม บ่าบี่โลน เซ ซ โฮลฮ ตอ เตือง โอยจ แตะ, ซ โฮลฮ ตื เลียก นึง โล่ง ป กอ อวต อื เซ.
14 Assim diz o Senhor , o seu Redentor, o Santo de Israel: “Por causa de vocês, enviarei inimigos contra a Babilônia e a todos os babilônios farei embarcar como fugitivos nos navios de que se orgulhavam.
15 อาึ มัฮ พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ เปอะ, มัฮ ป ซัง โม อิซราเอน เกิต ไก. อาึ มัฮ กซัต ยุฮ เปอะ,” อัฮ เซ.
15 Eu sou o Senhor , o Santo Deus de vocês, o Criador de Israel e o seu Rei.”
16 พะจาว เอีจ เกือฮ คระ ไก ละ ปุย นึง กไน ทะเล, เอีจ เกือฮ ปุย โฮลฮ โฮว นึง คระ ซน่ะ ปลัฮ รอาวม.
16 Assim diz o Senhor , que preparou um caminho no mar e uma vereda nas águas impetuosas;
17 พะจาว เอีจ ตาว เลาะ รุป เซิก ไม่ บรอง, เตือง โม ตฮัน เกง เลือ เตือง โอยจ อื เกือฮ อื ฆลาื ดิ ไม่ ปุ แตะ, ลอต เอิน โอ เญาะ เกียฮ โกฮ. ไฆร เอิน ตอก ญึ่ต ออม โฮ.
17 que fez sair os carros de guerra e os cavalos, o exército e a força, e eles jazem ali e jamais se levantarão; estão extintos, apagados como um pavio.
18 พะจาว อัฮ อื ตอก เฮี, “ปุ เญาะ เกือฮ ติ เปอะ โตก ละ โอเอีฮ ป เอีจ ไพรม. ปุ โรฮ เญาะ เกือฮ ติ เปอะ ไตม โอเอีฮ ป เอีจ ฟวยจ เอีจ โปน.
18 “Não fiquem lembrando das coisas passadas, nem pensem nas coisas antigas.
19 ง่อต แลน, อาึ ซ ยุฮ แม กัน โคระ ละ เปอะ. ปเลี่ย เฮี กัน ยุฮ โคระ โอะ เซ เอีจ ซ เปลีฮ ติ แตะ ละ ปุย. โม เปะ แจง ซ โฮลฮ เปอะ ยุ. กัน เซ เอีจ มัฮ เกือฮ ฮะ คระ ไก ละ เปอะ นึง ลาึน เวือฮ, ไม่ เกือฮ ฮะ รอาวม เกิต ละ เปอะ นึง นาตี แพะ แลง.
19 Eis que faço uma coisa nova. Agora mesmo ela está saindo à luz. Será que vocês não o percebem? Eis que porei um caminho no deserto e rios nos lugares áridos.
20 ปัง มัฮ โกะ พริ, ปัง มัฮ บราวก ไม่ โนก กะจอกเทต, ซ ลืลาว โรฮ อาึ, นึง เอีจ เกือฮ อาึ รอาวม เกิต นึง ลาึน ซออฮ, ไม่ เกือฮ ฮะ โกลง ไก นึง ก แพะ ก แลง อื, ละ ซ เกือฮ ฮะ ปุย ป เอีจ เลือก แตะ อาึง เซ โฮลฮ ญุ รอาวม นึง อื.
20 Os animais do campo me glorificarão, os chacais e os filhotes de avestruzes, porque porei águas no deserto e rios nos lugares áridos, para dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido,
21 ปุย โม เซ มัฮ โม ป เอีจ โฮลฮ อาึ ซัง เกือฮ เกิต ไก ละ โกะ โอะ ไอฮ, ละ ซ โฮลฮ อื ลืลาว อาึ ไม่ รพาวม ญันดี่ แตะ.
21 a este povo que formei para mim, para celebrar o meu louvor.”
22 “ปัง มัฮ ตอก เซ, โม เปะ ป มัฮ โม ยาโคป เปอ, กอก เปอะ โตว ปัว นึง อาึ. โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอ, เอีจ เตือ เนอึม เปอะ นึง อาึ.
22 “Contudo, você não me invocou, ó Jacó; e você se cansou de mim, ó Israel.
23 โม เปะ เญาะ โรวก เปอะ โตว แกะ ละ ซ ตอง แตะ ทไว ละ อาึ. ญอม เปอะ โตว โรวก ทไว โอเอีฮ ละ ซ เกือฮ เปอะ อาึ โฮลฮ รัป โญตซัก แตะ นึง. อาึ มัฮ โตว ฆวต คนัป เกือฮ ป เชียน ละ โม เปะ นึง ป ไมจ เปอะ ทไว ละ อาึ. มัฮ โตว โรฮ ฆวต เกือฮ โม เปะ โซะไมญ รพาวม ฆาื ไลลวง ป ซออย ฮงาื เซ.
23 Você não me trouxe as ovelhas para os holocaustos, nem me honrou com os seus sacrifícios. Não lhe dei trabalho com ofertas de cereais, nem o cansei, pedindo incenso.
24 โม เปะ รวี เปอะ โตว จักไค ซออย ฮงาื ละ ซ ทไว แตะ ละ อาึ, ไม่ โอ เปอะ ญอม ทไว ลออยฮ ซัตซิง ละ ซ เกือฮ เปอะ อาึ มวน รพาวม เบือ อื. โม เปะ ปังเมอ เกือฮ เปอะ มั่ป ยุฮ แตะ เซ แปน ป เชียน ละ อาึ, ไม่ เกือฮ เปอะ อาึ โฮลฮ โซะไมญ รพาวม ฆาื พิต โฌวะ ยุฮ เปอะ เซ.
24 Você não me comprou cana aromática, nem me satisfez com a gordura dos seus sacrifícios. Mas você me deu trabalho com os seus pecados e me cansou com as suas iniquidades.”
25 “เอีจ มัฮ อาึ เฮี ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ, ป ปุน ตุเตือะ พิต โฌวะ ยุฮ เปอะ, เบือ ง่อต เตอะ มอยฮ โกะ แตะ. อาึ เญาะ ซ ไตม โตว มั่ป พิต ยุฮ เปอะ เซ เฟือฮ เอิน.
25 “Eu, eu mesmo, sou o que apago as suas transgressões por amor de mim; dos pecados que você cometeu não me lembro.
26 ลอง แลน ฟอง อาึ เมิฮ, ลอง แลน ฟู มวยญ เดือ โครวน ไม่ ปุ แตะ เมอะ, เดอึม ปุย ซ ยุง ที มัฮ โม เปะ ปุย ปุก, ดัฮ เปอะ ปุก เนอึม โฮ.
26 Relembre-me o que aconteceu! Vamos juntos ao tribunal! Apresente as suas razões, para que você possa se justificar.
27 ป มัฮ จัตเจือ ไพรม เปอะ ติ ปุย เซ เอีจ มัฮ ป ยุฮ มั่ป. ป มัฮ โม พูนัม ยุฮ เปอะ เซ เอีจ มัฮ โรฮ ป เลฮ เตียง อาึ โรฮ.
27 O seu primeiro pai pecou, e os seus guias se revoltaram contra mim.
28 มัฮ เซ ป เกือฮ อาึ ปุย โฮลฮ พลิฮ บึน โม ป ระ ป คาว นึง วิฮัน ยุฮ เปอะ ฆาื อื. อาึ เกือฮ โรฮ ปุย ยุฮ ไลจ ไม่ โม ยาโคป, ไม่ เกือฮ ฮะ ปุย โฮลฮ เพียก แฮม โม อิซราเอน,” อัฮ เซ พะจาว.
28 Por isso, profanarei os líderes do santuário, e entregarei Jacó à destruição e Israel, à zombaria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.