Isaías 41
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 พะจาว อัฮ เฮี, “โม เปะ ป อาวต นึง เฆียง ปลัฮ รอาวม โครยญ ปะเทต เตอ, ไมจ เปอะ อาวต โฆย ละ ซ ง่อต เปอะ ป อัฮ อาึ เฮี. โม เปะ ปุย โครยญ เมือง เงอ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ โฮลฮ แม เรียง แด่น แตะ ละ ซ โฮลฮ เอะ ฟู มวยญ เดือ โครวน ไม่ ปุ แตะ. ไมจ เปอะ เลียก ซดิ ละ ซ อัฮ ซ อู เปอะ ไลลวง แตะ เซ. ไมจ เอะ เลียก ละ ซ รเตีฮ ตัตซิน แตะ ป พิต ป ปุก นึง อื.
1 Ilhas, silenciai para me ouvir, e que os povos renovem suas forças. Que venham tomar a palavra, e pleitear comigo sua causa!
2 “มัฮ ปุย แล ป ปุน กอก ตฮัน เกง เลือ เกือฮ ฮอยจ เน่อึม ลั่ก โอก ซเงะ เอ, ไม่ เกือฮ อื เป ปุย โครยญ คระ โฮว แตะ? พะจาว เอีจ มอป เมือง ปุย ละ อื โฮวน เมือง, ไม่ เกือฮ อื ปุน เป โม กซัต นึง อื. เอีจ ปุน เกือฮ โรฮ เมือง โม เซ เญื่อฮ ไน เอิน เบือ วิจ ยุฮ แตะ ตอก รกาื โฮ, ปุน เกือฮ โรฮ อื ปอย เบือ ทนู ยุฮ แตะ ตอก เบระ โฮ.
2 Quem suscitou do Oriente aquele cujos passos são acompanhados de vitórias? Quem pôs então as nações à sua mercê, e fez cair diante dele os reis? Sua espada os reduz a pó, seu arco os dispersa como se fossem palha.
3 เอีจ ปุน โครฮ ซไบ่ ปุย โม เซ, ไกลจ ปอ โอ ชวง แตะ เตือน บึน ไมจ เตะ รกาื.
3 Persegue-os e passa invulnerável, sem mesmo tocar com seus pés o caminho.
4 มัฮ ปุย ป เกียฮ ยุฮ กัน ไล เซ เกือฮ แปน ป ฟวยจ เจอ, ไม่ ปุน ตัตเตียง อื โอเอีฮ ละ ปุย โครยญ เจน ปุย เน่อึม เมือ โรง อื? เอีจ มัฮ อาึ ไอฮ ป เกียฮ ยุฮ โอเอีฮ เซ เยอ. อาึ มัฮ พะจาว ป มัฮ เมือ โรง ไม่ ลั่ก ลอยจ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
4 Quem, pois, realizou essas coisas? Aquele que desde a origem chama as gerações à vida: eu, o Senhor, que sou o primeiro - e que estarei ainda com os últimos.
5 โม ปะเทต ป อาวต นึง เฆียง ปลัฮ รอาวม, เญือม เอีจ ยุ ฮมอง อื โอเอีฮ ไล เซ เยอ, ฮลัต เตีจ เอิน ฆาื อื. โม ป อาวต ลอยจ เตะ เตือ มะลอง รกุฮ รเตียง โรฮ ฆาื อื. ปุย โม เซ ลอต เอิน โรฮ บะ ปุ แตะ ฮอยจ รโจะ ดิ.
5 À sua vista as ilhas são presas de temor, e os confins da terra tremem. {Que se apresentem e venham}.
6 ปุย โม เซ โครยญ โฆะ อื เรอึม ปุ แตะ, ตัง โคน ตัง นุน โรฮ รพาวม ปุ แตะ.
6 Prestam-se assistência mútua, dizem um ao outro: Coragem!
7 โม ป มัฮ ชัง แกะ ซลัก, ลื โม ป มัฮ ชัง แตม ไคร. โม ป มอง แตม เกือฮ ญั่ว เซ นุน โรฮ รพาวม โม ป ไปญ เตะ แตม เตะ ตวง. ปุย โม เซ อัฮ โรฮ อื ละ โม ป มอง จอต เซ ตอก เฮี, “เอีจ ไมจ ป ยุฮ เปอะ เซ,” อัฮ เซ. โม เซ ลอต โจต เคิง อาึง ฮุป เซ นึง เลกโกน เกือฮ ตอน, ละ โอ อื ซ เกือฮ ลุ่ฮเล่ฮ ดุงเดียง.
7 O fundidor estimula o ourives, e o malhador, o ferreiro: A solda é boa, diz. Ele a reforça com rebites para que não oscile.
8 พะจาว ปังเมอ อัฮ โรฮ เฮี, “โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอ, เอีจ มัฮ เปอะ กวนไจ อาึ. โม เปะ โม ยาโคป เปอ, อาึ เอีจ เลือก โม เปะ นึง มัฮ เปอะ จัตเจือ อัปราฮัม ป มัฮ ปุโฮมว เยอะ.
8 Mas tu, Israel, meu servo, Jacó que escolhi, raça de Abraão, meu amigo,
9 อาึ เอีจ กอก โม เปะ เน่อึม นึง ปลัฮเตะ โครยญ ลวง. เอีจ โรวก โม เปะ เน่อึม นึง ลอยจ เตะ เตือ มะลอง. อาึ เอีจ อัฮ เฮี ละ เปอะ, โม เปะ มัฮ เปอะ กวนไจ อาึ. อาึ เอีจ เลือก โม เปะ ไม่ โอ แตะ ละ โปวฮ เปอะ.
9 tu, que eu trouxe dos confins da terra, e que fiz vir do fim do mundo, e a quem eu disse: Tu és meu servo, eu te escolhi, e não te rejeitei;
10 ปุ ฮลัต นึง โอเอีฮ ฮี. อาึ อาวต ไม่ เปอะ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ กลาึง รพาวม นึง. อาึ มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ. อาึ ซ เรอึมชวย ตูเตอึม เปอะ. อาึ ซ เตอึม โม เปะ นึง เตะ ดอม แตะ ป เกือฮ เปอะ เป ป โอ ไมจ.
10 nada temas, porque estou contigo, não lances olhares desesperados, pois eu sou teu Deus; eu te fortaleço e venho em teu socorro, eu te amparo com minha destra vitoriosa.
11 — ausente —
11 Vão ficar envergonhados e confusos todos aqueles que se revoltaram contra ti; serão aniquilados e destruídos aqueles que te contradizem;
12 — ausente —
12 em vão os procurarás, não mais encontrarás aqueles que lutam contra ti; serão destruídos e reduzidos a nada aqueles que te combatem.
13 อาึ มัฮ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ. อาึ โตวก ปุ โฮว เตะ ดอม เปอะ. อาึ อัฮ เฮี ละ เปอะ, ปุ ฮลัต นึง โอเอีฮ ฮี. อาึ ซ เรอึม โม เปะ.
13 Pois eu, o Senhor, teu Deus, eu te seguro pela mão e te digo: Nada temas, eu venho em teu auxílio.
14 โม เปะ โม ยาโคป ป ชุมเช ตอก บั่กบิ่ฮ ฮี, ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต. โม เปะ โม อิซราเอน ป แตวะ เรียง เงอ, อาึ ซ เรอึม โม เปะ,” อัฮ เซ พะจาว. ป เรอึม โม เปะ เซ เอีจ มัฮ พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ โม อิซราเอน.
14 Portanto, nada de medo, Jacó, pobre vermezinho, Israel, mísero inseto. Sou eu quem venho em teu auxílio, diz o Senhor, teu Redentor é o Santo de Israel.
15 “ง่อต แลน, อาึ ซ เกือฮ โม เปะ แปน ตอก โคะ ควน นิป ปุย เฮงาะ นึง, ป ไก ฮรัง โคระ ไม่ ลอม แตะ โฮ. โม เปะ ซ โฮลฮ เอิน เปอะ นิป บลาวง นึง ปอ บลวย อื, ซ ปุน เกือฮ เอิน เปอะ ตู บลวย เก เบือ อื ตอก กัม โฮ.
15 Vou fazer de ti um trenó triturador, novinho, eriçado de pontas: calcarás e esmagarás as montanhas, picarás miúdo as colinas como a palha do trigo.
16 โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ กึม เกือฮ ปอย, บลาวง โม เซ ซ แทต เอิน กาื ระ ปอ เฮียไฮ อื. ฟวยจ เซ โม เปะ ซ ไมจ มวน รพาวม เปอะ เบือ พะจาว, ซ โฮลฮ เปอะ อวต ลื พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ โม อิซราเอน เบือ อื.
16 Tu as joeirarás e o vento as carregará; o turbilhão as espalhará; entretanto, graças ao Senhor, alegrar-te-ás, gloriar-te-ás no Santo de Israel.
17 “โม ปุย ตุก ปุย ญัก นึง เปอะ ซาวป รอาวม ญุ แตะ ปังเมอ โอ ไก ละ อื. โม เซ อาวต ไม่ ฮิวแฮง แตะ นึง ฆวต ญุ อื รอาวม, เอีจ ซออฮ ตื คราวง อื. อาึ ป มัฮ พะจาว เยอ ซ เกือฮ ละ อื ตัม ป ปัว อื, อาึ ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เนอ ซ ละ โปวฮ โตว.
17 Os infelizes que buscam água e não a encontram e cuja língua está ressequida pela sede, eu, o Senhor, os atenderei, eu, o Deus de Israel, não os abandonarei.
18 อาึ ซ เกือฮ โกลง ปัต ละ เน่อึม นึง บลาวง ฮลาวง บลาวง แกล โม เซ, ซ เกือฮ รอาวม ปลาึฮ ละ อื เน่อึม โตะ โลก. ซ เกือฮ โรฮ โอก ละ อื เน่อึม นึง เตะ ซออฮ. อาึ ซ เกือฮ โรฮ ลาึน ซออฮ แปน นา ก ดุง ลอป รอาวม นึง ละ อื.
18 Sobre os planaltos desnudos, farei correr água, e brotar fontes no fundo dos vales. Transformarei o deserto em lagos, e a terra árida em fontes.
19 อาึ ซ ซมา โคะ โซน ซีด่า ไม่ โคะ กทิน ไม่ โคะ ลออยฮ ไม่ โคะ กาวก นึง ลาึน แกล เซ. ซ ซมา โรฮ โคะ ฆิ รจวง, ไม่ โคะ ฆิ เนอึม, ไม่ โคะ โซน นึง ลาึน ไฮมจ เซ.
19 Plantarei no deserto cedros e acácias, murtas e oliveiras; farei crescer nas estepes o cipreste, ao lado do olmo e do buxo,
20 เญือม เซ ปุย ซ ยุ อื ไม่ ซ ยุง ที แตะ มัฮ อาึ พะจาว ป ยุฮ โอเอีฮ โม เซ. ซ คาวไจ มัฮ อาึ พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ โม อิซราเอน ป เกือฮ โอเอีฮ โม เซ เกิต ไก,” อัฮ เซ พะจาว.
20 a fim de que saibam à evidência, e pela observação compreendam, que foi a mão do Senhor que fez essas coisas, e o Santo de Israel quem as realizou.
21 พะจาว ป มัฮ กซัต ยุฮ โม ยาโคป อัฮ แม เฮี, “โม เปะ ป มัฮ พะ ทื ปุย ตังเมือง เงอ, ไมจ เปอะ ง่อต แลน ตอก ซ กัฮ เปอะ ติ แตะ เซ. ไมจ เปอะ เปลีฮ แลน ลักทัน ยุฮ เปอะ เซ.
21 Pleiteai vossa causa, diz o Senhor; fazei valer vossos argumentos, diz o rei de Jacó.
22 โรวก แลน เปลีฮ เนิ เกือฮ เอะ ยุ. รโฮงะ แลน ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย เนิ เมอะ เกือฮ เอะ ยุง. รโฮงะ แลน ไลลวง ป เอีจ ฟวยจ เกิต นึง อื เซ มัฮ เมอ ควัมไม อื, เดอึม เอะ ซ โฮลฮ ง่อต ที แลน, เดอึม โรฮ เอะ ซ ยุง ตอก มัฮ อื.
22 Que se apresentem e nos predigam o que vai acontecer. Do passado ou do que souberam predizer, a que tenhamos dado atenção? Ou então anunciai-nos o futuro, para nos fazer conhecer o final.
23 ไมจ เปอะ รโฮงะ ไลลวง โอเอีฮ ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย เนิ, เดอึม เอะ ซ ยุง ที มัฮ เนอึม เปอะ พะ เบือ อื. ยุฮ แลน ป ไมจ เจอ ติ เจือ, โต เซ ยุฮ แลน ป ฆอก เกอ ติ เจือ, เดอึม เอะ ซ เงอึต ฆาื ไม่ ฮลัต แตะ นึง.
23 Revelai o que acontecerá mais tarde, e admitiremos que vós sois deuses. Fazei qualquer coisa a fim de que nos possamos medir!
24 โม เปะ มัฮ เยือ เปอะ ป ปลาว. กัน ยุฮ เปอะ มัฮ เยือ โรฮ ป ปลาว, โม ป เลือก โม เปะ เซ มัฮ ตื ป เกละ อาึ ยุ ไม่ รแอม เมอะ นึง.
24 Mas nada sois, vossa obra é nula, afeiçoar-se a vós é abominável.
25 “อาึ เอีจ โบว รพาวม ปุย เน่อึม ลวง ลั่กล่าวง ติ ปุย, ปุย เซ เอีจ ฮอยจ เนอึม ปเลี่ย เฮี. ปุย เซ กอก รโฮงะ มอยฮ อาึ เน่อึม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ, ซ บึน โม จาวไน ตอก บึน ปุย ปุน ซเบื่อก แตะ โฮ, ตอก โรฮ บึน ปุย เตะ ลวน แตะ โดง โฮ.
25 Eu o fiz surgir do norte e ele vem, do oriente, chamei-o pelo nome; ele calca aos pés os príncipes como lama, qual o oleiro quando amassa o barro.
26 โม เปะ ป มัฮ ฮุป ไว ปุย เยอ, อัม ไก ง่อน ป เกียฮ รโฮงะ อาึง โอเอีฮ ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย เยอ? อัม ไก ป เกียฮ อัฮ อาึง โอเอีฮ ปอ ซ โฮลฮ เอิน ปุย อวต ลื เปอะ นึง เกิต เนอึม อื ตัม ป อัฮ เปอะ อาึง เซ? โม เปะ เกียฮ อัฮ เปอะ โตว โอเอีฮ ติ มวยญ เนอึม. ไก โตว ป โฮลฮ ฮมอง ป อัฮ เปอะ ติ ปุย เนอึม.
26 Quem o havia predito para nos prevenir, quem o havia anunciado, para que se diga: É exato? Ninguém o declarou, ninguém o avisou, ninguém ouviu vossos oráculos.
27 เอีจ มัฮ อาึ ไอฮ ป เกือฮ ปุย ฮอยจ รโฮงะ ไลลวง ป ไมจ เซ ละ ปุย เวียง ซีโยน รกา เยอ. เอีจ มัฮ โรฮ อาึ เฮี ป ดวน ป ซึป ลปุง แตะ โฮว รโฮงะ ไลลวง ซ เอีญ โม เซ ละ เวียง เยรูซาเลม เมอ.
27 Eu sou o primeiro que disse a Sião: Ei-los, e enviei a Jerusalém a boa nova.
28 เญือม ซาวป แลน โม พะ เซ ปังเมอ โอ ไก ติ เนอึม ป เกียฮ ซิงซา เยอะ โอเอีฮ ไม่ อื. ปัง ไฮมญ โอเอีฮ นึง, ปุ โรฮ เกียฮ โลยฮ อื เนิ ติ มวยญ เนอึม.
28 Entre eles não encontrei ninguém, ninguém que soubesse dar um aviso. Pergunto-lhes: De onde vem ele? Não respondem.
29 ง่อต แลน, พะ โม เซ เตือง โอยจ อื มัฮ เยือ ป โอ แปน ป โกว. เกียฮ ยุฮ เกียฮ อัฮ โตว โอเอีฮ เฟือฮ. ฮุป ป ยุฮ ปุย โม เซ ละ ซ ไว แตะ ตอก เซ มัฮ เยือ ป ปลาว ตอก กาื โฮ,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
29 Pois bem, todos eles nada são, suas obras são nulas. Suas estátuas, vazias como o vento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.