Isaías 41

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 พะจาว อัฮ เฮี, “โม เปะ ป อาวต นึง เฆียง ปลัฮ รอาวม โครยญ ปะเทต เตอ, ไมจ เปอะ อาวต โฆย ละ ซ ง่อต เปอะ ป อัฮ อาึ เฮี. โม เปะ ปุย โครยญ เมือง เงอ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ โฮลฮ แม เรียง แด่น แตะ ละ ซ โฮลฮ เอะ ฟู มวยญ เดือ โครวน ไม่ ปุ แตะ. ไมจ เปอะ เลียก ซดิ ละ ซ อัฮ ซ อู เปอะ ไลลวง แตะ เซ. ไมจ เอะ เลียก ละ ซ รเตีฮ ตัตซิน แตะ ป พิต ป ปุก นึง อื.
1 Calai-vos diante de mim, ó ilhas; e renovem os povos as forças; cheguem-se, e então falem; cheguemo-nos juntos a juizo.
2 “มัฮ ปุย แล ป ปุน กอก ตฮัน เกง เลือ เกือฮ ฮอยจ เน่อึม ลั่ก โอก ซเงะ เอ, ไม่ เกือฮ อื เป ปุย โครยญ คระ โฮว แตะ? พะจาว เอีจ มอป เมือง ปุย ละ อื โฮวน เมือง, ไม่ เกือฮ อื ปุน เป โม กซัต นึง อื. เอีจ ปุน เกือฮ โรฮ เมือง โม เซ เญื่อฮ ไน เอิน เบือ วิจ ยุฮ แตะ ตอก รกาื โฮ, ปุน เกือฮ โรฮ อื ปอย เบือ ทนู ยุฮ แตะ ตอก เบระ โฮ.
2 Quem suscitou do Oriente aquele cujos passos a vitória acompanha? Quem faz que as nações se lhe submetam e que ele domine sobre reis? Ele os entrega à sua espada como o pó, e ao seu arco como pragana arrebatada pelo vento.
3 เอีจ ปุน โครฮ ซไบ่ ปุย โม เซ, ไกลจ ปอ โอ ชวง แตะ เตือน บึน ไมจ เตะ รกาื.
3 Ele os persegue, e passa adiante em segurança, até por uma vereda em que com os seus pés nunca tinha trilhado.
4 มัฮ ปุย ป เกียฮ ยุฮ กัน ไล เซ เกือฮ แปน ป ฟวยจ เจอ, ไม่ ปุน ตัตเตียง อื โอเอีฮ ละ ปุย โครยญ เจน ปุย เน่อึม เมือ โรง อื? เอีจ มัฮ อาึ ไอฮ ป เกียฮ ยุฮ โอเอีฮ เซ เยอ. อาึ มัฮ พะจาว ป มัฮ เมือ โรง ไม่ ลั่ก ลอยจ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
4 Quem operou e fez isto, chamando as gerações desde o princípio? Eu, o Senhor, que sou o primeiro, e que com os últimos sou o mesmo.
5 โม ปะเทต ป อาวต นึง เฆียง ปลัฮ รอาวม, เญือม เอีจ ยุ ฮมอง อื โอเอีฮ ไล เซ เยอ, ฮลัต เตีจ เอิน ฆาื อื. โม ป อาวต ลอยจ เตะ เตือ มะลอง รกุฮ รเตียง โรฮ ฆาื อื. ปุย โม เซ ลอต เอิน โรฮ บะ ปุ แตะ ฮอยจ รโจะ ดิ.
5 As ilhas o viram, e temeram; os confins da terra tremeram; aproximaram-se, e vieram.
6 ปุย โม เซ โครยญ โฆะ อื เรอึม ปุ แตะ, ตัง โคน ตัง นุน โรฮ รพาวม ปุ แตะ.
6 um ao outro ajudou, e ao seu companheiro disse: Esforça-te.
7 โม ป มัฮ ชัง แกะ ซลัก, ลื โม ป มัฮ ชัง แตม ไคร. โม ป มอง แตม เกือฮ ญั่ว เซ นุน โรฮ รพาวม โม ป ไปญ เตะ แตม เตะ ตวง. ปุย โม เซ อัฮ โรฮ อื ละ โม ป มอง จอต เซ ตอก เฮี, “เอีจ ไมจ ป ยุฮ เปอะ เซ,” อัฮ เซ. โม เซ ลอต โจต เคิง อาึง ฮุป เซ นึง เลกโกน เกือฮ ตอน, ละ โอ อื ซ เกือฮ ลุ่ฮเล่ฮ ดุงเดียง.
7 Assim o artífice animou ao ourives, e o que alisa com o martelo ao que bate na bigorna, dizendo da coisa soldada: Boa é. Então com pregos a segurou, para que não viesse a mover-se.
8 พะจาว ปังเมอ อัฮ โรฮ เฮี, “โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอ, เอีจ มัฮ เปอะ กวนไจ อาึ. โม เปะ โม ยาโคป เปอ, อาึ เอีจ เลือก โม เปะ นึง มัฮ เปอะ จัตเจือ อัปราฮัม ป มัฮ ปุโฮมว เยอะ.
8 Mas tu, ó Israel, servo meu, tu Jacó, a quem escolhi, descendência de Abraão,
9 อาึ เอีจ กอก โม เปะ เน่อึม นึง ปลัฮเตะ โครยญ ลวง. เอีจ โรวก โม เปะ เน่อึม นึง ลอยจ เตะ เตือ มะลอง. อาึ เอีจ อัฮ เฮี ละ เปอะ, โม เปะ มัฮ เปอะ กวนไจ อาึ. อาึ เอีจ เลือก โม เปะ ไม่ โอ แตะ ละ โปวฮ เปอะ.
9 tomei desde os confins da terra, e te chamei desde os seus cantos, e te disse: Tu és o meu servo, a ti te escolhi e não te rejeitei;
10 ปุ ฮลัต นึง โอเอีฮ ฮี. อาึ อาวต ไม่ เปอะ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ กลาึง รพาวม นึง. อาึ มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ. อาึ ซ เรอึมชวย ตูเตอึม เปอะ. อาึ ซ เตอึม โม เปะ นึง เตะ ดอม แตะ ป เกือฮ เปอะ เป ป โอ ไมจ.
10 não temas, porque eu sou contigo; não te assombres, porque eu sou teu Deus; eu te fortaleço, e te ajudo, e te sustento com a destra da minha justiça.
11 — ausente —
11 Eis que envergonhados e confundidos serão todos os que se irritam contra ti; tornar-se-ão em nada; e os que contenderem contigo perecerão.
12 — ausente —
12 Quanto aos que pelejam contigo, buscá-los-ás, mas não os acharás; e os que guerreiam contigo tornar-se-ão em nada e perecerão.
13 อาึ มัฮ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ. อาึ โตวก ปุ โฮว เตะ ดอม เปอะ. อาึ อัฮ เฮี ละ เปอะ, ปุ ฮลัต นึง โอเอีฮ ฮี. อาึ ซ เรอึม โม เปะ.
13 Porque eu, o Senhor teu Deus, te seguro pela tua mão direita, e te digo: Não temas; eu te ajudarei.
14 โม เปะ โม ยาโคป ป ชุมเช ตอก บั่กบิ่ฮ ฮี, ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต. โม เปะ โม อิซราเอน ป แตวะ เรียง เงอ, อาึ ซ เรอึม โม เปะ,” อัฮ เซ พะจาว. ป เรอึม โม เปะ เซ เอีจ มัฮ พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ โม อิซราเอน.
14 Não temas, ó bichinho de Jacó, nem vós, povozinho de Israel; eu te ajudo, diz o Senhor, e o teu redentor é o Santo de Israel.
15 “ง่อต แลน, อาึ ซ เกือฮ โม เปะ แปน ตอก โคะ ควน นิป ปุย เฮงาะ นึง, ป ไก ฮรัง โคระ ไม่ ลอม แตะ โฮ. โม เปะ ซ โฮลฮ เอิน เปอะ นิป บลาวง นึง ปอ บลวย อื, ซ ปุน เกือฮ เอิน เปอะ ตู บลวย เก เบือ อื ตอก กัม โฮ.
15 Eis que farei de ti um trilho novo, que tem dentes agudos; os montes trilharás e os moerás, e os outeiros tornarás como a pragana.
16 โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ กึม เกือฮ ปอย, บลาวง โม เซ ซ แทต เอิน กาื ระ ปอ เฮียไฮ อื. ฟวยจ เซ โม เปะ ซ ไมจ มวน รพาวม เปอะ เบือ พะจาว, ซ โฮลฮ เปอะ อวต ลื พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ โม อิซราเอน เบือ อื.
16 Tu os padejarás e o vento os levará, e o redemoinho os espalhará; e tu te alegrarás no Senhor e te gloriarás no Santo de Israel.
17 “โม ปุย ตุก ปุย ญัก นึง เปอะ ซาวป รอาวม ญุ แตะ ปังเมอ โอ ไก ละ อื. โม เซ อาวต ไม่ ฮิวแฮง แตะ นึง ฆวต ญุ อื รอาวม, เอีจ ซออฮ ตื คราวง อื. อาึ ป มัฮ พะจาว เยอ ซ เกือฮ ละ อื ตัม ป ปัว อื, อาึ ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เนอ ซ ละ โปวฮ โตว.
17 Os pobres e necessitados buscam água, e não há, e a sua língua se seca de sede; mas eu o Senhor os ouvirei, eu o Deus de Israel não os desampararei.
18 อาึ ซ เกือฮ โกลง ปัต ละ เน่อึม นึง บลาวง ฮลาวง บลาวง แกล โม เซ, ซ เกือฮ รอาวม ปลาึฮ ละ อื เน่อึม โตะ โลก. ซ เกือฮ โรฮ โอก ละ อื เน่อึม นึง เตะ ซออฮ. อาึ ซ เกือฮ โรฮ ลาึน ซออฮ แปน นา ก ดุง ลอป รอาวม นึง ละ อื.
18 Abrirei rios nos altos desnudados, e fontes no meio dos vales; tornarei o deserto num lago d'água, e a terra seca em mananciais.
19 อาึ ซ ซมา โคะ โซน ซีด่า ไม่ โคะ กทิน ไม่ โคะ ลออยฮ ไม่ โคะ กาวก นึง ลาึน แกล เซ. ซ ซมา โรฮ โคะ ฆิ รจวง, ไม่ โคะ ฆิ เนอึม, ไม่ โคะ โซน นึง ลาึน ไฮมจ เซ.
19 Plantarei no deserto o cedro, a acácia, a murta, e a oliveira; e porei no ermo juntamente a faia, o olmeiro e o buxo;
20 เญือม เซ ปุย ซ ยุ อื ไม่ ซ ยุง ที แตะ มัฮ อาึ พะจาว ป ยุฮ โอเอีฮ โม เซ. ซ คาวไจ มัฮ อาึ พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ โม อิซราเอน ป เกือฮ โอเอีฮ โม เซ เกิต ไก,” อัฮ เซ พะจาว.
20 para que todos vejam, e saibam, e considerem, e juntamente entendam que a mão do Senhor fez isso, e o Santo de Israel o criou.
21 พะจาว ป มัฮ กซัต ยุฮ โม ยาโคป อัฮ แม เฮี, “โม เปะ ป มัฮ พะ ทื ปุย ตังเมือง เงอ, ไมจ เปอะ ง่อต แลน ตอก ซ กัฮ เปอะ ติ แตะ เซ. ไมจ เปอะ เปลีฮ แลน ลักทัน ยุฮ เปอะ เซ.
21 Apresentai a vossa demanda, diz o Senhor; trazei as vossas firmes razões, diz o Rei de Jacó.
22 โรวก แลน เปลีฮ เนิ เกือฮ เอะ ยุ. รโฮงะ แลน ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย เนิ เมอะ เกือฮ เอะ ยุง. รโฮงะ แลน ไลลวง ป เอีจ ฟวยจ เกิต นึง อื เซ มัฮ เมอ ควัมไม อื, เดอึม เอะ ซ โฮลฮ ง่อต ที แลน, เดอึม โรฮ เอะ ซ ยุง ตอก มัฮ อื.
22 Tragam-nas, e assim nos anunciem o que há de acontecer; anunciai-nos as coisas passadas, quais são, para que as consideremos, e saibamos o fim delas; ou mostrai-nos coisas vindouras.
23 ไมจ เปอะ รโฮงะ ไลลวง โอเอีฮ ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย เนิ, เดอึม เอะ ซ ยุง ที มัฮ เนอึม เปอะ พะ เบือ อื. ยุฮ แลน ป ไมจ เจอ ติ เจือ, โต เซ ยุฮ แลน ป ฆอก เกอ ติ เจือ, เดอึม เอะ ซ เงอึต ฆาื ไม่ ฮลัต แตะ นึง.
23 Anunciai-nos as coisas que ainda hão de vir, para que saibamos que sois deuses; fazei bem, ou fazei mal, para que nos assombremos, e fiquemos atemorizados.
24 โม เปะ มัฮ เยือ เปอะ ป ปลาว. กัน ยุฮ เปอะ มัฮ เยือ โรฮ ป ปลาว, โม ป เลือก โม เปะ เซ มัฮ ตื ป เกละ อาึ ยุ ไม่ รแอม เมอะ นึง.
24 Eis que vindes do nada, e a vossa obra do que nada é; abominação é quem vos escolhe.
25 “อาึ เอีจ โบว รพาวม ปุย เน่อึม ลวง ลั่กล่าวง ติ ปุย, ปุย เซ เอีจ ฮอยจ เนอึม ปเลี่ย เฮี. ปุย เซ กอก รโฮงะ มอยฮ อาึ เน่อึม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ, ซ บึน โม จาวไน ตอก บึน ปุย ปุน ซเบื่อก แตะ โฮ, ตอก โรฮ บึน ปุย เตะ ลวน แตะ โดง โฮ.
25 Do norte suscitei a um que já é chegado; do nascente do sol a um que invoca o meu nome; e virá sobre os magistrados como sobre o lodo, e como o oleiro pisa o barro.
26 โม เปะ ป มัฮ ฮุป ไว ปุย เยอ, อัม ไก ง่อน ป เกียฮ รโฮงะ อาึง โอเอีฮ ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย เยอ? อัม ไก ป เกียฮ อัฮ อาึง โอเอีฮ ปอ ซ โฮลฮ เอิน ปุย อวต ลื เปอะ นึง เกิต เนอึม อื ตัม ป อัฮ เปอะ อาึง เซ? โม เปะ เกียฮ อัฮ เปอะ โตว โอเอีฮ ติ มวยญ เนอึม. ไก โตว ป โฮลฮ ฮมอง ป อัฮ เปอะ ติ ปุย เนอึม.
26 Quem anunciou isso desde o princípio, para que o possamos saber? ou dantes, para que digamos: Ele é justo? Mas não há quem anuncie, nem tampouco quem manifeste, nem tampouco quem ouça as vossas palavras.
27 เอีจ มัฮ อาึ ไอฮ ป เกือฮ ปุย ฮอยจ รโฮงะ ไลลวง ป ไมจ เซ ละ ปุย เวียง ซีโยน รกา เยอ. เอีจ มัฮ โรฮ อาึ เฮี ป ดวน ป ซึป ลปุง แตะ โฮว รโฮงะ ไลลวง ซ เอีญ โม เซ ละ เวียง เยรูซาเลม เมอ.
27 Eu sou o que primeiro direi a Sião: Ei-los, ei-los; e a Jerusalém darei um mensageiro que traz boas-novas.
28 เญือม ซาวป แลน โม พะ เซ ปังเมอ โอ ไก ติ เนอึม ป เกียฮ ซิงซา เยอะ โอเอีฮ ไม่ อื. ปัง ไฮมญ โอเอีฮ นึง, ปุ โรฮ เกียฮ โลยฮ อื เนิ ติ มวยญ เนอึม.
28 E quando eu olho, não há ninguém; nem mesmo entre eles há conselheiro que possa responder palavra, quando eu lhes perguntar.
29 ง่อต แลน, พะ โม เซ เตือง โอยจ อื มัฮ เยือ ป โอ แปน ป โกว. เกียฮ ยุฮ เกียฮ อัฮ โตว โอเอีฮ เฟือฮ. ฮุป ป ยุฮ ปุย โม เซ ละ ซ ไว แตะ ตอก เซ มัฮ เยือ ป ปลาว ตอก กาื โฮ,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
29 Eis que todos são vaidade. As suas obras não são coisa alguma; as suas imagens de fundição são vento e coisa vã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.