Isaías 41
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 พะจาว อัฮ เฮี, “โม เปะ ป อาวต นึง เฆียง ปลัฮ รอาวม โครยญ ปะเทต เตอ, ไมจ เปอะ อาวต โฆย ละ ซ ง่อต เปอะ ป อัฮ อาึ เฮี. โม เปะ ปุย โครยญ เมือง เงอ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ โฮลฮ แม เรียง แด่น แตะ ละ ซ โฮลฮ เอะ ฟู มวยญ เดือ โครวน ไม่ ปุ แตะ. ไมจ เปอะ เลียก ซดิ ละ ซ อัฮ ซ อู เปอะ ไลลวง แตะ เซ. ไมจ เอะ เลียก ละ ซ รเตีฮ ตัตซิน แตะ ป พิต ป ปุก นึง อื.
1 “Ouçam em silêncio diante de mim, povos do outro lado do mar; preparem seus argumentos mais convincentes. Venham agora e falem; o tribunal está pronto para ouvir seu caso.
2 “มัฮ ปุย แล ป ปุน กอก ตฮัน เกง เลือ เกือฮ ฮอยจ เน่อึม ลั่ก โอก ซเงะ เอ, ไม่ เกือฮ อื เป ปุย โครยญ คระ โฮว แตะ? พะจาว เอีจ มอป เมือง ปุย ละ อื โฮวน เมือง, ไม่ เกือฮ อื ปุน เป โม กซัต นึง อื. เอีจ ปุน เกือฮ โรฮ เมือง โม เซ เญื่อฮ ไน เอิน เบือ วิจ ยุฮ แตะ ตอก รกาื โฮ, ปุน เกือฮ โรฮ อื ปอย เบือ ทนู ยุฮ แตะ ตอก เบระ โฮ.
2 “Quem instigou esse rei que vem do leste e o chamou para o justo serviço de Deus? Quem lhe dá vitória sobre muitas nações e permite que ele pisoteie seus reis? Com sua espada, reduz exércitos a pó; com seu arco, dispersa-os como palha ao vento.
3 เอีจ ปุน โครฮ ซไบ่ ปุย โม เซ, ไกลจ ปอ โอ ชวง แตะ เตือน บึน ไมจ เตะ รกาื.
3 Ele os persegue e segue adiante em segurança, mesmo que caminhe em território desconhecido.
4 มัฮ ปุย ป เกียฮ ยุฮ กัน ไล เซ เกือฮ แปน ป ฟวยจ เจอ, ไม่ ปุน ตัตเตียง อื โอเอีฮ ละ ปุย โครยญ เจน ปุย เน่อึม เมือ โรง อื? เอีจ มัฮ อาึ ไอฮ ป เกียฮ ยุฮ โอเอีฮ เซ เยอ. อาึ มัฮ พะจาว ป มัฮ เมือ โรง ไม่ ลั่ก ลอยจ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
4 Quem realizou feitos tão poderosos e chamou cada nova geração, desde o princípio dos tempos? Eu, o S somente eu.”
5 โม ปะเทต ป อาวต นึง เฆียง ปลัฮ รอาวม, เญือม เอีจ ยุ ฮมอง อื โอเอีฮ ไล เซ เยอ, ฮลัต เตีจ เอิน ฆาื อื. โม ป อาวต ลอยจ เตะ เตือ มะลอง รกุฮ รเตียง โรฮ ฆาื อื. ปุย โม เซ ลอต เอิน โรฮ บะ ปุ แตะ ฮอยจ รโจะ ดิ.
5 Os povos do outro lado do mar observam com temor; terras distantes estremecem e se aprontam para a guerra.
6 ปุย โม เซ โครยญ โฆะ อื เรอึม ปุ แตะ, ตัง โคน ตัง นุน โรฮ รพาวม ปุ แตะ.
6 Cada um encoraja seu amigo, dizendo: “Seja forte!”.
7 โม ป มัฮ ชัง แกะ ซลัก, ลื โม ป มัฮ ชัง แตม ไคร. โม ป มอง แตม เกือฮ ญั่ว เซ นุน โรฮ รพาวม โม ป ไปญ เตะ แตม เตะ ตวง. ปุย โม เซ อัฮ โรฮ อื ละ โม ป มอง จอต เซ ตอก เฮี, “เอีจ ไมจ ป ยุฮ เปอะ เซ,” อัฮ เซ. โม เซ ลอต โจต เคิง อาึง ฮุป เซ นึง เลกโกน เกือฮ ตอน, ละ โอ อื ซ เกือฮ ลุ่ฮเล่ฮ ดุงเดียง.
7 O escultor anima o ourives, e o que faz moldes ajuda na bigorna. “Muito bem”, dizem, “está ficando bom.” Com todo o cuidado, juntam as partes e fixam o ídolo com pregos, para que não tombe.
8 พะจาว ปังเมอ อัฮ โรฮ เฮี, “โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอ, เอีจ มัฮ เปอะ กวนไจ อาึ. โม เปะ โม ยาโคป เปอ, อาึ เอีจ เลือก โม เปะ นึง มัฮ เปอะ จัตเจือ อัปราฮัม ป มัฮ ปุโฮมว เยอะ.
8 “Quanto a você, meu servo Israel, Jacó, meu escolhido, descendente de meu amigo Abraão,
9 อาึ เอีจ กอก โม เปะ เน่อึม นึง ปลัฮเตะ โครยญ ลวง. เอีจ โรวก โม เปะ เน่อึม นึง ลอยจ เตะ เตือ มะลอง. อาึ เอีจ อัฮ เฮี ละ เปอะ, โม เปะ มัฮ เปอะ กวนไจ อาึ. อาึ เอีจ เลือก โม เปะ ไม่ โอ แตะ ละ โปวฮ เปอะ.
9 eu o chamei de volta dos confins da terra e disse: ‘Você é meu servo’. Pois eu o escolhi e não o lançarei fora.
10 ปุ ฮลัต นึง โอเอีฮ ฮี. อาึ อาวต ไม่ เปอะ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ กลาึง รพาวม นึง. อาึ มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ. อาึ ซ เรอึมชวย ตูเตอึม เปอะ. อาึ ซ เตอึม โม เปะ นึง เตะ ดอม แตะ ป เกือฮ เปอะ เป ป โอ ไมจ.
10 Não tenha medo, pois estou com você; não desanime, pois sou o seu Deus. Eu o fortalecerei e o ajudarei; com minha vitoriosa mão direita o sustentarei.
11 — ausente —
11 “Sim, todos os seus furiosos inimigos ficarão confusos e humilhados. Quem se opuser a você morrerá e não dará em nada.
12 — ausente —
12 Você procurará e não encontrará aqueles que tentaram conquistá-lo. Quem o atacar será reduzido a nada.
13 อาึ มัฮ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ. อาึ โตวก ปุ โฮว เตะ ดอม เปอะ. อาึ อัฮ เฮี ละ เปอะ, ปุ ฮลัต นึง โอเอีฮ ฮี. อาึ ซ เรอึม โม เปะ.
13 Pois eu o seguro pela mão direita, eu, o S e lhe digo: ‘Não tenha medo, estou aqui para ajudá-lo.
14 โม เปะ โม ยาโคป ป ชุมเช ตอก บั่กบิ่ฮ ฮี, ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต. โม เปะ โม อิซราเอน ป แตวะ เรียง เงอ, อาึ ซ เรอึม โม เปะ,” อัฮ เซ พะจาว. ป เรอึม โม เปะ เซ เอีจ มัฮ พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ โม อิซราเอน.
14 Embora você não passe de um verme, ó Jacó, não tenha medo, pequenino Israel, pois eu o ajudarei. Eu sou o S eu sou o Santo de Israel’.
15 “ง่อต แลน, อาึ ซ เกือฮ โม เปะ แปน ตอก โคะ ควน นิป ปุย เฮงาะ นึง, ป ไก ฮรัง โคระ ไม่ ลอม แตะ โฮ. โม เปะ ซ โฮลฮ เอิน เปอะ นิป บลาวง นึง ปอ บลวย อื, ซ ปุน เกือฮ เอิน เปอะ ตู บลวย เก เบือ อื ตอก กัม โฮ.
15 Você será um novo instrumento de debulhar, com muitos dentes afiados. Despedaçará seus inimigos e transformará os montes em palha.
16 โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ กึม เกือฮ ปอย, บลาวง โม เซ ซ แทต เอิน กาื ระ ปอ เฮียไฮ อื. ฟวยจ เซ โม เปะ ซ ไมจ มวน รพาวม เปอะ เบือ พะจาว, ซ โฮลฮ เปอะ อวต ลื พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ โม อิซราเอน เบือ อื.
16 Você os lançará para o alto, e o vento os levará embora; um redemoinho os espalhará. Então você se alegrará no S e se gloriará no Santo de Israel.
17 “โม ปุย ตุก ปุย ญัก นึง เปอะ ซาวป รอาวม ญุ แตะ ปังเมอ โอ ไก ละ อื. โม เซ อาวต ไม่ ฮิวแฮง แตะ นึง ฆวต ญุ อื รอาวม, เอีจ ซออฮ ตื คราวง อื. อาึ ป มัฮ พะจาว เยอ ซ เกือฮ ละ อื ตัม ป ปัว อื, อาึ ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เนอ ซ ละ โปวฮ โตว.
17 “Quando os pobres e necessitados procurarem água e não a encontrarem, e tiverem a língua ressequida de sede, eu, o S eu, o Deus de Israel, jamais os abandonarei.
18 อาึ ซ เกือฮ โกลง ปัต ละ เน่อึม นึง บลาวง ฮลาวง บลาวง แกล โม เซ, ซ เกือฮ รอาวม ปลาึฮ ละ อื เน่อึม โตะ โลก. ซ เกือฮ โรฮ โอก ละ อื เน่อึม นึง เตะ ซออฮ. อาึ ซ เกือฮ โรฮ ลาึน ซออฮ แปน นา ก ดุง ลอป รอาวม นึง ละ อื.
18 Abrirei rios para eles nos planaltos e lhes darei fontes de água nos vales. Encherei o deserto de açudes e a terra seca, de mananciais.
19 อาึ ซ ซมา โคะ โซน ซีด่า ไม่ โคะ กทิน ไม่ โคะ ลออยฮ ไม่ โคะ กาวก นึง ลาึน แกล เซ. ซ ซมา โรฮ โคะ ฆิ รจวง, ไม่ โคะ ฆิ เนอึม, ไม่ โคะ โซน นึง ลาึน ไฮมจ เซ.
19 Plantarei árvores no deserto: cedro, acácia, murta, oliveira, cipreste, abeto e pinheiro.
20 เญือม เซ ปุย ซ ยุ อื ไม่ ซ ยุง ที แตะ มัฮ อาึ พะจาว ป ยุฮ โอเอีฮ โม เซ. ซ คาวไจ มัฮ อาึ พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ โม อิซราเอน ป เกือฮ โอเอีฮ โม เซ เกิต ไก,” อัฮ เซ พะจาว.
20 Assim, todos que virem esse milagre entenderão o que ele significa: o S o Santo de Israel o criou.
21 พะจาว ป มัฮ กซัต ยุฮ โม ยาโคป อัฮ แม เฮี, “โม เปะ ป มัฮ พะ ทื ปุย ตังเมือง เงอ, ไมจ เปอะ ง่อต แลน ตอก ซ กัฮ เปอะ ติ แตะ เซ. ไมจ เปอะ เปลีฮ แลน ลักทัน ยุฮ เปอะ เซ.
21 “Apresentem a causa de seus ídolos”, diz o S “Que eles mostrem o que são capazes de fazer”, diz o Rei de Israel.
22 โรวก แลน เปลีฮ เนิ เกือฮ เอะ ยุ. รโฮงะ แลน ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย เนิ เมอะ เกือฮ เอะ ยุง. รโฮงะ แลน ไลลวง ป เอีจ ฟวยจ เกิต นึง อื เซ มัฮ เมอ ควัมไม อื, เดอึม เอะ ซ โฮลฮ ง่อต ที แลน, เดอึม โรฮ เอะ ซ ยุง ตอก มัฮ อื.
22 “Que nos digam o que aconteceu há muito tempo, para que analisemos as provas, ou digam o que o futuro reserva, para que saibamos o que acontecerá.
23 ไมจ เปอะ รโฮงะ ไลลวง โอเอีฮ ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย เนิ, เดอึม เอะ ซ ยุง ที มัฮ เนอึม เปอะ พะ เบือ อื. ยุฮ แลน ป ไมจ เจอ ติ เจือ, โต เซ ยุฮ แลน ป ฆอก เกอ ติ เจือ, เดอึม เอะ ซ เงอึต ฆาื ไม่ ฮลัต แตะ นึง.
23 Sim, anunciem o que acontecerá nos dias por vir; então saberemos que são deuses de fato. Façam alguma coisa, boa ou má! Façam algo que cause espanto e nos encha de medo.
24 โม เปะ มัฮ เยือ เปอะ ป ปลาว. กัน ยุฮ เปอะ มัฮ เยือ โรฮ ป ปลาว, โม ป เลือก โม เปะ เซ มัฮ ตื ป เกละ อาึ ยุ ไม่ รแอม เมอะ นึง.
24 Mas não! Vocês são menos que nada e nada podem fazer; os que escolhem vocês contaminam a si mesmos.
25 “อาึ เอีจ โบว รพาวม ปุย เน่อึม ลวง ลั่กล่าวง ติ ปุย, ปุย เซ เอีจ ฮอยจ เนอึม ปเลี่ย เฮี. ปุย เซ กอก รโฮงะ มอยฮ อาึ เน่อึม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ, ซ บึน โม จาวไน ตอก บึน ปุย ปุน ซเบื่อก แตะ โฮ, ตอก โรฮ บึน ปุย เตะ ลวน แตะ โดง โฮ.
25 “Eu, porém, levantei um líder que virá do norte; desde o leste ele invocará meu nome. Eu lhe darei vitória sobre os líderes dos povos; ele os pisará como o oleiro pisa o barro.
26 โม เปะ ป มัฮ ฮุป ไว ปุย เยอ, อัม ไก ง่อน ป เกียฮ รโฮงะ อาึง โอเอีฮ ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย เยอ? อัม ไก ป เกียฮ อัฮ อาึง โอเอีฮ ปอ ซ โฮลฮ เอิน ปุย อวต ลื เปอะ นึง เกิต เนอึม อื ตัม ป อัฮ เปอะ อาึง เซ? โม เปะ เกียฮ อัฮ เปอะ โตว โอเอีฮ ติ มวยญ เนอึม. ไก โตว ป โฮลฮ ฮมอง ป อัฮ เปอะ ติ ปุย เนอึม.
26 “Quem lhes falou desde o começo que isto aconteceria? Quem previu estas coisas e os fez admitir que tinha razão? Ninguém disse coisa alguma, nem uma só palavra!
27 เอีจ มัฮ อาึ ไอฮ ป เกือฮ ปุย ฮอยจ รโฮงะ ไลลวง ป ไมจ เซ ละ ปุย เวียง ซีโยน รกา เยอ. เอีจ มัฮ โรฮ อาึ เฮี ป ดวน ป ซึป ลปุง แตะ โฮว รโฮงะ ไลลวง ซ เอีญ โม เซ ละ เวียง เยรูซาเลม เมอ.
27 Eu fui o primeiro a dizer a Sião: ‘Veja! O socorro está a caminho!’. Enviarei a Jerusalém um mensageiro com boas notícias.
28 เญือม ซาวป แลน โม พะ เซ ปังเมอ โอ ไก ติ เนอึม ป เกียฮ ซิงซา เยอะ โอเอีฮ ไม่ อื. ปัง ไฮมญ โอเอีฮ นึง, ปุ โรฮ เกียฮ โลยฮ อื เนิ ติ มวยญ เนอึม.
28 Nenhum de seus ídolos lhes disse isso, nenhum deles respondeu quando perguntei.
29 ง่อต แลน, พะ โม เซ เตือง โอยจ อื มัฮ เยือ ป โอ แปน ป โกว. เกียฮ ยุฮ เกียฮ อัฮ โตว โอเอีฮ เฟือฮ. ฮุป ป ยุฮ ปุย โม เซ ละ ซ ไว แตะ ตอก เซ มัฮ เยือ ป ปลาว ตอก กาื โฮ,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
29 São objetos tolos e sem valor; todos os seus ídolos são vazios como o vento.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.