Isaías 41
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 พะจาว อัฮ เฮี, “โม เปะ ป อาวต นึง เฆียง ปลัฮ รอาวม โครยญ ปะเทต เตอ, ไมจ เปอะ อาวต โฆย ละ ซ ง่อต เปอะ ป อัฮ อาึ เฮี. โม เปะ ปุย โครยญ เมือง เงอ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ โฮลฮ แม เรียง แด่น แตะ ละ ซ โฮลฮ เอะ ฟู มวยญ เดือ โครวน ไม่ ปุ แตะ. ไมจ เปอะ เลียก ซดิ ละ ซ อัฮ ซ อู เปอะ ไลลวง แตะ เซ. ไมจ เอะ เลียก ละ ซ รเตีฮ ตัตซิน แตะ ป พิต ป ปุก นึง อื.
1 Mantenham silêncio diante de mim, ó ilhas, e deixem os povos renovarem sua força. Deixem se aproximarem; então deixem que eles falem: Deixem-nos aproximar juntamente para julgamento.
2 “มัฮ ปุย แล ป ปุน กอก ตฮัน เกง เลือ เกือฮ ฮอยจ เน่อึม ลั่ก โอก ซเงะ เอ, ไม่ เกือฮ อื เป ปุย โครยญ คระ โฮว แตะ? พะจาว เอีจ มอป เมือง ปุย ละ อื โฮวน เมือง, ไม่ เกือฮ อื ปุน เป โม กซัต นึง อื. เอีจ ปุน เกือฮ โรฮ เมือง โม เซ เญื่อฮ ไน เอิน เบือ วิจ ยุฮ แตะ ตอก รกาื โฮ, ปุน เกือฮ โรฮ อื ปอย เบือ ทนู ยุฮ แตะ ตอก เบระ โฮ.
2 Quem suscitou o justo homem proveniente do Leste, chamou-o a andar nos Seus passos, deu as nações perante ele e fê-lo governar sobre reis? Ele os deu como pó para sua espada e como restolho impelido para seu arco.
3 เอีจ ปุน โครฮ ซไบ่ ปุย โม เซ, ไกลจ ปอ โอ ชวง แตะ เตือน บึน ไมจ เตะ รกาื.
3 Ele os perseguiu e passou em segurança, pelo caminho que ele não tinha percorrido com seus pés.
4 มัฮ ปุย ป เกียฮ ยุฮ กัน ไล เซ เกือฮ แปน ป ฟวยจ เจอ, ไม่ ปุน ตัตเตียง อื โอเอีฮ ละ ปุย โครยญ เจน ปุย เน่อึม เมือ โรง อื? เอีจ มัฮ อาึ ไอฮ ป เกียฮ ยุฮ โอเอีฮ เซ เยอ. อาึ มัฮ พะจาว ป มัฮ เมือ โรง ไม่ ลั่ก ลอยจ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
4 Quem tem forjado e feito isto, chamando as gerações desde o início? Eu o SENHOR, o primeiro, e com o último. Eu Sou Ele.
5 โม ปะเทต ป อาวต นึง เฆียง ปลัฮ รอาวม, เญือม เอีจ ยุ ฮมอง อื โอเอีฮ ไล เซ เยอ, ฮลัต เตีจ เอิน ฆาื อื. โม ป อาวต ลอยจ เตะ เตือ มะลอง รกุฮ รเตียง โรฮ ฆาื อื. ปุย โม เซ ลอต เอิน โรฮ บะ ปุ แตะ ฮอยจ รโจะ ดิ.
5 As ilhas viram isto e temeram. Os confins da terra tiveram medo, aproximaram-se e vieram.
6 ปุย โม เซ โครยญ โฆะ อื เรอึม ปุ แตะ, ตัง โคน ตัง นุน โรฮ รพาวม ปุ แตะ.
6 Eles ajudaram cada um ao seu vizinho e cada um disse a seu irmão: Seja valente!
7 โม ป มัฮ ชัง แกะ ซลัก, ลื โม ป มัฮ ชัง แตม ไคร. โม ป มอง แตม เกือฮ ญั่ว เซ นุน โรฮ รพาวม โม ป ไปญ เตะ แตม เตะ ตวง. ปุย โม เซ อัฮ โรฮ อื ละ โม ป มอง จอต เซ ตอก เฮี, “เอีจ ไมจ ป ยุฮ เปอะ เซ,” อัฮ เซ. โม เซ ลอต โจต เคิง อาึง ฮุป เซ นึง เลกโกน เกือฮ ตอน, ละ โอ อื ซ เกือฮ ลุ่ฮเล่ฮ ดุงเดียง.
7 Então, o carpinteiro encorajou o ourives, e o que uniformiza com o martelo ao que golpeou a bigorna dizendo: Isto está pronto para a solda. E ele a fixou com pregos de forma que não se mova.
8 พะจาว ปังเมอ อัฮ โรฮ เฮี, “โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอ, เอีจ มัฮ เปอะ กวนไจ อาึ. โม เปะ โม ยาโคป เปอ, อาึ เอีจ เลือก โม เปะ นึง มัฮ เปอะ จัตเจือ อัปราฮัม ป มัฮ ปุโฮมว เยอะ.
8 Porém, tu, Israel, és meu servo, Jacó a quem eu tenho escolhido, a semente de Abraão, meu amigo.
9 อาึ เอีจ กอก โม เปะ เน่อึม นึง ปลัฮเตะ โครยญ ลวง. เอีจ โรวก โม เปะ เน่อึม นึง ลอยจ เตะ เตือ มะลอง. อาึ เอีจ อัฮ เฮี ละ เปอะ, โม เปะ มัฮ เปอะ กวนไจ อาึ. อาึ เอีจ เลือก โม เปะ ไม่ โอ แตะ ละ โปวฮ เปอะ.
9 Tu, a quem eu tenho tomado desde os confins da terra, e te chamado dentre os principais homens daquele lugar, e disse a ti: Tu és meu servo. Eu tenho te escolhido e não te rejeitarei.
10 ปุ ฮลัต นึง โอเอีฮ ฮี. อาึ อาวต ไม่ เปอะ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ กลาึง รพาวม นึง. อาึ มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ. อาึ ซ เรอึมชวย ตูเตอึม เปอะ. อาึ ซ เตอึม โม เปะ นึง เตะ ดอม แตะ ป เกือฮ เปอะ เป ป โอ ไมจ.
10 Não temas tu, porque eu estou contigo. Não estejas aterrorizado, porque eu sou teu Deus. Eu te fortalecerei. Sim, eu te ajudarei. Sim, eu te susterei com a mão direita da minha justiça.
11 — ausente —
11 Eis que todos eles que estavam enfurecidos contra ti serão envergonhados e confundidos. Eles serão como nada, e aqueles que lutam contra ti perecerão.
12 — ausente —
12 Tu os buscarás e não os encontrarás, aqueles que lutaram contigo. Aqueles que guerreiam contra ti serão como nada, e como coisa nenhuma.
13 อาึ มัฮ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ. อาึ โตวก ปุ โฮว เตะ ดอม เปอะ. อาึ อัฮ เฮี ละ เปอะ, ปุ ฮลัต นึง โอเอีฮ ฮี. อาึ ซ เรอึม โม เปะ.
13 Porque eu, o SENHOR teu Deus, segurarei tua mão direita, dizendo-te: Não temas, eu te ajudarei.
14 โม เปะ โม ยาโคป ป ชุมเช ตอก บั่กบิ่ฮ ฮี, ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต. โม เปะ โม อิซราเอน ป แตวะ เรียง เงอ, อาึ ซ เรอึม โม เปะ,” อัฮ เซ พะจาว. ป เรอึม โม เปะ เซ เอีจ มัฮ พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ โม อิซราเอน.
14 Não temas, tu, verme Jacó, e vós, homens de Israel. Eu te ajudarei, diz o SENHOR e teu Redentor, o Santo de Israel.
15 “ง่อต แลน, อาึ ซ เกือฮ โม เปะ แปน ตอก โคะ ควน นิป ปุย เฮงาะ นึง, ป ไก ฮรัง โคระ ไม่ ลอม แตะ โฮ. โม เปะ ซ โฮลฮ เอิน เปอะ นิป บลาวง นึง ปอ บลวย อื, ซ ปุน เกือฮ เอิน เปอะ ตู บลวย เก เบือ อื ตอก กัม โฮ.
15 Eis que Eu farei de ti um novo e afiado instrumento de debulha tendo dentes. Tu debulharás os montes e os rebaixarás, e tornarás as colinas como palha dos cereais.
16 โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ กึม เกือฮ ปอย, บลาวง โม เซ ซ แทต เอิน กาื ระ ปอ เฮียไฮ อื. ฟวยจ เซ โม เปะ ซ ไมจ มวน รพาวม เปอะ เบือ พะจาว, ซ โฮลฮ เปอะ อวต ลื พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ โม อิซราเอน เบือ อื.
16 E tu os joeirarás, e o vento os arrebatará, e o furacão os espalhará. E tu regozijar-te-ás no SENHOR e gloriarás no Santo de Israel.
17 “โม ปุย ตุก ปุย ญัก นึง เปอะ ซาวป รอาวม ญุ แตะ ปังเมอ โอ ไก ละ อื. โม เซ อาวต ไม่ ฮิวแฮง แตะ นึง ฆวต ญุ อื รอาวม, เอีจ ซออฮ ตื คราวง อื. อาึ ป มัฮ พะจาว เยอ ซ เกือฮ ละ อื ตัม ป ปัว อื, อาึ ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เนอ ซ ละ โปวฮ โตว.
17 Quando o pobre e necessitado buscar água, e não houver nenhuma, e a sua língua falhar por sede; Eu, o SENHOR, os ouvirei; Eu, o Deus de Israel, não os abandonarei.
18 อาึ ซ เกือฮ โกลง ปัต ละ เน่อึม นึง บลาวง ฮลาวง บลาวง แกล โม เซ, ซ เกือฮ รอาวม ปลาึฮ ละ อื เน่อึม โตะ โลก. ซ เกือฮ โรฮ โอก ละ อื เน่อึม นึง เตะ ซออฮ. อาึ ซ เกือฮ โรฮ ลาึน ซออฮ แปน นา ก ดุง ลอป รอาวม นึง ละ อื.
18 Eu abrirei rios nos lugares altos e fontes no meio dos vales. Eu tornarei o deserto um reservatório de água e a terra seca fontes de água.
19 อาึ ซ ซมา โคะ โซน ซีด่า ไม่ โคะ กทิน ไม่ โคะ ลออยฮ ไม่ โคะ กาวก นึง ลาึน แกล เซ. ซ ซมา โรฮ โคะ ฆิ รจวง, ไม่ โคะ ฆิ เนอึม, ไม่ โคะ โซน นึง ลาึน ไฮมจ เซ.
19 Eu plantarei no deserto o cedro, a árvore de acácia, e a murta e a oliveira. Eu disporei juntamente no deserto o cipreste, e o pinheiro, e o buxo.
20 เญือม เซ ปุย ซ ยุ อื ไม่ ซ ยุง ที แตะ มัฮ อาึ พะจาว ป ยุฮ โอเอีฮ โม เซ. ซ คาวไจ มัฮ อาึ พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ โม อิซราเอน ป เกือฮ โอเอีฮ โม เซ เกิต ไก,” อัฮ เซ พะจาว.
20 Para que eles possam ver, e saibam, e ponderem a respeito, e entendam juntamente que a mão do SENHOR tem feito isto, e o Santo de Israel o tem criado.
21 พะจาว ป มัฮ กซัต ยุฮ โม ยาโคป อัฮ แม เฮี, “โม เปะ ป มัฮ พะ ทื ปุย ตังเมือง เงอ, ไมจ เปอะ ง่อต แลน ตอก ซ กัฮ เปอะ ติ แตะ เซ. ไมจ เปอะ เปลีฮ แลน ลักทัน ยุฮ เปอะ เซ.
21 Apresentai vossa causa, diz o SENHOR. Produzi vossas fortes razões, diz o Rei de Jacó.
22 โรวก แลน เปลีฮ เนิ เกือฮ เอะ ยุ. รโฮงะ แลน ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย เนิ เมอะ เกือฮ เอะ ยุง. รโฮงะ แลน ไลลวง ป เอีจ ฟวยจ เกิต นึง อื เซ มัฮ เมอ ควัมไม อื, เดอึม เอะ ซ โฮลฮ ง่อต ที แลน, เดอึม โรฮ เอะ ซ ยุง ตอก มัฮ อื.
22 Deixem-nos produzi-las e mostrem-nos o que irá acontecer. Deixem mostrar as coisas anteriores, o que elas são, que nós possamos ponderar a respeito delas e possamos saber o ponto final delas. Ou declarem-nos coisas que virão.
23 ไมจ เปอะ รโฮงะ ไลลวง โอเอีฮ ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย เนิ, เดอึม เอะ ซ ยุง ที มัฮ เนอึม เปอะ พะ เบือ อื. ยุฮ แลน ป ไมจ เจอ ติ เจือ, โต เซ ยุฮ แลน ป ฆอก เกอ ติ เจือ, เดอึม เอะ ซ เงอึต ฆาื ไม่ ฮลัต แตะ นึง.
23 Mostrai as coisas que virão, a fim de que possamos saber que vós sois deuses. Sim, façam bem ou façam mal, para que nós possamos estar atônitos e observemos este feito juntamente.
24 โม เปะ มัฮ เยือ เปอะ ป ปลาว. กัน ยุฮ เปอะ มัฮ เยือ โรฮ ป ปลาว, โม ป เลือก โม เปะ เซ มัฮ ตื ป เกละ อาึ ยุ ไม่ รแอม เมอะ นึง.
24 Eis que vós nada sois, e vosso trabalho nulo. Uma abominação é aquele que vos escolhe.
25 “อาึ เอีจ โบว รพาวม ปุย เน่อึม ลวง ลั่กล่าวง ติ ปุย, ปุย เซ เอีจ ฮอยจ เนอึม ปเลี่ย เฮี. ปุย เซ กอก รโฮงะ มอยฮ อาึ เน่อึม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ, ซ บึน โม จาวไน ตอก บึน ปุย ปุน ซเบื่อก แตะ โฮ, ตอก โรฮ บึน ปุย เตะ ลวน แตะ โดง โฮ.
25 Eu tenho suscitado um proveniente do norte e ele virá. Desde o nascer do sol ele invocará meu nome. E ele esmagará príncipes como alguém sobre o pilão e como o oleiro pisa o barro.
26 โม เปะ ป มัฮ ฮุป ไว ปุย เยอ, อัม ไก ง่อน ป เกียฮ รโฮงะ อาึง โอเอีฮ ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย เยอ? อัม ไก ป เกียฮ อัฮ อาึง โอเอีฮ ปอ ซ โฮลฮ เอิน ปุย อวต ลื เปอะ นึง เกิต เนอึม อื ตัม ป อัฮ เปอะ อาึง เซ? โม เปะ เกียฮ อัฮ เปอะ โตว โอเอีฮ ติ มวยญ เนอึม. ไก โตว ป โฮลฮ ฮมอง ป อัฮ เปอะ ติ ปุย เนอึม.
26 Quem tem declarado desde o início, para que possamos saber? E antigamente para que nós possamos dizer: Ele é justo? Sim, não há ninguém que mostre. Sim, não há ninguém que declare. Sim, não há ninguém que ouça vossas palavras.
27 เอีจ มัฮ อาึ ไอฮ ป เกือฮ ปุย ฮอยจ รโฮงะ ไลลวง ป ไมจ เซ ละ ปุย เวียง ซีโยน รกา เยอ. เอีจ มัฮ โรฮ อาึ เฮี ป ดวน ป ซึป ลปุง แตะ โฮว รโฮงะ ไลลวง ซ เอีญ โม เซ ละ เวียง เยรูซาเลม เมอ.
27 O primeiro dirá para Sião: Observai, observai essas coisas. E eu darei para Jerusalém um que traz boas novas.
28 เญือม ซาวป แลน โม พะ เซ ปังเมอ โอ ไก ติ เนอึม ป เกียฮ ซิงซา เยอะ โอเอีฮ ไม่ อื. ปัง ไฮมญ โอเอีฮ นึง, ปุ โรฮ เกียฮ โลยฮ อื เนิ ติ มวยญ เนอึม.
28 Porque eu observei e não havia nenhum homem, exatamente entre eles, e não havia nenhum conselheiro que, quando perguntei por eles, pudesse responder uma palavra.
29 ง่อต แลน, พะ โม เซ เตือง โอยจ อื มัฮ เยือ ป โอ แปน ป โกว. เกียฮ ยุฮ เกียฮ อัฮ โตว โอเอีฮ เฟือฮ. ฮุป ป ยุฮ ปุย โม เซ ละ ซ ไว แตะ ตอก เซ มัฮ เยือ ป ปลาว ตอก กาื โฮ,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
29 Eis que eles são todos vaidade. Suas obras são nada. Suas imagens fundidas são vento e confusão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.