Isaías 41

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 พะจาว อัฮ เฮี, “โม เปะ ป อาวต นึง เฆียง ปลัฮ รอาวม โครยญ ปะเทต เตอ, ไมจ เปอะ อาวต โฆย ละ ซ ง่อต เปอะ ป อัฮ อาึ เฮี. โม เปะ ปุย โครยญ เมือง เงอ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ โฮลฮ แม เรียง แด่น แตะ ละ ซ โฮลฮ เอะ ฟู มวยญ เดือ โครวน ไม่ ปุ แตะ. ไมจ เปอะ เลียก ซดิ ละ ซ อัฮ ซ อู เปอะ ไลลวง แตะ เซ. ไมจ เอะ เลียก ละ ซ รเตีฮ ตัตซิน แตะ ป พิต ป ปุก นึง อื.
1 "Calem-se diante de mim, ó ilhas! Que as nações renovem as suas forças! Que elas se apresentem para se defender; vamos nos encontrar para decidir a questão.
2 “มัฮ ปุย แล ป ปุน กอก ตฮัน เกง เลือ เกือฮ ฮอยจ เน่อึม ลั่ก โอก ซเงะ เอ, ไม่ เกือฮ อื เป ปุย โครยญ คระ โฮว แตะ? พะจาว เอีจ มอป เมือง ปุย ละ อื โฮวน เมือง, ไม่ เกือฮ อื ปุน เป โม กซัต นึง อื. เอีจ ปุน เกือฮ โรฮ เมือง โม เซ เญื่อฮ ไน เอิน เบือ วิจ ยุฮ แตะ ตอก รกาื โฮ, ปุน เกือฮ โรฮ อื ปอย เบือ ทนู ยุฮ แตะ ตอก เบระ โฮ.
2 "Quem despertou o que vem do oriente, e chamou-o em retidão ao seu serviço, entregando-lhe nações e subjugando reis diante dele? Com a espada ele os reduz a pó, com o arco os dispersa como palha.
3 เอีจ ปุน โครฮ ซไบ่ ปุย โม เซ, ไกลจ ปอ โอ ชวง แตะ เตือน บึน ไมจ เตะ รกาื.
3 Ele os persegue e avança em segurança, por um caminho que seus pés jamais percorreram.
4 มัฮ ปุย ป เกียฮ ยุฮ กัน ไล เซ เกือฮ แปน ป ฟวยจ เจอ, ไม่ ปุน ตัตเตียง อื โอเอีฮ ละ ปุย โครยญ เจน ปุย เน่อึม เมือ โรง อื? เอีจ มัฮ อาึ ไอฮ ป เกียฮ ยุฮ โอเอีฮ เซ เยอ. อาึ มัฮ พะจาว ป มัฮ เมือ โรง ไม่ ลั่ก ลอยจ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
4 Quem fez tudo isso? Quem chama as gerações à existência desde o princípio? Fui eu mesmo, o Senhor, o primeiro, que continuarei sendo, até mesmo com os últimos. "
5 โม ปะเทต ป อาวต นึง เฆียง ปลัฮ รอาวม, เญือม เอีจ ยุ ฮมอง อื โอเอีฮ ไล เซ เยอ, ฮลัต เตีจ เอิน ฆาื อื. โม ป อาวต ลอยจ เตะ เตือ มะลอง รกุฮ รเตียง โรฮ ฆาื อื. ปุย โม เซ ลอต เอิน โรฮ บะ ปุ แตะ ฮอยจ รโจะ ดิ.
5 As ilhas viram isso e temem; os confins da terra tremem. Eles se aproximam e vêm à frente;
6 ปุย โม เซ โครยญ โฆะ อื เรอึม ปุ แตะ, ตัง โคน ตัง นุน โรฮ รพาวม ปุ แตะ.
6 cada um ajuda o outro e diz a seu irmão: "Seja forte! "
7 โม ป มัฮ ชัง แกะ ซลัก, ลื โม ป มัฮ ชัง แตม ไคร. โม ป มอง แตม เกือฮ ญั่ว เซ นุน โรฮ รพาวม โม ป ไปญ เตะ แตม เตะ ตวง. ปุย โม เซ อัฮ โรฮ อื ละ โม ป มอง จอต เซ ตอก เฮี, “เอีจ ไมจ ป ยุฮ เปอะ เซ,” อัฮ เซ. โม เซ ลอต โจต เคิง อาึง ฮุป เซ นึง เลกโกน เกือฮ ตอน, ละ โอ อื ซ เกือฮ ลุ่ฮเล่ฮ ดุงเดียง.
7 O artesão encoraja o ourives, e aquele que alisa com o martelo incentiva o que bate na bigorna. Ele diz acerca da soldagem: "Está boa. " E fixa o ídolo com prego para que não tombe.
8 พะจาว ปังเมอ อัฮ โรฮ เฮี, “โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอ, เอีจ มัฮ เปอะ กวนไจ อาึ. โม เปะ โม ยาโคป เปอ, อาึ เอีจ เลือก โม เปะ นึง มัฮ เปอะ จัตเจือ อัปราฮัม ป มัฮ ปุโฮมว เยอะ.
8 "Você, porém, ó Israel, meu servo, Jacó, a quem escolhi, vocês, descendentes de Abraão, meu amigo,
9 อาึ เอีจ กอก โม เปะ เน่อึม นึง ปลัฮเตะ โครยญ ลวง. เอีจ โรวก โม เปะ เน่อึม นึง ลอยจ เตะ เตือ มะลอง. อาึ เอีจ อัฮ เฮี ละ เปอะ, โม เปะ มัฮ เปอะ กวนไจ อาึ. อาึ เอีจ เลือก โม เปะ ไม่ โอ แตะ ละ โปวฮ เปอะ.
9 eu os tirei dos confins da terra, de seus recantos mais distantes eu os chamei. Eu disse: "Você é meu servo"; eu o escolhi e não o rejeitei.
10 ปุ ฮลัต นึง โอเอีฮ ฮี. อาึ อาวต ไม่ เปอะ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ กลาึง รพาวม นึง. อาึ มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ. อาึ ซ เรอึมชวย ตูเตอึม เปอะ. อาึ ซ เตอึม โม เปะ นึง เตะ ดอม แตะ ป เกือฮ เปอะ เป ป โอ ไมจ.
10 Por isso não tema, pois estou com você; não tenha medo, pois sou o seu Deus. Eu o fortalecerei e o ajudarei; Eu o segurarei com a minha mão direita vitoriosa.
11 — ausente —
11 "Todos os que o odeiam certamente serão humilhados e constrangidos; aqueles que se opõem a você serão como nada e perecerão.
12 — ausente —
12 Embora procure os seus inimigos, você não os encontrará. Os que guerreiam contra você serão reduzidos a nada.
13 อาึ มัฮ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ. อาึ โตวก ปุ โฮว เตะ ดอม เปอะ. อาึ อัฮ เฮี ละ เปอะ, ปุ ฮลัต นึง โอเอีฮ ฮี. อาึ ซ เรอึม โม เปะ.
13 Pois eu sou o Senhor, o seu Deus, que o segura pela mão direita e lhe diz: Não tema; eu o ajudarei.
14 โม เปะ โม ยาโคป ป ชุมเช ตอก บั่กบิ่ฮ ฮี, ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต. โม เปะ โม อิซราเอน ป แตวะ เรียง เงอ, อาึ ซ เรอึม โม เปะ,” อัฮ เซ พะจาว. ป เรอึม โม เปะ เซ เอีจ มัฮ พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ โม อิซราเอน.
14 Não tenha medo, ó verme Jacó, ó pequeno Israel, pois eu mesmo o ajudarei", declara o Senhor, seu Redentor, o Santo de Israel.
15 “ง่อต แลน, อาึ ซ เกือฮ โม เปะ แปน ตอก โคะ ควน นิป ปุย เฮงาะ นึง, ป ไก ฮรัง โคระ ไม่ ลอม แตะ โฮ. โม เปะ ซ โฮลฮ เอิน เปอะ นิป บลาวง นึง ปอ บลวย อื, ซ ปุน เกือฮ เอิน เปอะ ตู บลวย เก เบือ อื ตอก กัม โฮ.
15 "Veja, eu o tornarei um debulhador, novo e cortante, com muitos dentes. Você debulhará os montes e os esmagará, e reduzirá as colinas a palha.
16 โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ กึม เกือฮ ปอย, บลาวง โม เซ ซ แทต เอิน กาื ระ ปอ เฮียไฮ อื. ฟวยจ เซ โม เปะ ซ ไมจ มวน รพาวม เปอะ เบือ พะจาว, ซ โฮลฮ เปอะ อวต ลื พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ โม อิซราเอน เบือ อื.
16 Você irá peneirá-los, o vento os levará, e uma ventania os espalhará. Mas você se regozijará no Senhor e no Santo de Israel se gloriará.
17 “โม ปุย ตุก ปุย ญัก นึง เปอะ ซาวป รอาวม ญุ แตะ ปังเมอ โอ ไก ละ อื. โม เซ อาวต ไม่ ฮิวแฮง แตะ นึง ฆวต ญุ อื รอาวม, เอีจ ซออฮ ตื คราวง อื. อาึ ป มัฮ พะจาว เยอ ซ เกือฮ ละ อื ตัม ป ปัว อื, อาึ ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เนอ ซ ละ โปวฮ โตว.
17 "O pobre e o necessitado buscam água, e não encontram! Suas línguas estão ressequidas de sede. Mas eu, o Senhor, lhes responderei; eu, o Deus de Israel, não os abandonarei.
18 อาึ ซ เกือฮ โกลง ปัต ละ เน่อึม นึง บลาวง ฮลาวง บลาวง แกล โม เซ, ซ เกือฮ รอาวม ปลาึฮ ละ อื เน่อึม โตะ โลก. ซ เกือฮ โรฮ โอก ละ อื เน่อึม นึง เตะ ซออฮ. อาึ ซ เกือฮ โรฮ ลาึน ซออฮ แปน นา ก ดุง ลอป รอาวม นึง ละ อื.
18 Abrirei rios nas colinas estéreis, e fontes nos vales. Transformarei o deserto num lago, e o chão ressequido em mananciais.
19 อาึ ซ ซมา โคะ โซน ซีด่า ไม่ โคะ กทิน ไม่ โคะ ลออยฮ ไม่ โคะ กาวก นึง ลาึน แกล เซ. ซ ซมา โรฮ โคะ ฆิ รจวง, ไม่ โคะ ฆิ เนอึม, ไม่ โคะ โซน นึง ลาึน ไฮมจ เซ.
19 Porei no deserto o cedro, a acácia, a murta e a oliveira. Colocarei juntos no ermo o cipreste, o abeto e o pinheiro,
20 เญือม เซ ปุย ซ ยุ อื ไม่ ซ ยุง ที แตะ มัฮ อาึ พะจาว ป ยุฮ โอเอีฮ โม เซ. ซ คาวไจ มัฮ อาึ พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ โม อิซราเอน ป เกือฮ โอเอีฮ โม เซ เกิต ไก,” อัฮ เซ พะจาว.
20 para que o povo veja e saiba, e todos vejam e saibam, que a mão do Senhor fez isso, que o Santo de Israel o criou.
21 พะจาว ป มัฮ กซัต ยุฮ โม ยาโคป อัฮ แม เฮี, “โม เปะ ป มัฮ พะ ทื ปุย ตังเมือง เงอ, ไมจ เปอะ ง่อต แลน ตอก ซ กัฮ เปอะ ติ แตะ เซ. ไมจ เปอะ เปลีฮ แลน ลักทัน ยุฮ เปอะ เซ.
21 "Exponham a sua causa", diz o Senhor. "Apresentem as suas provas", diz o rei de Jacó.
22 โรวก แลน เปลีฮ เนิ เกือฮ เอะ ยุ. รโฮงะ แลน ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย เนิ เมอะ เกือฮ เอะ ยุง. รโฮงะ แลน ไลลวง ป เอีจ ฟวยจ เกิต นึง อื เซ มัฮ เมอ ควัมไม อื, เดอึม เอะ ซ โฮลฮ ง่อต ที แลน, เดอึม โรฮ เอะ ซ ยุง ตอก มัฮ อื.
22 "Tragam os seus ídolos para nos dizerem o que vai acontecer. Que eles nos contem como eram as coisas anteriores, para que as consideremos e saibamos o seu resultado final; ou que nos declarem as coisas vindouras,
23 ไมจ เปอะ รโฮงะ ไลลวง โอเอีฮ ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย เนิ, เดอึม เอะ ซ ยุง ที มัฮ เนอึม เปอะ พะ เบือ อื. ยุฮ แลน ป ไมจ เจอ ติ เจือ, โต เซ ยุฮ แลน ป ฆอก เกอ ติ เจือ, เดอึม เอะ ซ เงอึต ฆาื ไม่ ฮลัต แตะ นึง.
23 revelem-nos o futuro, para que saibamos que vocês são deuses. Façam alguma coisa, boa ou má, para que nos rendamos, cheios de temor.
24 โม เปะ มัฮ เยือ เปอะ ป ปลาว. กัน ยุฮ เปอะ มัฮ เยือ โรฮ ป ปลาว, โม ป เลือก โม เปะ เซ มัฮ ตื ป เกละ อาึ ยุ ไม่ รแอม เมอะ นึง.
24 Mas vejam só! Vocês não são nada, e as suas obras são totalmente nulas; detestável é aquele que os escolhe!
25 “อาึ เอีจ โบว รพาวม ปุย เน่อึม ลวง ลั่กล่าวง ติ ปุย, ปุย เซ เอีจ ฮอยจ เนอึม ปเลี่ย เฮี. ปุย เซ กอก รโฮงะ มอยฮ อาึ เน่อึม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ, ซ บึน โม จาวไน ตอก บึน ปุย ปุน ซเบื่อก แตะ โฮ, ตอก โรฮ บึน ปุย เตะ ลวน แตะ โดง โฮ.
25 "Despertei um homem, e do norte ele vem; desde o nascente proclamará o meu nome. Pisa em governantes como em argamassa, como o oleiro amassa o barro.
26 โม เปะ ป มัฮ ฮุป ไว ปุย เยอ, อัม ไก ง่อน ป เกียฮ รโฮงะ อาึง โอเอีฮ ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย เยอ? อัม ไก ป เกียฮ อัฮ อาึง โอเอีฮ ปอ ซ โฮลฮ เอิน ปุย อวต ลื เปอะ นึง เกิต เนอึม อื ตัม ป อัฮ เปอะ อาึง เซ? โม เปะ เกียฮ อัฮ เปอะ โตว โอเอีฮ ติ มวยญ เนอึม. ไก โตว ป โฮลฮ ฮมอง ป อัฮ เปอะ ติ ปุย เนอึม.
26 Quem falou disso desde o princípio, para que o soubéssemos, ou antecipadamente, para que pudéssemos dizer: "Ele estava certo"? Ninguém o revelou, ninguém o fez ouvir, ninguém ouviu palavra alguma de vocês.
27 เอีจ มัฮ อาึ ไอฮ ป เกือฮ ปุย ฮอยจ รโฮงะ ไลลวง ป ไมจ เซ ละ ปุย เวียง ซีโยน รกา เยอ. เอีจ มัฮ โรฮ อาึ เฮี ป ดวน ป ซึป ลปุง แตะ โฮว รโฮงะ ไลลวง ซ เอีญ โม เซ ละ เวียง เยรูซาเลม เมอ.
27 Desde o princípio eu disse a Sião: "Veja, estas coisas acontecendo! " A Jerusalém eu darei um mensageiro de boas novas.
28 เญือม ซาวป แลน โม พะ เซ ปังเมอ โอ ไก ติ เนอึม ป เกียฮ ซิงซา เยอะ โอเอีฮ ไม่ อื. ปัง ไฮมญ โอเอีฮ นึง, ปุ โรฮ เกียฮ โลยฮ อื เนิ ติ มวยญ เนอึม.
28 Olho, e não há ninguém entre eles, nenhum conselheiro que dê resposta quando pergunto.
29 ง่อต แลน, พะ โม เซ เตือง โอยจ อื มัฮ เยือ ป โอ แปน ป โกว. เกียฮ ยุฮ เกียฮ อัฮ โตว โอเอีฮ เฟือฮ. ฮุป ป ยุฮ ปุย โม เซ ละ ซ ไว แตะ ตอก เซ มัฮ เยือ ป ปลาว ตอก กาื โฮ,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
29 Veja, são todos falsos! Seus feitos são nulos; suas imagens fundidas não passam de um sopro e nulidade!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.