Isaías 40

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 พะจาว ยุฮ เปอะ อัฮ เฮี, “ไมจ เปอะ เกาะ โลม ปุย ไน อาึ. เกือฮ แม โฮลฮ รพาวม ไมจ แตะ.
1 Consolai, consolai o meu povo, diz vosso Deus.
2 ไมจ เปอะ นุน รพาวม ปุย เมือง เยรูซาเลม. รโฮงะ ละ อื เอีจ ซ ฟวยจ อาวม อื ป โซะ นึง ยุฮ ปุย ครา แตะ นึง เซ, เอีจ ฟวยจ ยวก อาึ มั่ป กัฮ อาึ ตุต ยุฮ อื เตือง โอยจ อื. เอีจ กุมปอ เกือฮ อาึ อื รัป ตุต แตะ รโตง พิต ยุฮ อื เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
2 Falai agradavelmente a Jerusalém, e gritai-lhe que sua contenda há terminado de forma favorável, que a iniquidade dela está perdoada, porque ela tem recebido da mão do SENHOR o dobro por todos os seus pecados.
3 ไก เซียง ติ อัฮ เฮี, “ไมจ เปอะ เพรียง อาึง คระ ละ พะจาว นึง ลาึน เวือฮ เซ. คระ ยุฮ พะจาว ยุฮ เอะ นึง ลาึน เซ ไมจ เปอะ ยุฮ เกือฮ แปน คระ ระ คระ ซื.
3 A voz daquele que clama no deserto: Preparai vós o caminho do SENHOR, fazei reta no deserto uma estrada para nosso Deus.
4 นา ก เตียม เตะ นึง อื ไมจ เทอึม. นา ก บลาวง อื ไมจ กาวง เกือฮ เตียม. ก โกลฮๆ ตาวนๆ อื ไมจ เพรียง เกือฮ เฆรอึม. ก ฮลาวงๆ เตียมๆ อื ไมจ เปอะ กาวง เกือฮ ลโลวง.
4 Todo vale será elevado e todo monte e colina será rebaixada; e o torto será feito reto e os lugares ásperos planos.
5 เญือม เซ รัง ซเปีย ยุฮ พะจาว ซ เปลีฮ ติ แตะ, ปุย ซ โฮลฮ ยุ อื โครยญ โฆะ แตะ,” มัฮ พะจาว ไอฮ ป ซันญา อาึง ตอก เซ.
5 E a glória do SENHOR será revelada, e toda carne a verá juntamente, porque a boca do SENHOR tem falado isto.
6 ไก เซียง ติ อัฮ เฮี, “ไมจ เปอะ ครอฮ ไลลวง เฮี เรียง,” อัฮ เซ เนิ. “เมอ ป ไมจ อาึ ครอฮ ฮอ?” อาึ อัฮ เซ ละ. เซียง เซ อัฮ แม เฮี, “ปุย เตือง โอยจ อื มัฮ ตอก ไรป โฮ. ป คึ ป นัก ยุฮ อื ตอก โรฮ เตีย ไรป อาวต กังเด่น.
6 A voz disse: Clama. E ele disse: O que devo eu clamar? Toda carne é erva e toda a sua formosura é como a flor do campo.
7 เญือม ปลาึง พะจาว รพาวม แตะ นึง อื ไรป เซ ตูไต เอิน ฆาื อื. เตีย อื เซ อัฮ. ปุย มัฮ เยือ โรฮ ตอก ไรป เซ.
7 A erva seca, a flor murcha, pois o Espírito do SENHOR sopra sobre ela. Certamente o povo é erva.
8 ไรป เซ ตูไต เนอึม. เตีย อื อัฮ เนอึม. ลปุง พะจาว ยุฮ เอะ ปังเมอ อาวต ตอน ฮมัน ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ,” ไมจ เปอะ อัฮ เซ ละ.
8 A erva seca, a flor murcha. Mas a palavra do nosso Deus permanecerá para sempre.
9 โม เปะ ป ซึป ลปุง ไมจ ละ เมือง ซีโยน เนอ, ไมจ เปอะ ฮาวก ชุง นึง โม ฮลาวง ติ โดฮ. โม เปะ ป ครอฮ ลปุง ไมจ ละ เวียง เยรูซาเลม เมอ, ไมจ เปอะ ครอฮ ละ ปุย เน่อึม นา เซ ไม่ เซียง เรียง แตะ. ปุ ฮลัต นึง ปุย เยอ, อัฮ ละ โม ป อาวต นึง เมือง ยูด่า โครยญ ย่วง ตอก เฮี, “พะจาว ยุฮ เปอะ เอีจ ซ ฮอยจ,” ไมจ เปอะ อัฮ เซ ละ.
9 Ó Sião, que traz boas novas, sobe tu em direção ao alto monte. Ó Jerusalém, que traz boas novas, ergue tua voz com força, ergue-a, não estejas atemorizada. Dize para as cidades de Judá: Eis vosso Deus!
10 แลน เมิฮ, พะจาว เยโฮวา ซ ฮอยจ ไม่ อัมนัต ระ แตะ ละ ซ ตัตเตียง แตะ ปุย. ซ โรวก ลังวัน ไม่ แตะ ละ ซ เกือฮ อื ละ ปุย ไน แตะ.
10 Eis que o Senhor DEUS virá com forte mão, e seu braço governará por ele. Eis que seu galardão está com ele e sua obra o precede!
11 ซ แลน แก ปุย ไน แตะ ตอก แลน ปุย แกะ โฮ. ซ รโจะ กวน แกะ ยุฮ แตะ นึง เตะ แตะ. ซ โอม อื นึง รน่าวก แตะ. โม มะ แกะ ป อาวต ไม่ กวน จัว แตะ นึง อื ซ นัม อื เกือฮ โฮว ซไบ่.
11 Ele alimentará seu rebanho como um pastor. Ele ajuntará os cordeiros com seu braço e os carregará em seu colo, e conduzirá gentilmente aquelas que estão com cria.
12 มัฮ ปุย ป เกียฮ ซมอย รอาวม นึง ปลัฮ รอาวม โตะ ซบราวก เตะ แตะ? มัฮ ปุย ป เกียฮ แนต เมาะ เวือฮ มะลอง นึง เดือะ แตะ? มัฮ ปุย ป ปุน รโจะ เตะ รกาื เลี่ป ปลัฮเตะ นึง โตะ รดู ยุฮ แตะ? อัม ไก ป ปุน แฆ บลาวง นึง ลุ่น เนอ?
12 Quem tem medido as águas na concha de sua mão, e repartido o céu em porções com a palma da mão, e incluído o pó da terra em uma medida, e pesado os montes e as colinas em balanças?
13 มัฮ ปุย ป ปุน คาวไจ ป คิต ป ง่อต ลปุ พะจาว เยอ? มัฮ ปุย ป ปุน แปน ปุ ซิงซา อื ละ ซ แนะนัม อื พะจาว เกือฮ ยุง โอเอีฮ ฮี?
13 Quem tem dirigido o Espírito do SENHOR ou, sendo seu conselheiro, o tem ensinado?
14 พะจาว อัม ไก เญือม โฮลฮ อื ไฮมญ โอเอีฮ ป ซ ยุฮ แตะ นึง ปุย เยอ? มัฮ ปุย ป เกียฮ เพอึก ตอม พะจาว เกือฮ อื ยุง โอเอีฮ ไม่ เกือฮ อื เกียฮ คาวไจ ป ปุก เกอ? แจง โอ อื ไก.
14 Com quem tomou ele conselho, e quem o instruiu e o ensinou na vereda de juízo, e o ensinou conhecimento e mostrou a ele o caminho de entendimento?
15 ละ ง่อต พะจาว อื เมือง ปุย ปลัฮเตะ เมาะ รอาวม ติ เฌีย โอก เน่อึม นึง นัมคุ ละ อื โน่ง, ตอก โรฮ รกาื ติต ลุ่น ละ อื. พะจาว เกียฮ ตุย เกาะ บั่กบ่วน ปลัฮ รอาวม ตอก โจป ปุย เตะ รกาื โฮ.
15 Eis que as nações são como uma gota de um balde, e são consideradas como o pó fino da balança. Eis que Ele ergue as ilhas como uma coisa muito pequena.
16 ซัตซิง เมือง เลบ่านอน เตือง ปะเทต อื ปอ โตว ละ ซ ตอง ปุย ทไว ละ พะจาว. โคะ อาวต เพระด่าวก เลี่ป เมือง อื เซ ปุ โรฮ ปอ ละ เคิ ตอง ปุย โอเอีฮ ละ อื เซ.
16 E o Líbano não é suficiente para queimar, nem os animais daquele lugar suficientes para uma oferta queimada.
17 ละ ง่อต พะจาว อื เมือง ปุย เตือง โอยจ อื มัฮ ป โอ ไก นัมนัก เฟือฮ. มัฮ เยือ โรฮ ตอก ป ปลาว ละ อื โรฮ.
17 Todas as nações perante ele são como nada, e para ele elas são consideradas menos do que nada e vaidade.
18 ดัฮ มัฮ ตอก เซ ปุย ซ เกียฮ แพป พะจาว ไม่ เมอ? มัฮ เมอ แล ป ตอก พะจาว เยอ?
18 A quem então vós ireis comparar Deus? A que semelhança ireis compará-lo?
19 พะจาว ตอก โตว ฮุป ป โล โม จังเคือง ไม่ อัป แม อื นึง ไคร, ไม่ แตม โรฮ อื ฮนัง มาื ละ อื โฮ.
19 O trabalhador funde uma imagem esculpida, e o ourives a reveste com ouro e molda cadeias de prata.
20 ปุย ดัฮ ตุก ปอ โอ แตะ ปุน รวี ไคร มาื ตอก เซ, โฮว ซาวป เลือก โคะ โอ เกียฮ ฮรัม. ซาวป โรฮ ซลา เกียฮ ปอยจ โอเอีฮ เกือฮ อื ยุฮ ฮุป พะ ไว แตะ นึง อื, เกือฮ อื โอ เกียฮ ฆลาื เกียฮ ลเลอึม.
20 Aquele que é tão empobrecido, que não tem oblação, escolhe uma árvore que não irá apodrecer. Ele busca para si um trabalhador com destreza para preparar uma imagem esculpida que não terá movimento.
21 อัม มัฮ โอ เปอะ ยุง? อัม มัฮ โอ เปอะ ดิ ฮมอง? อัม มัฮ โอ อื ดิ ไก ป รโฮงะ ละ เปอะ เน่อึม เมือ โรง อื? ดิ ยุง เปอะ โตว ตอก เกิต ตอก ไก ปลัฮเตะ เฮี?
21 Não tendes vós conhecido? Não tendes vós ouvido? Não vos tem sido contado desde o início? Não tendes vós compreendido desde as fundações da terra?
22 ป ยุฮ ปลัฮเตะ เซ งาวม ตัตเตียง โอเอีฮ ราว คระ บังบอ ปลัฮเตะ ติ แตะ โฮว. ละ แลน พะจาว อื ปุย ปลัฮเตะ มัฮ ป แตวะ ละ อื เมาะ ซดู โน่ง. พะจาว กัง มะลอง ราว โอเอีฮ ตอก กัง ปุย พากัง ก อาวต แตะ โฮ.
22 Ele é o que se assenta sobre o círculo da terra e os habitantes desta são como locustas; que distende os céus como uma cortina e os estende como uma tenda para habitar nela.
23 พะจาว เกียฮ เกือฮ โม จาวไน ระ อัมนัต นึง ปลัฮเตะ โฮลฮ แปน ป โอ ปุย เญาะ เมีญ เฟือฮ เอิน.
23 Que reduz os príncipes a nada. Ele torna os juízes da terra como sem valor.
24 ยุฮ อื ละ อื ตอก เฮงาะ เดอึม ปุย เซอึม โฮ. เมาะ ซ ริ อื ไก แรฮ เญี่ยะๆ ปลาึง รพาวม แตะ นึง อื. ตูไต ซออฮ ฆาื อื. ซ เกือฮ เอิน อื ปอย ไม่ กาื ตอก เฮงาะ แลป โฮ.
24 Sim, eles não serão plantados. Sim, eles não serão semeados. Sim, seu tronco não se enraizará na terra e ele também soprará sobre eles e eles murcharão, e o furacão os removerá como restolho.
25 พะจาว ป ซง่ะ ซงอม อัฮ เฮี, “มัฮ ปุย ป แพป เปอะ อาึ ไม่ อื? ปุย ป บริญ ไม่ อาึ อื?” อัฮ เซ.
25 Diz o Santo: A quem então vós me comparareis ou será igual a mim?
26 แก แลน มะลอง เงอ. มัฮ ปุย ป ยุฮ โอเอีฮ นึง อื? เอีจ มัฮ พะจาว เซ ป กอก ซโมยญ เกือฮ โอก ตอก กอก ไน ตฮัน โม ตฮัน ยุฮ แตะ โฮ. ยุง เมาะ ไก อื โครยญ โนง อื ซโมยญ เซ. กอก อื ตัม มอยฮ อื โครยญ โนง อื. อัมนัต อื ระ เนอึม. ซโมยญ เซ ไก โตว ป ไฆร ฆาื อื ติ โนง เนอึม.
26 Erguei vossos olhos para o alto e observai quem criou estas coisas, que faz surgir seu exército pelo número. Ele as chama todas pelos nomes, pela grandeza de seu poder, porque ele é forte em poder. Nenhuma deixa de apresentar-se.
27 โม เปะ โม อิซราเอน ป มัฮ จัตเจือ ยาโคป เปอ, เมอยุ ปุปิ เปอะ ไม่ อัฮ เปอะ พะจาว โอ ยุง เมาะ ญัก คระ โฮว เปอะ เซ? เมอยุ แกต เปอะ พะจาว โอ รเตีฮ โอเอีฮ ละ แตะ ตัม ซื ตัม ไซ อื?
27 Por que tu dizes, ó Jacó, e tu falas, ó Israel: Meu caminho está escondido do SENHOR, e meu juízo está omitido do meu Deus?
28 โม เปะ อัม มัฮ โอ เปอะ ยุง? อัม มัฮ โอ เปอะ ดิ ฮมอง? เยโฮวา มัฮ พะจาว ป ไอม ลอป, มัฮ ป ยุฮ โอเอีฮ โครยญ เจือ ฮอยจ ละ ลอยจ เตะ เตือ มะลอง. พะจาว เซ ไก โตว เญือม ชุมเรียง อื ไม่ โซะ ไมญ โซะ ปี อื. กัมกึต วิไซ ไมจ ยุฮ พะจาว เซ มัฮ ป โฮฮ ฮา เกียฮ คาวไจ ปุย อื.
28 Tu não tens conhecido? Tu não tens ouvido que o eterno Deus, o SENHOR, o Criador dos confins da terra não desfalece, nem está cansado? Não há quem perscrute seu entendimento.
29 พะจาว เกือฮ เรียง แด่น ละ โม ป โซะ ไมญ โซะ ปี. โม ป ชุมเรียง เงอ, เกือฮ แม อื โฮลฮ เรียง แด่น แตะ.
29 Ele dá poder ao desfalecido, e para aqueles que não têm nenhum vigor ele aumenta força.
30 ปัง มัฮ โม ป นุม ไก ลั่ง เญือม ชุมเรียง อื ไม่ โซะ ไมญ โซะ ปี อื. ปัง มัฮ ปุย เมาะ บุฮ ระ เรียง ระ แด่น ไก โรฮ เญือม โซะ ไมญ ลอน ปอ เบฮ แตะ.
30 Até os jovens irão desfalecer e estarão cansados, e os homens jovens cairão completamente.
31 โม ป ปุน มอง พะจาว เยอ ปังเมอ ซ โฮลฮ เรียง แด่น โคระ แตะ. ซ ดี ปุ ฮาวก โพรยจ แตะ ฮอยจ ก ฮลาวง อื ตอก กลัง ลอง โฮ. เญือม ตอ อื เญาะ ซ โซะ ไมญ โตว. เญือม โฮว อื ปุ โรฮ เญาะ ชุมเรียง.
31 Porém, aqueles que esperam no SENHOR renovarão as suas forças. Eles se elevarão com asas como águias, eles correrão e não estarão cansados, e eles caminharão e não desfalecerão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.