Isaías 40
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 พะจาว ยุฮ เปอะ อัฮ เฮี, “ไมจ เปอะ เกาะ โลม ปุย ไน อาึ. เกือฮ แม โฮลฮ รพาวม ไมจ แตะ.
1 Consolai, consolai o meu povo, diz o vosso Deus.
2 ไมจ เปอะ นุน รพาวม ปุย เมือง เยรูซาเลม. รโฮงะ ละ อื เอีจ ซ ฟวยจ อาวม อื ป โซะ นึง ยุฮ ปุย ครา แตะ นึง เซ, เอีจ ฟวยจ ยวก อาึ มั่ป กัฮ อาึ ตุต ยุฮ อื เตือง โอยจ อื. เอีจ กุมปอ เกือฮ อาึ อื รัป ตุต แตะ รโตง พิต ยุฮ อื เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
2 Falai benignamente a Jerusalém e bradai-lhe que já a sua servidão é acabada, que a sua iniquidade está expiada e que já recebeu em dobro da mão do Senhor , por todos os seus pecados.
3 ไก เซียง ติ อัฮ เฮี, “ไมจ เปอะ เพรียง อาึง คระ ละ พะจาว นึง ลาึน เวือฮ เซ. คระ ยุฮ พะจาว ยุฮ เอะ นึง ลาึน เซ ไมจ เปอะ ยุฮ เกือฮ แปน คระ ระ คระ ซื.
3 Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor ; endireitai no ermo vereda a nosso Deus.
4 นา ก เตียม เตะ นึง อื ไมจ เทอึม. นา ก บลาวง อื ไมจ กาวง เกือฮ เตียม. ก โกลฮๆ ตาวนๆ อื ไมจ เพรียง เกือฮ เฆรอึม. ก ฮลาวงๆ เตียมๆ อื ไมจ เปอะ กาวง เกือฮ ลโลวง.
4 Todo vale será exaltado, e todo monte e todo outeiro serão abatidos; e o que está torcido se endireitará, e o que é áspero se aplainará.
5 เญือม เซ รัง ซเปีย ยุฮ พะจาว ซ เปลีฮ ติ แตะ, ปุย ซ โฮลฮ ยุ อื โครยญ โฆะ แตะ,” มัฮ พะจาว ไอฮ ป ซันญา อาึง ตอก เซ.
5 E a glória do Senhor se manifestará, e toda carne juntamente verá que foi a boca do Senhor que disse isso.
6 ไก เซียง ติ อัฮ เฮี, “ไมจ เปอะ ครอฮ ไลลวง เฮี เรียง,” อัฮ เซ เนิ. “เมอ ป ไมจ อาึ ครอฮ ฮอ?” อาึ อัฮ เซ ละ. เซียง เซ อัฮ แม เฮี, “ปุย เตือง โอยจ อื มัฮ ตอก ไรป โฮ. ป คึ ป นัก ยุฮ อื ตอก โรฮ เตีย ไรป อาวต กังเด่น.
6 Voz que diz: Clama; e alguém disse: Que hei de clamar? Toda carne é erva, e toda a sua beleza, como as flores do campo.
7 เญือม ปลาึง พะจาว รพาวม แตะ นึง อื ไรป เซ ตูไต เอิน ฆาื อื. เตีย อื เซ อัฮ. ปุย มัฮ เยือ โรฮ ตอก ไรป เซ.
7 Seca-se a erva, e caem as flores, soprando nelas o hálito do Senhor . Na verdade, o povo é erva.
8 ไรป เซ ตูไต เนอึม. เตีย อื อัฮ เนอึม. ลปุง พะจาว ยุฮ เอะ ปังเมอ อาวต ตอน ฮมัน ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ,” ไมจ เปอะ อัฮ เซ ละ.
8 Seca-se a erva, e caem as flores, mas a palavra de nosso Deus subsiste eternamente.
9 โม เปะ ป ซึป ลปุง ไมจ ละ เมือง ซีโยน เนอ, ไมจ เปอะ ฮาวก ชุง นึง โม ฮลาวง ติ โดฮ. โม เปะ ป ครอฮ ลปุง ไมจ ละ เวียง เยรูซาเลม เมอ, ไมจ เปอะ ครอฮ ละ ปุย เน่อึม นา เซ ไม่ เซียง เรียง แตะ. ปุ ฮลัต นึง ปุย เยอ, อัฮ ละ โม ป อาวต นึง เมือง ยูด่า โครยญ ย่วง ตอก เฮี, “พะจาว ยุฮ เปอะ เอีจ ซ ฮอยจ,” ไมจ เปอะ อัฮ เซ ละ.
9 Tu, anunciador de boas-novas a Sião, sobe a um monte alto. Tu, anunciador de boas-novas a Jerusalém, levanta a voz fortemente; levanta-a, não temas e dize às cidades de Judá: Eis aqui está o vosso Deus.
10 แลน เมิฮ, พะจาว เยโฮวา ซ ฮอยจ ไม่ อัมนัต ระ แตะ ละ ซ ตัตเตียง แตะ ปุย. ซ โรวก ลังวัน ไม่ แตะ ละ ซ เกือฮ อื ละ ปุย ไน แตะ.
10 Eis que o Senhor Jeová virá como o forte, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão vem com ele, e o seu salário, diante da sua face.
11 ซ แลน แก ปุย ไน แตะ ตอก แลน ปุย แกะ โฮ. ซ รโจะ กวน แกะ ยุฮ แตะ นึง เตะ แตะ. ซ โอม อื นึง รน่าวก แตะ. โม มะ แกะ ป อาวต ไม่ กวน จัว แตะ นึง อื ซ นัม อื เกือฮ โฮว ซไบ่.
11 Como pastor, apascentará o seu rebanho; entre os braços, recolherá os cordeirinhos e os levará no seu regaço; as que amamentam, ele as guiará mansamente.
12 มัฮ ปุย ป เกียฮ ซมอย รอาวม นึง ปลัฮ รอาวม โตะ ซบราวก เตะ แตะ? มัฮ ปุย ป เกียฮ แนต เมาะ เวือฮ มะลอง นึง เดือะ แตะ? มัฮ ปุย ป ปุน รโจะ เตะ รกาื เลี่ป ปลัฮเตะ นึง โตะ รดู ยุฮ แตะ? อัม ไก ป ปุน แฆ บลาวง นึง ลุ่น เนอ?
12 Quem mediu com o seu punho as águas, e tomou a medida dos céus aos palmos, e recolheu em uma medida o pó da terra, e pesou os montes e os outeiros em balanças?
13 มัฮ ปุย ป ปุน คาวไจ ป คิต ป ง่อต ลปุ พะจาว เยอ? มัฮ ปุย ป ปุน แปน ปุ ซิงซา อื ละ ซ แนะนัม อื พะจาว เกือฮ ยุง โอเอีฮ ฮี?
13 Quem guiou o Espírito do Senhor ? E que conselheiro o ensinou?
14 พะจาว อัม ไก เญือม โฮลฮ อื ไฮมญ โอเอีฮ ป ซ ยุฮ แตะ นึง ปุย เยอ? มัฮ ปุย ป เกียฮ เพอึก ตอม พะจาว เกือฮ อื ยุง โอเอีฮ ไม่ เกือฮ อื เกียฮ คาวไจ ป ปุก เกอ? แจง โอ อื ไก.
14 Com quem tomou conselho, para que lhe desse entendimento, e lhe mostrasse as veredas do juízo, e lhe ensinasse sabedoria, e lhe fizesse notório o caminho da ciência?
15 ละ ง่อต พะจาว อื เมือง ปุย ปลัฮเตะ เมาะ รอาวม ติ เฌีย โอก เน่อึม นึง นัมคุ ละ อื โน่ง, ตอก โรฮ รกาื ติต ลุ่น ละ อื. พะจาว เกียฮ ตุย เกาะ บั่กบ่วน ปลัฮ รอาวม ตอก โจป ปุย เตะ รกาื โฮ.
15 Eis que as nações são consideradas por ele como a gota de um balde e como o pó miúdo das balanças; eis que lança por aí as ilhas como a uma coisa pequeníssima.
16 ซัตซิง เมือง เลบ่านอน เตือง ปะเทต อื ปอ โตว ละ ซ ตอง ปุย ทไว ละ พะจาว. โคะ อาวต เพระด่าวก เลี่ป เมือง อื เซ ปุ โรฮ ปอ ละ เคิ ตอง ปุย โอเอีฮ ละ อื เซ.
16 Nem todo o Líbano basta para o fogo, nem os seus animais bastam para holocaustos.
17 ละ ง่อต พะจาว อื เมือง ปุย เตือง โอยจ อื มัฮ ป โอ ไก นัมนัก เฟือฮ. มัฮ เยือ โรฮ ตอก ป ปลาว ละ อื โรฮ.
17 Todas as nações são como nada perante ele; ele considera-as menos do que nada e como uma coisa vã.
18 ดัฮ มัฮ ตอก เซ ปุย ซ เกียฮ แพป พะจาว ไม่ เมอ? มัฮ เมอ แล ป ตอก พะจาว เยอ?
18 A quem, pois, fareis semelhante a Deus ou com que o comparareis?
19 พะจาว ตอก โตว ฮุป ป โล โม จังเคือง ไม่ อัป แม อื นึง ไคร, ไม่ แตม โรฮ อื ฮนัง มาื ละ อื โฮ.
19 O artífice grava a imagem, e o ourives a cobre de ouro e cadeias de prata funde para ela.
20 ปุย ดัฮ ตุก ปอ โอ แตะ ปุน รวี ไคร มาื ตอก เซ, โฮว ซาวป เลือก โคะ โอ เกียฮ ฮรัม. ซาวป โรฮ ซลา เกียฮ ปอยจ โอเอีฮ เกือฮ อื ยุฮ ฮุป พะ ไว แตะ นึง อื, เกือฮ อื โอ เกียฮ ฆลาื เกียฮ ลเลอึม.
20 O empobrecido, que não pode oferecer tanto, escolhe madeira que não se corrompe; artífice sábio busca, para gravar uma imagem que se não pode mover.
21 อัม มัฮ โอ เปอะ ยุง? อัม มัฮ โอ เปอะ ดิ ฮมอง? อัม มัฮ โอ อื ดิ ไก ป รโฮงะ ละ เปอะ เน่อึม เมือ โรง อื? ดิ ยุง เปอะ โตว ตอก เกิต ตอก ไก ปลัฮเตะ เฮี?
21 Porventura, não sabeis? Porventura, não ouvis? Ou desde o princípio se vos não notificou isso mesmo? Ou não atentastes para os fundamentos da terra?
22 ป ยุฮ ปลัฮเตะ เซ งาวม ตัตเตียง โอเอีฮ ราว คระ บังบอ ปลัฮเตะ ติ แตะ โฮว. ละ แลน พะจาว อื ปุย ปลัฮเตะ มัฮ ป แตวะ ละ อื เมาะ ซดู โน่ง. พะจาว กัง มะลอง ราว โอเอีฮ ตอก กัง ปุย พากัง ก อาวต แตะ โฮ.
22 Ele é o que está assentado sobre o globo da terra, cujos moradores são para ele como gafanhotos; ele é o que estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar;
23 พะจาว เกียฮ เกือฮ โม จาวไน ระ อัมนัต นึง ปลัฮเตะ โฮลฮ แปน ป โอ ปุย เญาะ เมีญ เฟือฮ เอิน.
23 o que faz voltar ao nada os príncipes e torna coisa vã os juízes da terra.
24 ยุฮ อื ละ อื ตอก เฮงาะ เดอึม ปุย เซอึม โฮ. เมาะ ซ ริ อื ไก แรฮ เญี่ยะๆ ปลาึง รพาวม แตะ นึง อื. ตูไต ซออฮ ฆาื อื. ซ เกือฮ เอิน อื ปอย ไม่ กาื ตอก เฮงาะ แลป โฮ.
24 E não se plantam, nem se semeiam, nem se arraiga na terra o seu tronco cortado; sopra sobre eles, e secam-se; e um tufão, como pragana, os levará.
25 พะจาว ป ซง่ะ ซงอม อัฮ เฮี, “มัฮ ปุย ป แพป เปอะ อาึ ไม่ อื? ปุย ป บริญ ไม่ อาึ อื?” อัฮ เซ.
25 A quem pois me fareis semelhante, para que lhe seja semelhante? — diz o Santo.
26 แก แลน มะลอง เงอ. มัฮ ปุย ป ยุฮ โอเอีฮ นึง อื? เอีจ มัฮ พะจาว เซ ป กอก ซโมยญ เกือฮ โอก ตอก กอก ไน ตฮัน โม ตฮัน ยุฮ แตะ โฮ. ยุง เมาะ ไก อื โครยญ โนง อื ซโมยญ เซ. กอก อื ตัม มอยฮ อื โครยญ โนง อื. อัมนัต อื ระ เนอึม. ซโมยญ เซ ไก โตว ป ไฆร ฆาื อื ติ โนง เนอึม.
26 Levantai ao alto os olhos e vede quem criou estas coisas, quem produz por conta o seu exército, quem a todas chama pelo seu nome; por causa da grandeza das suas forças e pela fortaleza do seu poder, nenhuma faltará.
27 โม เปะ โม อิซราเอน ป มัฮ จัตเจือ ยาโคป เปอ, เมอยุ ปุปิ เปอะ ไม่ อัฮ เปอะ พะจาว โอ ยุง เมาะ ญัก คระ โฮว เปอะ เซ? เมอยุ แกต เปอะ พะจาว โอ รเตีฮ โอเอีฮ ละ แตะ ตัม ซื ตัม ไซ อื?
27 Por que, pois, dizes, ó Jacó, e tu falas, ó Israel: O meu caminho está encoberto ao Senhor , e o meu juízo passa de largo pelo meu Deus?
28 โม เปะ อัม มัฮ โอ เปอะ ยุง? อัม มัฮ โอ เปอะ ดิ ฮมอง? เยโฮวา มัฮ พะจาว ป ไอม ลอป, มัฮ ป ยุฮ โอเอีฮ โครยญ เจือ ฮอยจ ละ ลอยจ เตะ เตือ มะลอง. พะจาว เซ ไก โตว เญือม ชุมเรียง อื ไม่ โซะ ไมญ โซะ ปี อื. กัมกึต วิไซ ไมจ ยุฮ พะจาว เซ มัฮ ป โฮฮ ฮา เกียฮ คาวไจ ปุย อื.
28 Não sabes, não ouviste que o eterno Deus, o Senhor , o Criador dos confins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? Não há esquadrinhação do seu entendimento.
29 พะจาว เกือฮ เรียง แด่น ละ โม ป โซะ ไมญ โซะ ปี. โม ป ชุมเรียง เงอ, เกือฮ แม อื โฮลฮ เรียง แด่น แตะ.
29 Dá vigor ao cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 ปัง มัฮ โม ป นุม ไก ลั่ง เญือม ชุมเรียง อื ไม่ โซะ ไมญ โซะ ปี อื. ปัง มัฮ ปุย เมาะ บุฮ ระ เรียง ระ แด่น ไก โรฮ เญือม โซะ ไมญ ลอน ปอ เบฮ แตะ.
30 Os jovens se cansarão e se fatigarão, e os jovens certamente cairão.
31 โม ป ปุน มอง พะจาว เยอ ปังเมอ ซ โฮลฮ เรียง แด่น โคระ แตะ. ซ ดี ปุ ฮาวก โพรยจ แตะ ฮอยจ ก ฮลาวง อื ตอก กลัง ลอง โฮ. เญือม ตอ อื เญาะ ซ โซะ ไมญ โตว. เญือม โฮว อื ปุ โรฮ เญาะ ชุมเรียง.
31 Mas os que esperam no Senhor renovarão as suas forças e subirão com asas como águias; correrão e não se cansarão; caminharão e não se fatigarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.