Isaías 38
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 ฟวยจ เซ กซัต เฮเซคียา โซะ เชียน ลัมเลือ เอิน. เอีจ ซเปี เนอึม ยุม. อิซยา กวน อามอต ป ซึป ลปุง พะจาว เซ โฮว ฌุป โซะ อื เซ. อัฮ โรฮ เฮี ละ อื, “พะจาว อัฮ เฮี ละ เปอะ, ไมจ เปอะ เพรียง ติ แตะ ไม่ คิต ไล เปอะ โอเอีฮ ไน เญือะ ย่วง บั่นเมือง อาวต เปอะ เฮี, เกือฮ แปน ป ลแฆลป. ปะ เอีจ ซ ยุม เปอะ, เญือะ ซ ไฮ เปอะ โตว,” อัฮ เซ ละ อื.
1 Naquele tempo, Ezequias esteve doente, quase à morte. O profeta Isaías, filho de Amós, veio ter com ele e lhe disse: Eis o que disse o Senhor: põe em ordem a tua casa porque vais morrer, não te restabelecerás.
2 เญือม ฮมอง เฮเซคียา รซอม ตอก เซ เยอ, ลเตือฮ ติ แตะ นา ลั่ก ชวง เดีญ. ไววอน ละ พะจาว ตอก เฮี,
2 Então Ezequias voltou-se para a parede e se pôs a orar ao Senhor;
3 “โอ พะจาว, ปัว ปะ โตก ละ อาึ ป มัฮ กวนไจ เนอึม รพาวม ยุฮ เปอะ เฮี. อาึ ยุฮ ลอป กัน ละ ปะ ไม่ รพาวม ซืไซ ซง่ะ ซงอม แตะ โครยญ เจือ,” อัฮ เซ ละ พะจาว. ฟวยจ เซ เฮเซคียา เซ เยือม เนอึม เยือม แนม.
3 Senhor, disse ele, lembrai-vos de que tenho andado diante de vós com lealdade, de todo o coração, segundo a vossa vontade. E chorava abundantemente.
4 ฟวยจ เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ แม ละ อิซยา เซ, อัฮ เฮี ละ อื,
4 Depois a palavra do Senhor foi dirigida a Isaías nestes termos:
5 “ไมจ เปอะ เอีญ รโฮงะ ละ กซัต เฮเซคียา ตอก เฮี, เยโฮวา พะจาว ทื ด่าวิต ป มัฮ จัตเจือ ไพรม เปอะ อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี, อาึ เอีจ ฮมอง เงอะ รซอม ไววอน เปอะ, อาึ เอีจ ยุ โรฮ โฮะ โอก รบวต เปอะ. อาึ ซ เกือฮ ปะ ไฮ ไม่ ซ เพือ อาญุ เปอะ กาว โรฮ พอน เนอึม แม.
5 Vai dizer a Ezequias: eis o que diz o Senhor, o Deus de Davi, teu pai: Ouvi tua oração e vi tuas lágrimas, prolongarei tua vida por quinze anos,
6 อาึ ซ เรอึม ปะ ไม่ ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม เฮี, เกือฮ เปอะ โปน ฮา อัมนัต กซัต อัตซีเรีย เซ. อาึ ซ เฆีญ โรฮ ลั่ง เมือง เฮี ฮา ป โอ ไมจ,” อัฮ เซ ละ อื.
6 livrar-te-ei, a ti e a esta cidade, das mãos do rei da Assíria. Protegerei esta cidade.
7 “พะจาว ซ เปลีฮ ป ซัมคัน ละ เปอะ แปน ควน ยุง ที เปอะ ซ ยุฮ เนอึม อื ละ เปอะ ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง เซ.
7 E eis o sinal, da parte do Senhor, para convencer-te de que cumprirá a promessa:
8 ง่อต แลน เมอะ, พะจาว ซ เกือฮ ปุโรม ซเงะ ชิญ ฮอยจ นึง นาลิกา กอยจ ยุฮ กซัต อาฮัต เซ. ซ เกือฮ อื ลเตือฮ แม ลั่กเคะ แตะ เมาะ กาว คัก,” อัฮ เซ. เญือม เซ ปุโรม ซเงะ ป ชิญ นึง นาลิกา กอยจ เซ ลเตือฮ เนอึม แม ฆาื อื ลั่กเคะ แตะ กาว คัก.
8 farei a sombra recuar os dez graus que o sol já lhe fez descer no relógio solar de Acaz. E o sol voltou dez graus para trás.
9 เญือม เอีจ ฟวยจ โกฮ อื เน่อึม โซะ แตะ เซ, กซัต เฮเซคียา เชีย ลืลาว พะจาว นึง รซอม เชีย ยุฮ แตะ ตอก เฮี.
9 Poema composto por Ezequias, rei de Judá, quando esteve doente e se restabeleceu.
10 “อาึ เอีจ โคะ ติ แตะ ซ ยุม เญือม บุฮ โกะ ง่อน บุย แตะ. เอีจ อัฮ ติ แตะ มัฮ นัม ฮอยจ นึง เมือง ป ยุม กา กุม ซเงะ แตะ.
10 Eu dizia: É necessário, pois, que eu me vá, no apogeu de minha vida. Serei encerrado por detrás das portas da habitação dos mortos, durante os anos que me restariam a viver.
11 อาึ เอีจ แกต ติ แตะ มัฮ ปุย นัม โอ เญาะ โฮลฮ ยุ พะจาว ไน เมือง ป ไอม เฮี. ฮลัต ติ แตะ โอ เญาะ ซ โฮลฮ ยุ ปุย ป อาวต นึง ปลัฮเตะ เฮี.
11 Eu dizia: Não verei mais o Senhor na terra dos viventes. Não verei mais a luz entre os habitantes do mundo.
12 จีวิต อาึ เฮี เอีจ กอฮ ปุย ฮา เยอะ, ตอก กอฮ ปุย พากัง โฮ. พะจาว เอีจ ตอยฮ จีวิต อาึ เฮี, ตอก โรฮ ตอยฮ ปุย เครอึง ไตญ แตะ โฮ. เอีจ เกือฮ เนอึม ซเงะ ซาวม ยุฮ ฮุ ซดิ ไม่ ซ ลอยจ แตะ ปุ ปุ.
12 Arrancam as estacas de meu abrigo, arrebatam-me como uma tenda de pastores. Como um tecelão, enrolam a tela de minha vida, depois cortam-lhe o laço. Dia e noite estou desamparado,
13 อาึ เอีจ กอก ปัว นึง พะจาว ติ ซาวม บวยฮ. พะจาว โปวก ซอัง อาึ เกือฮ โบวก โอยจ, ตอก โปวก ซิงโต ซอัง ซัตซิง ปุน แตะ โฮ. จีวิต อาึ เงี่ยง ปุๆ เตือง ซเง่ะ รซาวม.
13 e grito até o amanhecer. Como um leão, quebram-me todos os ossos.
14 อาึ ครวก รัก ลอป ตอก รัก ไซม โฮ. เยือม โน่ง แนฮ ตอก เยือม รโกะเกอื โฮ. อาึ งัน แนฮ มะลอง ปอ โซะไมญ ไง่ แตะ. โอ พะจาว, ปเลี่ย เฮี อาึ อาวต ไม่ เม่ะมั่ก ซักคระ แตะ, ปัว ปะ เรอึม อาึ เกือฮ โปน ฮา อื.
14 Como a andorinha, dou gritos agudos e gemo como a pomba. Meus olhos se cansam de olhar para o alto. Senhor, estou em agonia, socorrei-me.
15 “อาึ ซ เกียฮ อัฮ ลั่ง เงอะ ตอก เมอ แล? เอีจ มัฮ พะจาว ไอฮ ป ยุฮ ป อัฮ โอเอีฮ โม เซ เยอ. ติ เจน ไอม เมอะ อาึ ซ เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ตุ ปุย เตียม, นึง อาวต แนฮ ไม่ รพาวม โซะ แตะ.
15 Para que falar assim? Que dizer-lhe, uma vez que é ele mesmo quem assim o faz? O tempo que me resta eu o arrasto, vivendo em amargura.
16 โอ พะจาว, เอีจ มัฮ เบือ ป ยุฮ ป อัฮ ปะ ป ไอม ปุย เบือ อื. รพาวม รโม่ยฮ ไม่ ลปุ อุ มัฮ โรฮ ไก อื เบือ โอเอีฮ โม เซ โรฮ. ปัว ปะ เกือฮ อาึ โกฮ ไอม เอีญ แม ไม่ ไก จีวิต เตอะ เบือ เปอะ.
16 Restituí-me a saúde, fazei-me reviver.
17 ป โฮลฮ อาึ อาวต ไม่ อาวม แตะ ป โซะ ลอน ฆาื อื ตอก เฮี, มัฮ โรฮ ซ เกิต ป ไมจ ลั่กกา เยอะ เบือ อื. ปะ เอีจ ฮรัก เนอึม เปอะ อาึ, เอีจ เกือฮ เปอะ อาึ โปน ฮา ยุม แตะ. เอีจ ยวก เปอะ โปวฮ มั่ป ยุฮ อาึ เตือง โอยจ อื, พิต โฌวะ ยุฮ อาึ เอีจ วุต เปอะ ลั่กเคะ แตะ.
17 Eis que meu sofrimento se mudou em conforto; vós preservastes minha vida do túmulo onde se apodrece, e lançastes para trás de vós todos os meus pecados.
18 โม ป อาวต นึง เมือง ป ยุม เซ เญาะ โฮลฮ โตว ญันดี่ ไม่ เปอะ, ลั่ก ยุม เซ โฮลฮ โตว โรฮ ลืลาว เปอะ เฟือฮ เอิน. โม ป เอีจ เลีฮ ฮอยจ นึง เมือง ป ยุม เซ เญาะ โฮลฮ โตว ซโอว รพาวม ไม่ กัน ซืไซ ยุฮ เปอะ ติ ตื เนอึม.
18 Com efeito, não é a morada dos mortos que vos louvará, nem a morte que vos celebrará. O que desce à sepultura não espera mais em vossa bondade.
19 มัฮ โม ป ไก ลั่ง จีวิต ป โฮลฮ ญันดี่ ไม่ เปอะ, ตอก โรฮ โฮลฮ อาึ ญันดี่ ไม่ เปอะ ปเลี่ย เฮี. ป มัฮ เปือะ อา, ซ โฮลฮ รโฮงะ เมาะ เนอึม รพาวม เปอะ ละ กวน เฌือต แตะ.
19 Quem está vivo, somente quem está vivo pode louvar-vos, como eu o faço hoje. O pai dá a conhecer a seus filhos vossa fidelidade, diante da casa do Senhor.
20 “พะจาว ซ เรอึม อาึ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ โครยญ เจือ. เอะ ซ เตียต พิน ไม่ ลืลาว ลอป แตะ พะจาว นึง วิฮัน ยุฮ อื ไน ติ เจน ไอม แตะ,” อัฮ เซ.
20 Senhor, dignai-vos a nos salvar, e nós faremos soar a corda de nossos instrumentos todos os dias de nossa vida,
21 กา เซ อิซยา เอีจ อัฮ อื ละ กวนไจ กซัต เซ ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ ตุย เปลิ เม ซออฮ ติ แฮลป, ฮลัป นึง ปาวม กซัต เซ เดอึม ซ เกียฮ ไฮ,” อัฮ เซ.
21 Isaías disse então: Que tragam um cataplasma de figos para aplicar sobre a úlcera, e Ezequias sarará.
22 กซัต เฮเซคียา เซ เอีจ อัฮ โรฮ อื ตอก เฮี, “มัฮ ซกิ ซัมคัน ตอก เมอ ป เกือฮ อาึ ยุง ซ โฮลฮ แม แตะ ฮาวก นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เยอ?” อัฮ เซ.
22 Ezequias disse: Que sinal me garantirá que eu tornarei ao templo do Senhor?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.