Isaías 38
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 ฟวยจ เซ กซัต เฮเซคียา โซะ เชียน ลัมเลือ เอิน. เอีจ ซเปี เนอึม ยุม. อิซยา กวน อามอต ป ซึป ลปุง พะจาว เซ โฮว ฌุป โซะ อื เซ. อัฮ โรฮ เฮี ละ อื, “พะจาว อัฮ เฮี ละ เปอะ, ไมจ เปอะ เพรียง ติ แตะ ไม่ คิต ไล เปอะ โอเอีฮ ไน เญือะ ย่วง บั่นเมือง อาวต เปอะ เฮี, เกือฮ แปน ป ลแฆลป. ปะ เอีจ ซ ยุม เปอะ, เญือะ ซ ไฮ เปอะ โตว,” อัฮ เซ ละ อื.
1 Naqueles dias, esteve Ezequias enfermo, à beira da morte. E, Isaías, o profeta, o filho de Amós, veio até ele e lhe disse: Assim diz o SENHOR: Coloca tua casa em ordem, pois tu morrerás e não viverás.
2 เญือม ฮมอง เฮเซคียา รซอม ตอก เซ เยอ, ลเตือฮ ติ แตะ นา ลั่ก ชวง เดีญ. ไววอน ละ พะจาว ตอก เฮี,
2 Então, Ezequias virou sua face em direção ao muro e orou ao SENHOR.
3 “โอ พะจาว, ปัว ปะ โตก ละ อาึ ป มัฮ กวนไจ เนอึม รพาวม ยุฮ เปอะ เฮี. อาึ ยุฮ ลอป กัน ละ ปะ ไม่ รพาวม ซืไซ ซง่ะ ซงอม แตะ โครยญ เจือ,” อัฮ เซ ละ พะจาว. ฟวยจ เซ เฮเซคียา เซ เยือม เนอึม เยือม แนม.
3 E disse: Lembres agora, Ó SENHOR, eu te suplico, como eu tenho andado perante a ti em verdade, e com um perfeito coração, e tenho feito o que é bom aos teus olhos. E Ezequias chorou profundamente.
4 ฟวยจ เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ แม ละ อิซยา เซ, อัฮ เฮี ละ อื,
4 Então, veio a palavra do SENHOR a Isaías, dizendo:
5 “ไมจ เปอะ เอีญ รโฮงะ ละ กซัต เฮเซคียา ตอก เฮี, เยโฮวา พะจาว ทื ด่าวิต ป มัฮ จัตเจือ ไพรม เปอะ อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี, อาึ เอีจ ฮมอง เงอะ รซอม ไววอน เปอะ, อาึ เอีจ ยุ โรฮ โฮะ โอก รบวต เปอะ. อาึ ซ เกือฮ ปะ ไฮ ไม่ ซ เพือ อาญุ เปอะ กาว โรฮ พอน เนอึม แม.
5 Vai, e dize a Ezequias: Portanto, diz o SENHOR, o Deus de Davi teu pai, eu tenho ouvido a tua oração, e tenho visto tuas lágrimas. Eis que Eu acrescentarei aos teus dias quinze anos.
6 อาึ ซ เรอึม ปะ ไม่ ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม เฮี, เกือฮ เปอะ โปน ฮา อัมนัต กซัต อัตซีเรีย เซ. อาึ ซ เฆีญ โรฮ ลั่ง เมือง เฮี ฮา ป โอ ไมจ,” อัฮ เซ ละ อื.
6 E eu te livrarei e a esta cidade da mão do rei da Assíria, e eu defenderei esta cidade.
7 “พะจาว ซ เปลีฮ ป ซัมคัน ละ เปอะ แปน ควน ยุง ที เปอะ ซ ยุฮ เนอึม อื ละ เปอะ ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง เซ.
7 E isto será um sinal para ti, proveniente do SENHOR, que o SENHOR fará esta coisa que ele tem falado.
8 ง่อต แลน เมอะ, พะจาว ซ เกือฮ ปุโรม ซเงะ ชิญ ฮอยจ นึง นาลิกา กอยจ ยุฮ กซัต อาฮัต เซ. ซ เกือฮ อื ลเตือฮ แม ลั่กเคะ แตะ เมาะ กาว คัก,” อัฮ เซ. เญือม เซ ปุโรม ซเงะ ป ชิญ นึง นาลิกา กอยจ เซ ลเตือฮ เนอึม แม ฆาื อื ลั่กเคะ แตะ กาว คัก.
8 Eis que Eu trarei novamente a sombra dos graus, os quais estão declinados no relógio de sol de Acaz, dez graus para trás. Então, o sol retrocedeu dez graus, os quais ele havia declinado.
9 เญือม เอีจ ฟวยจ โกฮ อื เน่อึม โซะ แตะ เซ, กซัต เฮเซคียา เชีย ลืลาว พะจาว นึง รซอม เชีย ยุฮ แตะ ตอก เฮี.
9 O escrito de Ezequias, rei de Judá, quando tinha estado enfermo e foi recuperado de sua enfermidade.
10 “อาึ เอีจ โคะ ติ แตะ ซ ยุม เญือม บุฮ โกะ ง่อน บุย แตะ. เอีจ อัฮ ติ แตะ มัฮ นัม ฮอยจ นึง เมือง ป ยุม กา กุม ซเงะ แตะ.
10 Eu disse na interrupção dos meus dias: Eu irei para os portões da sepultura. Eu estou privado do restante dos meus anos.
11 อาึ เอีจ แกต ติ แตะ มัฮ ปุย นัม โอ เญาะ โฮลฮ ยุ พะจาว ไน เมือง ป ไอม เฮี. ฮลัต ติ แตะ โอ เญาะ ซ โฮลฮ ยุ ปุย ป อาวต นึง ปลัฮเตะ เฮี.
11 Eu disse: Eu não verei o SENHOR, o SENHOR na terra dos viventes. Eu não mais contemplarei o homem com os habitantes do mundo.
12 จีวิต อาึ เฮี เอีจ กอฮ ปุย ฮา เยอะ, ตอก กอฮ ปุย พากัง โฮ. พะจาว เอีจ ตอยฮ จีวิต อาึ เฮี, ตอก โรฮ ตอยฮ ปุย เครอึง ไตญ แตะ โฮ. เอีจ เกือฮ เนอึม ซเงะ ซาวม ยุฮ ฮุ ซดิ ไม่ ซ ลอยจ แตะ ปุ ปุ.
12 Meu tempo de vida se vai, e é tirado de mim como uma tenda de pastor. Eu tenho interrompido, como um tecelão, minha vida. Ele me interromperá com uma enfermidade que me definha. Do dia até a noite darás um fim em mim.
13 อาึ เอีจ กอก ปัว นึง พะจาว ติ ซาวม บวยฮ. พะจาว โปวก ซอัง อาึ เกือฮ โบวก โอยจ, ตอก โปวก ซิงโต ซอัง ซัตซิง ปุน แตะ โฮ. จีวิต อาึ เงี่ยง ปุๆ เตือง ซเง่ะ รซาวม.
13 Eu considerei até a manhã que, como um leão, então ele quebrará todos os meus ossos. Do dia até a noite darás um fim em mim.
14 อาึ ครวก รัก ลอป ตอก รัก ไซม โฮ. เยือม โน่ง แนฮ ตอก เยือม รโกะเกอื โฮ. อาึ งัน แนฮ มะลอง ปอ โซะไมญ ไง่ แตะ. โอ พะจาว, ปเลี่ย เฮี อาึ อาวต ไม่ เม่ะมั่ก ซักคระ แตะ, ปัว ปะ เรอึม อาึ เกือฮ โปน ฮา อื.
14 Como um grou ou uma andorinha, deste modo eu tagarelava. Eu gemi como uma pomba. Meus olhos falham com relação a olhar para o alto. Ó SENHOR, eu estou oprimido. Sê responsável por mim.
15 “อาึ ซ เกียฮ อัฮ ลั่ง เงอะ ตอก เมอ แล? เอีจ มัฮ พะจาว ไอฮ ป ยุฮ ป อัฮ โอเอีฮ โม เซ เยอ. ติ เจน ไอม เมอะ อาึ ซ เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ตุ ปุย เตียม, นึง อาวต แนฮ ไม่ รพาวม โซะ แตะ.
15 O que direi eu? Ele tem tanto falado a mim e ele mesmo tem feito isto. Eu passarei brandamente todos os meus anos na amargura da minha alma.
16 โอ พะจาว, เอีจ มัฮ เบือ ป ยุฮ ป อัฮ ปะ ป ไอม ปุย เบือ อื. รพาวม รโม่ยฮ ไม่ ลปุ อุ มัฮ โรฮ ไก อื เบือ โอเอีฮ โม เซ โรฮ. ปัว ปะ เกือฮ อาึ โกฮ ไอม เอีญ แม ไม่ ไก จีวิต เตอะ เบือ เปอะ.
16 Ó Senhor, por meio destas coisas homens vivem, e em todas estas coisas está a vida do meu espírito. Então, tu irás me restaurar e me farás viver.
17 ป โฮลฮ อาึ อาวต ไม่ อาวม แตะ ป โซะ ลอน ฆาื อื ตอก เฮี, มัฮ โรฮ ซ เกิต ป ไมจ ลั่กกา เยอะ เบือ อื. ปะ เอีจ ฮรัก เนอึม เปอะ อาึ, เอีจ เกือฮ เปอะ อาึ โปน ฮา ยุม แตะ. เอีจ ยวก เปอะ โปวฮ มั่ป ยุฮ อาึ เตือง โอยจ อื, พิต โฌวะ ยุฮ อาึ เอีจ วุต เปอะ ลั่กเคะ แตะ.
17 Eis que para a paz eu tive grande amargura. Tu, porém, tens, em amor a minha alma, livrando-a da cova da corrupção, porquanto tu tens lançado todos os meus pecados para trás das tuas costas.
18 โม ป อาวต นึง เมือง ป ยุม เซ เญาะ โฮลฮ โตว ญันดี่ ไม่ เปอะ, ลั่ก ยุม เซ โฮลฮ โตว โรฮ ลืลาว เปอะ เฟือฮ เอิน. โม ป เอีจ เลีฮ ฮอยจ นึง เมือง ป ยุม เซ เญาะ โฮลฮ โตว ซโอว รพาวม ไม่ กัน ซืไซ ยุฮ เปอะ ติ ตื เนอึม.
18 Porque a sepultura não pode te louvar. A morte não pode celebrar a ti. Aqueles que descem à cova não podem esperar por tua verdade.
19 มัฮ โม ป ไก ลั่ง จีวิต ป โฮลฮ ญันดี่ ไม่ เปอะ, ตอก โรฮ โฮลฮ อาึ ญันดี่ ไม่ เปอะ ปเลี่ย เฮี. ป มัฮ เปือะ อา, ซ โฮลฮ รโฮงะ เมาะ เนอึม รพาวม เปอะ ละ กวน เฌือต แตะ.
19 O vivente, o vivente, ele te louvará, como eu faço neste dia. O pai fará conhecida à criança tua verdade.
20 “พะจาว ซ เรอึม อาึ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ โครยญ เจือ. เอะ ซ เตียต พิน ไม่ ลืลาว ลอป แตะ พะจาว นึง วิฮัน ยุฮ อื ไน ติ เจน ไอม แตะ,” อัฮ เซ.
20 O SENHOR estava disposto a salvar-me. Portanto, nós cantaremos minhas canções para instrumentos de cordas todos os dias de nossa vida, dentro da casa do SENHOR.
21 กา เซ อิซยา เอีจ อัฮ อื ละ กวนไจ กซัต เซ ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ ตุย เปลิ เม ซออฮ ติ แฮลป, ฮลัป นึง ปาวม กซัต เซ เดอึม ซ เกียฮ ไฮ,” อัฮ เซ.
21 Porquanto, Isaías tinha dito: Deixe-os pegar uma massa de figos e estendê-la por atadura sobre o furúnculo e ele se recuperará.
22 กซัต เฮเซคียา เซ เอีจ อัฮ โรฮ อื ตอก เฮี, “มัฮ ซกิ ซัมคัน ตอก เมอ ป เกือฮ อาึ ยุง ซ โฮลฮ แม แตะ ฮาวก นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เยอ?” อัฮ เซ.
22 Ezequias também tinha dito: Qual é o sinal de que eu irei subir à casa do SENHOR?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.