Isaías 38
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF
1 ฟวยจ เซ กซัต เฮเซคียา โซะ เชียน ลัมเลือ เอิน. เอีจ ซเปี เนอึม ยุม. อิซยา กวน อามอต ป ซึป ลปุง พะจาว เซ โฮว ฌุป โซะ อื เซ. อัฮ โรฮ เฮี ละ อื, “พะจาว อัฮ เฮี ละ เปอะ, ไมจ เปอะ เพรียง ติ แตะ ไม่ คิต ไล เปอะ โอเอีฮ ไน เญือะ ย่วง บั่นเมือง อาวต เปอะ เฮี, เกือฮ แปน ป ลแฆลป. ปะ เอีจ ซ ยุม เปอะ, เญือะ ซ ไฮ เปอะ โตว,” อัฮ เซ ละ อื.
1 Naqueles dias Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal; e veio a ele o profeta Isaías, filho de Amós, e lhe disse: Assim diz o SENHOR: Põe em ordem a tua casa, porque morrerás, e não viverás.
2 เญือม ฮมอง เฮเซคียา รซอม ตอก เซ เยอ, ลเตือฮ ติ แตะ นา ลั่ก ชวง เดีญ. ไววอน ละ พะจาว ตอก เฮี,
2 Então virou Ezequias o seu rosto para a parede, e orou ao Senhor.
3 “โอ พะจาว, ปัว ปะ โตก ละ อาึ ป มัฮ กวนไจ เนอึม รพาวม ยุฮ เปอะ เฮี. อาึ ยุฮ ลอป กัน ละ ปะ ไม่ รพาวม ซืไซ ซง่ะ ซงอม แตะ โครยญ เจือ,” อัฮ เซ ละ พะจาว. ฟวยจ เซ เฮเซคียา เซ เยือม เนอึม เยือม แนม.
3 E disse: Ah! Senhor, peço-te, lembra-te agora, de que andei diante de ti em verdade, e com coração perfeito, e fiz o que era reto aos teus olhos. E chorou Ezequias muitíssimo.
4 ฟวยจ เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ แม ละ อิซยา เซ, อัฮ เฮี ละ อื,
4 Então veio a palavra do Senhor a Isaías, dizendo:
5 “ไมจ เปอะ เอีญ รโฮงะ ละ กซัต เฮเซคียา ตอก เฮี, เยโฮวา พะจาว ทื ด่าวิต ป มัฮ จัตเจือ ไพรม เปอะ อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี, อาึ เอีจ ฮมอง เงอะ รซอม ไววอน เปอะ, อาึ เอีจ ยุ โรฮ โฮะ โอก รบวต เปอะ. อาึ ซ เกือฮ ปะ ไฮ ไม่ ซ เพือ อาญุ เปอะ กาว โรฮ พอน เนอึม แม.
5 Vai, e dize a Ezequias: Assim diz o Senhor, o Deus de Davi teu pai: Ouvi a tua oração, e vi as tuas lágrimas; eis que acrescentarei aos teus dias quinze anos.
6 อาึ ซ เรอึม ปะ ไม่ ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม เฮี, เกือฮ เปอะ โปน ฮา อัมนัต กซัต อัตซีเรีย เซ. อาึ ซ เฆีญ โรฮ ลั่ง เมือง เฮี ฮา ป โอ ไมจ,” อัฮ เซ ละ อื.
6 E livrar-te-ei das mãos do rei da Assíria, a ti, e a esta cidade, e defenderei esta cidade.
7 “พะจาว ซ เปลีฮ ป ซัมคัน ละ เปอะ แปน ควน ยุง ที เปอะ ซ ยุฮ เนอึม อื ละ เปอะ ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง เซ.
7 E isto te será da parte do Senhor como sinal de que o Senhor cumprirá esta palavra que falou.
8 ง่อต แลน เมอะ, พะจาว ซ เกือฮ ปุโรม ซเงะ ชิญ ฮอยจ นึง นาลิกา กอยจ ยุฮ กซัต อาฮัต เซ. ซ เกือฮ อื ลเตือฮ แม ลั่กเคะ แตะ เมาะ กาว คัก,” อัฮ เซ. เญือม เซ ปุโรม ซเงะ ป ชิญ นึง นาลิกา กอยจ เซ ลเตือฮ เนอึม แม ฆาื อื ลั่กเคะ แตะ กาว คัก.
8 Eis que farei retroceder dez graus a sombra lançada pelo sol declinante no relógio de Acaz. Assim retrocedeu o sol os dez graus que já tinha declinado.
9 เญือม เอีจ ฟวยจ โกฮ อื เน่อึม โซะ แตะ เซ, กซัต เฮเซคียา เชีย ลืลาว พะจาว นึง รซอม เชีย ยุฮ แตะ ตอก เฮี.
9 O escrito de Ezequias, rei de Judá, de quando adoeceu e sarou de sua enfermidade:
10 “อาึ เอีจ โคะ ติ แตะ ซ ยุม เญือม บุฮ โกะ ง่อน บุย แตะ. เอีจ อัฮ ติ แตะ มัฮ นัม ฮอยจ นึง เมือง ป ยุม กา กุม ซเงะ แตะ.
10 Eu disse: No cessar de meus dias ir-me-ei às portas da sepultura; já estou privado do restante de meus anos.
11 อาึ เอีจ แกต ติ แตะ มัฮ ปุย นัม โอ เญาะ โฮลฮ ยุ พะจาว ไน เมือง ป ไอม เฮี. ฮลัต ติ แตะ โอ เญาะ ซ โฮลฮ ยุ ปุย ป อาวต นึง ปลัฮเตะ เฮี.
11 Disse: Não verei ao Senhor, o Senhor na terra dos viventes; jamais verei o homem com os moradores do mundo.
12 จีวิต อาึ เฮี เอีจ กอฮ ปุย ฮา เยอะ, ตอก กอฮ ปุย พากัง โฮ. พะจาว เอีจ ตอยฮ จีวิต อาึ เฮี, ตอก โรฮ ตอยฮ ปุย เครอึง ไตญ แตะ โฮ. เอีจ เกือฮ เนอึม ซเงะ ซาวม ยุฮ ฮุ ซดิ ไม่ ซ ลอยจ แตะ ปุ ปุ.
12 Já o tempo da minha vida se foi, e foi arrebatada de mim, como tenda de pastor; cortei a minha vida como tecelão; ele me cortará do tear; desde a manhã até à noite me acabarás.
13 อาึ เอีจ กอก ปัว นึง พะจาว ติ ซาวม บวยฮ. พะจาว โปวก ซอัง อาึ เกือฮ โบวก โอยจ, ตอก โปวก ซิงโต ซอัง ซัตซิง ปุน แตะ โฮ. จีวิต อาึ เงี่ยง ปุๆ เตือง ซเง่ะ รซาวม.
13 Esperei com paciência até à madrugada; como um leão quebrou todos os meus ossos; desde a manhã até à noite me acabarás.
14 อาึ ครวก รัก ลอป ตอก รัก ไซม โฮ. เยือม โน่ง แนฮ ตอก เยือม รโกะเกอื โฮ. อาึ งัน แนฮ มะลอง ปอ โซะไมญ ไง่ แตะ. โอ พะจาว, ปเลี่ย เฮี อาึ อาวต ไม่ เม่ะมั่ก ซักคระ แตะ, ปัว ปะ เรอึม อาึ เกือฮ โปน ฮา อื.
14 Como o grou, ou a andorinha, assim eu chilreava, e gemia como a pomba; alçava os meus olhos ao alto; ó Senhor, ando oprimido, fica por meu fiador.
15 “อาึ ซ เกียฮ อัฮ ลั่ง เงอะ ตอก เมอ แล? เอีจ มัฮ พะจาว ไอฮ ป ยุฮ ป อัฮ โอเอีฮ โม เซ เยอ. ติ เจน ไอม เมอะ อาึ ซ เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ตุ ปุย เตียม, นึง อาวต แนฮ ไม่ รพาวม โซะ แตะ.
15 Que direi? Como me prometeu, assim o fez; assim passarei mansamente por todos os meus anos, por causa da amargura da minha alma.
16 โอ พะจาว, เอีจ มัฮ เบือ ป ยุฮ ป อัฮ ปะ ป ไอม ปุย เบือ อื. รพาวม รโม่ยฮ ไม่ ลปุ อุ มัฮ โรฮ ไก อื เบือ โอเอีฮ โม เซ โรฮ. ปัว ปะ เกือฮ อาึ โกฮ ไอม เอีญ แม ไม่ ไก จีวิต เตอะ เบือ เปอะ.
16 Senhor, por estas coisas se vive, e em todas elas está a vida do meu espírito, portanto cura-me e faze-me viver.
17 ป โฮลฮ อาึ อาวต ไม่ อาวม แตะ ป โซะ ลอน ฆาื อื ตอก เฮี, มัฮ โรฮ ซ เกิต ป ไมจ ลั่กกา เยอะ เบือ อื. ปะ เอีจ ฮรัก เนอึม เปอะ อาึ, เอีจ เกือฮ เปอะ อาึ โปน ฮา ยุม แตะ. เอีจ ยวก เปอะ โปวฮ มั่ป ยุฮ อาึ เตือง โอยจ อื, พิต โฌวะ ยุฮ อาึ เอีจ วุต เปอะ ลั่กเคะ แตะ.
17 Eis que foi para a minha paz que tive grande amargura, mas a ti agradou livrar a minha alma da cova da corrupção; porque lançaste para trás das tuas costas todos os meus pecados.
18 โม ป อาวต นึง เมือง ป ยุม เซ เญาะ โฮลฮ โตว ญันดี่ ไม่ เปอะ, ลั่ก ยุม เซ โฮลฮ โตว โรฮ ลืลาว เปอะ เฟือฮ เอิน. โม ป เอีจ เลีฮ ฮอยจ นึง เมือง ป ยุม เซ เญาะ โฮลฮ โตว ซโอว รพาวม ไม่ กัน ซืไซ ยุฮ เปอะ ติ ตื เนอึม.
18 Porque não te louvará a sepultura, nem a morte te glorificará; nem esperarão em tua verdade os que descem à cova.
19 มัฮ โม ป ไก ลั่ง จีวิต ป โฮลฮ ญันดี่ ไม่ เปอะ, ตอก โรฮ โฮลฮ อาึ ญันดี่ ไม่ เปอะ ปเลี่ย เฮี. ป มัฮ เปือะ อา, ซ โฮลฮ รโฮงะ เมาะ เนอึม รพาวม เปอะ ละ กวน เฌือต แตะ.
19 O vivente, o vivente, esse te louvará, como eu hoje o faço; o pai aos filhos fará notória a tua verdade.
20 “พะจาว ซ เรอึม อาึ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ โครยญ เจือ. เอะ ซ เตียต พิน ไม่ ลืลาว ลอป แตะ พะจาว นึง วิฮัน ยุฮ อื ไน ติ เจน ไอม แตะ,” อัฮ เซ.
20 O Senhor veio salvar-me; por isso, tangendo em meus instrumentos, nós o louvaremos todos os dias de nossa vida na casa do Senhor.
21 กา เซ อิซยา เอีจ อัฮ อื ละ กวนไจ กซัต เซ ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ ตุย เปลิ เม ซออฮ ติ แฮลป, ฮลัป นึง ปาวม กซัต เซ เดอึม ซ เกียฮ ไฮ,” อัฮ เซ.
21 E dissera Isaías: Tomem uma pasta de figos, e a ponham como emplastro sobre a chaga; e sarará.
22 กซัต เฮเซคียา เซ เอีจ อัฮ โรฮ อื ตอก เฮี, “มัฮ ซกิ ซัมคัน ตอก เมอ ป เกือฮ อาึ ยุง ซ โฮลฮ แม แตะ ฮาวก นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เยอ?” อัฮ เซ.
22 Também dissera Ezequias: Qual será o sinal de que hei de subir à casa do Senhor?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.