Isaías 38
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 ฟวยจ เซ กซัต เฮเซคียา โซะ เชียน ลัมเลือ เอิน. เอีจ ซเปี เนอึม ยุม. อิซยา กวน อามอต ป ซึป ลปุง พะจาว เซ โฮว ฌุป โซะ อื เซ. อัฮ โรฮ เฮี ละ อื, “พะจาว อัฮ เฮี ละ เปอะ, ไมจ เปอะ เพรียง ติ แตะ ไม่ คิต ไล เปอะ โอเอีฮ ไน เญือะ ย่วง บั่นเมือง อาวต เปอะ เฮี, เกือฮ แปน ป ลแฆลป. ปะ เอีจ ซ ยุม เปอะ, เญือะ ซ ไฮ เปอะ โตว,” อัฮ เซ ละ อื.
1 Por esse tempo, o rei Ezequias ficou doente e quase morreu. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e disse: — O
2 เญือม ฮมอง เฮเซคียา รซอม ตอก เซ เยอ, ลเตือฮ ติ แตะ นา ลั่ก ชวง เดีญ. ไววอน ละ พะจาว ตอก เฮี,
2 Então Ezequias virou o rosto para a parede e orou assim:
3 “โอ พะจาว, ปัว ปะ โตก ละ อาึ ป มัฮ กวนไจ เนอึม รพาวม ยุฮ เปอะ เฮี. อาึ ยุฮ ลอป กัน ละ ปะ ไม่ รพาวม ซืไซ ซง่ะ ซงอม แตะ โครยญ เจือ,” อัฮ เซ ละ พะจาว. ฟวยจ เซ เฮเซคียา เซ เยือม เนอึม เยือม แนม.
3 — Ó Senhor , lembra que eu tenho te servido com fidelidade e com todo o coração e sempre fiz aquilo que querias que eu fizesse. E chorou amargamente.
4 ฟวยจ เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ แม ละ อิซยา เซ, อัฮ เฮี ละ อื,
4 Aí Deus mandou que Isaías
5 “ไมจ เปอะ เอีญ รโฮงะ ละ กซัต เฮเซคียา ตอก เฮี, เยโฮวา พะจาว ทื ด่าวิต ป มัฮ จัตเจือ ไพรม เปอะ อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี, อาึ เอีจ ฮมอง เงอะ รซอม ไววอน เปอะ, อาึ เอีจ ยุ โรฮ โฮะ โอก รบวต เปอะ. อาึ ซ เกือฮ ปะ ไฮ ไม่ ซ เพือ อาญุ เปอะ กาว โรฮ พอน เนอึม แม.
5 voltasse a falar com Ezequias e lhe dissesse: — Eu, o
6 อาึ ซ เรอึม ปะ ไม่ ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม เฮี, เกือฮ เปอะ โปน ฮา อัมนัต กซัต อัตซีเรีย เซ. อาึ ซ เฆีญ โรฮ ลั่ง เมือง เฮี ฮา ป โอ ไมจ,” อัฮ เซ ละ อื.
6 Livrarei você e esta cidade de Jerusalém do rei da Assíria e defenderei esta cidade.
7 “พะจาว ซ เปลีฮ ป ซัมคัน ละ เปอะ แปน ควน ยุง ที เปอะ ซ ยุฮ เนอึม อื ละ เปอะ ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง เซ.
7 O Senhor Deus lhe dará um sinal para provar que vai cumprir a sua promessa.
8 ง่อต แลน เมอะ, พะจาว ซ เกือฮ ปุโรม ซเงะ ชิญ ฮอยจ นึง นาลิกา กอยจ ยุฮ กซัต อาฮัต เซ. ซ เกือฮ อื ลเตือฮ แม ลั่กเคะ แตะ เมาะ กาว คัก,” อัฮ เซ. เญือม เซ ปุโรม ซเงะ ป ชิญ นึง นาลิกา กอยจ เซ ลเตือฮ เนอึม แม ฆาื อื ลั่กเคะ แตะ กาว คัก.
8 Na escadaria feita pelo rei Acaz, o Senhor fará com que a sombra volte dez degraus. E a sombra voltou dez degraus.
9 เญือม เอีจ ฟวยจ โกฮ อื เน่อึม โซะ แตะ เซ, กซัต เฮเซคียา เชีย ลืลาว พะจาว นึง รซอม เชีย ยุฮ แตะ ตอก เฮี.
9 Depois que o rei Ezequias sarou, ele escreveu o seguinte hino de louvor:
10 “อาึ เอีจ โคะ ติ แตะ ซ ยุม เญือม บุฮ โกะ ง่อน บุย แตะ. เอีจ อัฮ ติ แตะ มัฮ นัม ฮอยจ นึง เมือง ป ยุม กา กุม ซเงะ แตะ.
10 “Eu pensava que iria morrer na flor da idade, que daqui em diante moraria no
11 อาึ เอีจ แกต ติ แตะ มัฮ ปุย นัม โอ เญาะ โฮลฮ ยุ พะจาว ไน เมือง ป ไอม เฮี. ฮลัต ติ แตะ โอ เญาะ ซ โฮลฮ ยุ ปุย ป อาวต นึง ปลัฮเตะ เฮี.
11 Pensava que nesta vida eu nunca mais veria o que nunca mais veria outro ser humano.
12 จีวิต อาึ เฮี เอีจ กอฮ ปุย ฮา เยอะ, ตอก กอฮ ปุย พากัง โฮ. พะจาว เอีจ ตอยฮ จีวิต อาึ เฮี, ตอก โรฮ ตอยฮ ปุย เครอึง ไตญ แตะ โฮ. เอีจ เกือฮ เนอึม ซเงะ ซาวม ยุฮ ฮุ ซดิ ไม่ ซ ลอยจ แตะ ปุ ปุ.
12 A minha vida foi cortada e terminada como uma barraca de pastores que é desmontada e levada para longe ou como um pedaço de pano que o tecelão corta de uma peça de tecido. Dia e noite eu pensava que Deus já ia acabar comigo.
13 อาึ เอีจ กอก ปัว นึง พะจาว ติ ซาวม บวยฮ. พะจาว โปวก ซอัง อาึ เกือฮ โบวก โอยจ, ตอก โปวก ซิงโต ซอัง ซัตซิง ปุน แตะ โฮ. จีวิต อาึ เงี่ยง ปุๆ เตือง ซเง่ะ รซาวม.
13 A noite inteira, eu gritava de dor, como se um leão estivesse quebrando os meus ossos. Dia e noite eu pensava que Deus já ia acabar comigo.
14 อาึ ครวก รัก ลอป ตอก รัก ไซม โฮ. เยือม โน่ง แนฮ ตอก เยือม รโกะเกอื โฮ. อาึ งัน แนฮ มะลอง ปอ โซะไมญ ไง่ แตะ. โอ พะจาว, ปเลี่ย เฮี อาึ อาวต ไม่ เม่ะมั่ก ซักคระ แตะ, ปัว ปะ เรอึม อาึ เกือฮ โปน ฮา อื.
14 Eu soltava fracos gemidos de dor como uma andorinha e gemia como uma pomba. Os meus olhos se cansaram de olhar para o céu. Ó Senhor, estou sofrendo! Salva-me!
15 “อาึ ซ เกียฮ อัฮ ลั่ง เงอะ ตอก เมอ แล? เอีจ มัฮ พะจาว ไอฮ ป ยุฮ ป อัฮ โอเอีฮ โม เซ เยอ. ติ เจน ไอม เมอะ อาึ ซ เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ตุ ปุย เตียม, นึง อาวต แนฮ ไม่ รพาวม โซะ แตะ.
15 Mas como é que posso reclamar, se foi o próprio Deus quem fez isso comigo? Estou tão aflito, que já não consigo dormir.
16 โอ พะจาว, เอีจ มัฮ เบือ ป ยุฮ ป อัฮ ปะ ป ไอม ปุย เบือ อื. รพาวม รโม่ยฮ ไม่ ลปุ อุ มัฮ โรฮ ไก อื เบือ โอเอีฮ โม เซ โรฮ. ปัว ปะ เกือฮ อาึ โกฮ ไอม เอีญ แม ไม่ ไก จีวิต เตอะ เบือ เปอะ.
16 “Ó Senhor, é por causa das coisas que tu fazes que todos nós vivemos; e eu também estou vivo por causa delas. Dá-me saúde a fim de que eu viva!
17 ป โฮลฮ อาึ อาวต ไม่ อาวม แตะ ป โซะ ลอน ฆาื อื ตอก เฮี, มัฮ โรฮ ซ เกิต ป ไมจ ลั่กกา เยอะ เบือ อื. ปะ เอีจ ฮรัก เนอึม เปอะ อาึ, เอีจ เกือฮ เปอะ อาึ โปน ฮา ยุม แตะ. เอีจ ยวก เปอะ โปวฮ มั่ป ยุฮ อาึ เตือง โอยจ อื, พิต โฌวะ ยุฮ อาึ เอีจ วุต เปอะ ลั่กเคะ แตะ.
17 Eu sei que foi para o meu próprio bem que sofri tanta aflição. Mas tu me salvaste da morte, pois perdoaste todos os meus pecados.
18 โม ป อาวต นึง เมือง ป ยุม เซ เญาะ โฮลฮ โตว ญันดี่ ไม่ เปอะ, ลั่ก ยุม เซ โฮลฮ โตว โรฮ ลืลาว เปอะ เฟือฮ เอิน. โม ป เอีจ เลีฮ ฮอยจ นึง เมือง ป ยุม เซ เญาะ โฮลฮ โตว ซโอว รพาวม ไม่ กัน ซืไซ ยุฮ เปอะ ติ ตื เนอึม.
18 No mundo dos mortos, ninguém te agradece, ninguém louva o teu nome; os que estão ali não confiam na tua fidelidade.
19 มัฮ โม ป ไก ลั่ง จีวิต ป โฮลฮ ญันดี่ ไม่ เปอะ, ตอก โรฮ โฮลฮ อาึ ญันดี่ ไม่ เปอะ ปเลี่ย เฮี. ป มัฮ เปือะ อา, ซ โฮลฮ รโฮงะ เมาะ เนอึม รพาวม เปอะ ละ กวน เฌือต แตะ.
19 São os vivos que te louvam, como eu te louvo agora. E os pais dizem aos filhos que todos podem confiar em ti.
20 “พะจาว ซ เรอึม อาึ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ โครยญ เจือ. เอะ ซ เตียต พิน ไม่ ลืลาว ลอป แตะ พะจาว นึง วิฮัน ยุฮ อื ไน ติ เจน ไอม แตะ,” อัฮ เซ.
20 Tu me salvaste, ó Senhor . Por isso, tocaremos as nossas a vida inteira nós te louvaremos no teu Templo.”
21 กา เซ อิซยา เอีจ อัฮ อื ละ กวนไจ กซัต เซ ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ ตุย เปลิ เม ซออฮ ติ แฮลป, ฮลัป นึง ปาวม กซัต เซ เดอึม ซ เกียฮ ไฮ,” อัฮ เซ.
21 Pois Isaías tinha dito: — Ponham uma pasta de figos em cima da úlcera do rei, e ele ficará bom.
22 กซัต เฮเซคียา เซ เอีจ อัฮ โรฮ อื ตอก เฮี, “มัฮ ซกิ ซัมคัน ตอก เมอ ป เกือฮ อาึ ยุง ซ โฮลฮ แม แตะ ฮาวก นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เยอ?” อัฮ เซ.
22 E o rei Ezequias tinha perguntado: — Qual será o sinal de que eu poderei ir até o Templo?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.