Isaías 34

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 โม เปะ ปุย โฮวน เมือง เงอ, ไมจ เปอะ เลียก ซดิ ละ ซ ง่อต เปอะ ไลลวง เฮี. ปุย ติ ปลัฮเตะ ไม่ โอเอีฮ เมาะ ป อาวต นึง อื ไมจ โรฮ อื ฮมอง เตือง โอยจ แตะ.
1 Aproximem-se, nações, e escutem: prestem atenção, ó povos! Que o ouçam a terra e tudo o que nela há, o mundo e tudo o que dele procede!
2 พะจาว รอก พาวม นึง ปุย โฮวน เมือง ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื. ซ ยุฮ ไลจ ไม่ อื ฆาื อื, ซ มอป อื ละ ปุย เกือฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ อื เตือง โอยจ อื.
2 O Senhor está indignado contra todas as nações; sua ira está contra todos os seus exércitos. Ele os destruirá totalmente, ele os entregará à matança.
3 ปุย โม เซ ไก โตว ป โซวต ครอยจ รมอยจ ยุม อื เซ ติ ตื, เฮีย ไฮ ซเออึม ซออย เยือ นา ก อาวต แตะ เซ. ฮนัม อื ซ ปัต โฆละ เอิน นึง บลาวง เซ.
3 Seus mortos serão lançados fora e os seus cadáveres exalarão mau cheiro; os montes se encharcarão do sangue deles.
4 เญือม เซ เคิ ซเงะ ไม่ ซโมยญ ป อาวต นึง มะลอง เซ ซ เฟียก ซ ไลจ. มะลอง ซ ปอ ไอฮ ติ แตะ ตอก ปอ ปุย นังซื โฮ. ซโมยญ ติ มะลอง ซ ดุฮ ฮอยจ ลังเตะ ตอก ราื ฮละ อะงุน เน่อึม นึง โคะ อื ไม่ ราื เปลิ เม ตึม เน่อึม นึง โคะ อื โฮ.
4 As estrelas dos céus serão todas dissolvidas, e os ceús se enrolarão como um pergaminho; todo o exército celeste cairá como folhas secas da videira e da figueira.
5 “วิจ ยุฮ อาึ เญือม เอีจ ฟวยจ ยุฮ อื กัน นึง กังฮาว เยอ, ซ เลีฮ ยุฮ แม ไลจ ไม่ โม เอโด่ม, ตัม ป เอีจ รเตีฮ อาึ เกือฮ ลอก ตุต แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
5 Quando minha espada embriagar-se nos céus, saibam que ela descerá para julgar Edom, povo que condenei à destruição.
6 วิจ ยุฮ พะจาว เซ ฮาวม เอิน ฮนัม ไม่ ลออยฮ, ตอก ฮนัม แกะ ไม่ ลออยฮ ปิ ไม่ ลออยฮ ป ติต นึง เปละ แกะ โปก ป มอก ปุย ตอง ทไว โฮ. พะจาว ซ เกือฮ กัน ตอง ปุย ทไว โอเอีฮ เซ ไก นึง เวียง โบ่ซรา. กัน เกือฮ พะจาว ปุย ยุฮ ยุม ไม่ โอเอีฮ นึง เมือง เอโด่ม เซ ระ คึ เนอึม.
6 A espada do Senhor está banhada em sangue, está coberta de gordura, sangue de cordeiros e de bodes, gordura dos rins de carneiros. Pois o Senhor exige sacrifício em Bozra e grande matança em Edom.
7 เญือม เซ โม ป ระ เรียง นึง เมือง เอโด่ม ซ ยุม โฮวน ตอก ยุม มวย ไม่ โมวก นุม ไม่ โมวก โปก ระ โฮ. ปลัฮเตะ นา เซ ซ โฆละ เอิน นึง ฮนัม ไม่ ลออยฮ.
7 E os bois selvagens cairão com eles, e os novilhos com os touros. A terra deles ficará ensopada de sangue, e o pó se encharcará de gordura.
8 เอีจ เติง เวลา ซ เรอึม พะจาว ปุย เมือง ซีโยน เนอ, ไม่ โรก อื เวน ละ โม ป ฆวต รุป ไม่ อื เซ.
8 Pois o Senhor terá seu dia de vingança, um ano de retribuição, para defender a causa de Sião.
9 รอาวม โตะ โกลง นึง เมือง เอโด่ม เซ ซ ลอต เอิน แปน ยั่ง ลอง. เตะ นึง อื ซ ลอต โรฮ แปน มัต ป รเออึป ลอป งอ นึง เลี่ป เมือง เซ.
9 Os riachos de Edom se transformarão em piche, em enxofre, o seu pó; sua terra se tornará betume ardente!
10 งอ เซ รเออึป ลอป เอิน เตือง ซเง่ะ รซาวม, ไก โตว เญือม ญึ่ต อื. ม่าึต งอ เซ ฮาวก ลอป โรฮ ตอก เซ. ปลัฮเตะ นา เซ ลอต เอิน แปน ป ฮัง ลอป ตอก เซ โครยญ เจน ปุย. เญาะ ไก โตว ป โฮว พา คระ เมือง เซ ติ ชวง เนอึม.
10 Não se apagará de dia nem de noite; sua fumaça subirá para sempre. De geração em geração ficará abandonada; ninguém voltará a passar por ela.
11 ปลัฮเตะ นา เซ ลอต เอิน แปน นาตี ก อาวต รงั่ก ไม่ ปลักโปลฮ. พะจาว ซ เกือฮ เอิน อื แปน นาตี ฮัง ไม่ ม่าวง เยือ อื ตอก เญือม โอ พะจาว ดิ ยุฮ ปลัฮเตะ โฆะ โฮ.
11 A coruja-do-deserto e a coruja estridente a possuirão; o corujão e o corvo farão nela os seus ninhos. Deus estenderá sobre Edom o caos como linha de medir, e a desolação como fio de prumo.
12 เญาะ ซ ไก โตว กซัต ป ตัตเตียง ปุย นึง เมือง เซ, โม จาวไน นึง อื ปุ โรฮ เญาะ ซ ไก ติ ตื เนอึม.
12 Seus nobres nada terão ali que possa chamar-se reino, e todos os seus líderes desaparecerão.
13 นึง เญือะ กซัต ไม่ ปอม ตฮัน นึง อื ซ เกิต กัต ระ กัต แตวะ นึง โฮวน ปอ ไฆลป อื เอิน. ซ ลอต เอิน แปน นา ก อาวต บราวก ไม่ นา ก ยุฮ ปลักโปลฮ รฮมาวม แตะ นึง.
13 Espinhos tomarão de assalto as suas cidadelas; urtigas e sarças cobrirão as suas fortalezas. Será um antro de chacais e moradia de corujas.
14 โกะพริ ด่าวก ไม่ บราวก ซวก ซ รโตฮ ยุ ปุ แตะ นา เซ. โม เบื่อก ซ ครวก ละ ปุ แตะ นึง อื. พี ไร รซาวม ซ ซาวป โรฮ ก ลโล่ะ แตะ นา เซ โรฮ.
14 Criaturas do deserto se encontrarão com hienas, e bodes selvagens balirão uns para os outros; ali também descansarão as criaturas noturnas e acharão para si locais de descanso.
15 ปลักโปลฮ ซ ยุฮ รฮมาวม แตะ ไม่ ตอม อื นึง นา เซ. ซ ลอต เอิน กิฮ กวน ไม่ ซ แลน แก อื กวน แตวะ แตะ นึง เดีย ปุโรม เวียง ฮัง เซ. กลัง ซ ฮอยจ รโจะ โรฮ นา เซ แปน กู แปน กู แตะ.
15 Nela a coruja fará ninho, chocará seus ovos e cuidará dos seus filhotes à sombra de suas asas; os falcões também se ajuntarão ali, cada um com o seu par.
16 ไมจ เปอะ ซาวป แลน ลาว นึง นังซื ยุฮ พะจาว, ซ ยุง เปอะ ตอก อู อื ไลลวง ซัตซิง โม เซ เยอ. เอีจ มัฮ ลปุ พะจาว ป กอก ซัตซิง โม เซ เกือฮ ฮอยจ รโจะ โอ. ไก โตว ติ ตัว เนอึม ป วิต ป ไฆร อื. ไก โตว ติ เนอึม ป โอ อื ไก ปุ กู เยอ. เอีจ ปุก เนอึม ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง โครยญ เจือ.
16 Procurem no livro do Senhor e leiam: Nenhum deles estará faltando; nenhum estará sem o seu par. Pois foi a sua boca que deu a ordem, e o seu Espírito os ajuntará.
17 มัฮ พะจาว ป ซ รฆุ อาึง นาตี ละ ซ เกือฮ อื อาวต นึง อื ตัม ก ลัง อาวต อื. ซ โฮลฮ เอิน อาวต นึง นาตี เซ โครยญ เจน ปุย. ซ ลอต เอิน แปน คอง อื ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ.
17 Ele designa as porções de cada um; sua mão os distribui por medida. Eles se apossarão dela para sempre, e ali habitarão de geração em geração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.