Isaías 34
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 โม เปะ ปุย โฮวน เมือง เงอ, ไมจ เปอะ เลียก ซดิ ละ ซ ง่อต เปอะ ไลลวง เฮี. ปุย ติ ปลัฮเตะ ไม่ โอเอีฮ เมาะ ป อาวต นึง อื ไมจ โรฮ อื ฮมอง เตือง โอยจ แตะ.
1 Aproximem-se, ó nações, para ouvir, e vocês, povos, escutem! Que a terra e a sua plenitude ouçam; que o mundo e tudo o que ele produz escutem.
2 พะจาว รอก พาวม นึง ปุย โฮวน เมือง ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื. ซ ยุฮ ไลจ ไม่ อื ฆาื อื, ซ มอป อื ละ ปุย เกือฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ อื เตือง โอยจ อื.
2 Porque a indignação do Senhor está contra todas as nações, e o seu furor está contra todo o exército delas; ele as destinou para a destruição e as entregou à matança.
3 ปุย โม เซ ไก โตว ป โซวต ครอยจ รมอยจ ยุม อื เซ ติ ตื, เฮีย ไฮ ซเออึม ซออย เยือ นา ก อาวต แตะ เซ. ฮนัม อื ซ ปัต โฆละ เอิน นึง บลาวง เซ.
3 Os mortos deles serão lançados fora, e dos seus cadáveres subirá o mau cheiro; os montes se inundarão do sangue deles.
4 เญือม เซ เคิ ซเงะ ไม่ ซโมยญ ป อาวต นึง มะลอง เซ ซ เฟียก ซ ไลจ. มะลอง ซ ปอ ไอฮ ติ แตะ ตอก ปอ ปุย นังซื โฮ. ซโมยญ ติ มะลอง ซ ดุฮ ฮอยจ ลังเตะ ตอก ราื ฮละ อะงุน เน่อึม นึง โคะ อื ไม่ ราื เปลิ เม ตึม เน่อึม นึง โคะ อื โฮ.
4 Todo o exército dos céus se dissolverá, e os céus se enrolarão como um pergaminho; todo o exército dos céus cairá, como cai a folha da videira e a folha da figueira.
5 “วิจ ยุฮ อาึ เญือม เอีจ ฟวยจ ยุฮ อื กัน นึง กังฮาว เยอ, ซ เลีฮ ยุฮ แม ไลจ ไม่ โม เอโด่ม, ตัม ป เอีจ รเตีฮ อาึ เกือฮ ลอก ตุต แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
5 Porque a minha espada se embriagou nos céus; eis que, para exercer juízo, ela desce sobre Edom e sobre o povo que destinei para a destruição.
6 วิจ ยุฮ พะจาว เซ ฮาวม เอิน ฮนัม ไม่ ลออยฮ, ตอก ฮนัม แกะ ไม่ ลออยฮ ปิ ไม่ ลออยฮ ป ติต นึง เปละ แกะ โปก ป มอก ปุย ตอง ทไว โฮ. พะจาว ซ เกือฮ กัน ตอง ปุย ทไว โอเอีฮ เซ ไก นึง เวียง โบ่ซรา. กัน เกือฮ พะจาว ปุย ยุฮ ยุม ไม่ โอเอีฮ นึง เมือง เอโด่ม เซ ระ คึ เนอึม.
6 A espada do Senhor está cheia de sangue, engrossada da gordura e do sangue de cordeiros e de bodes, da gordura dos rins de carneiros. Porque o um sacrifício em Bozra e grande matança na terra de Edom.
7 เญือม เซ โม ป ระ เรียง นึง เมือง เอโด่ม ซ ยุม โฮวน ตอก ยุม มวย ไม่ โมวก นุม ไม่ โมวก โปก ระ โฮ. ปลัฮเตะ นา เซ ซ โฆละ เอิน นึง ฮนัม ไม่ ลออยฮ.
7 Os bois selvagens cairão com eles, e os novilhos, com os touros. A terra deles ficará embriagada de sangue, e o pó ficará encharcado de gordura.
8 เอีจ เติง เวลา ซ เรอึม พะจาว ปุย เมือง ซีโยน เนอ, ไม่ โรก อื เวน ละ โม ป ฆวต รุป ไม่ อื เซ.
8 Porque esse será o dia da vingança do o ano de retribuições pela causa de Sião.
9 รอาวม โตะ โกลง นึง เมือง เอโด่ม เซ ซ ลอต เอิน แปน ยั่ง ลอง. เตะ นึง อื ซ ลอต โรฮ แปน มัต ป รเออึป ลอป งอ นึง เลี่ป เมือง เซ.
9 Os ribeiros de Edom se transformarão em piche, e o seu pó, em enxofre; a sua terra se tornará em piche ardente.
10 งอ เซ รเออึป ลอป เอิน เตือง ซเง่ะ รซาวม, ไก โตว เญือม ญึ่ต อื. ม่าึต งอ เซ ฮาวก ลอป โรฮ ตอก เซ. ปลัฮเตะ นา เซ ลอต เอิน แปน ป ฮัง ลอป ตอก เซ โครยญ เจน ปุย. เญาะ ไก โตว ป โฮว พา คระ เมือง เซ ติ ชวง เนอึม.
10 O fogo não se apagará nem de noite nem de dia, e a sua fumaça subirá para sempre. De geração em geração ficará abandonada, e para todo o sempre ninguém passará por ela.
11 ปลัฮเตะ นา เซ ลอต เอิน แปน นาตี ก อาวต รงั่ก ไม่ ปลักโปลฮ. พะจาว ซ เกือฮ เอิน อื แปน นาตี ฮัง ไม่ ม่าวง เยือ อื ตอก เญือม โอ พะจาว ดิ ยุฮ ปลัฮเตะ โฆะ โฮ.
11 O pelicano e o ouriço tomarão posse do lugar; a coruja e o corvo habitarão nessa terra. O o cordel de destruição e o prumo de ruína.
12 เญาะ ซ ไก โตว กซัต ป ตัตเตียง ปุย นึง เมือง เซ, โม จาวไน นึง อื ปุ โรฮ เญาะ ซ ไก ติ ตื เนอึม.
12 Já não haverá nobres para proclamarem um rei; os seus príncipes já não existem.
13 นึง เญือะ กซัต ไม่ ปอม ตฮัน นึง อื ซ เกิต กัต ระ กัต แตวะ นึง โฮวน ปอ ไฆลป อื เอิน. ซ ลอต เอิน แปน นา ก อาวต บราวก ไม่ นา ก ยุฮ ปลักโปลฮ รฮมาวม แตะ นึง.
13 Nos seus palácios, crescerão espinhos, e as urtigas e os cardos tomarão conta das suas fortalezas. Edom será uma habitação de chacais e morada de avestruzes.
14 โกะพริ ด่าวก ไม่ บราวก ซวก ซ รโตฮ ยุ ปุ แตะ นา เซ. โม เบื่อก ซ ครวก ละ ปุ แตะ นึง อื. พี ไร รซาวม ซ ซาวป โรฮ ก ลโล่ะ แตะ นา เซ โรฮ.
14 Os animais do deserto se encontrarão com as hienas, e os bodes selvagens clamarão uns aos outros; animais noturnos ali pousarão e acharão para si lugar de repouso.
15 ปลักโปลฮ ซ ยุฮ รฮมาวม แตะ ไม่ ตอม อื นึง นา เซ. ซ ลอต เอิน กิฮ กวน ไม่ ซ แลน แก อื กวน แตวะ แตะ นึง เดีย ปุโรม เวียง ฮัง เซ. กลัง ซ ฮอยจ รโจะ โรฮ นา เซ แปน กู แปน กู แตะ.
15 Ali a coruja fará o seu ninho, porá os seus ovos e os chocará; e na sua sombra abrigará os seus filhotes. Também ali os abutres se ajuntarão, cada um com o seu par.
16 ไมจ เปอะ ซาวป แลน ลาว นึง นังซื ยุฮ พะจาว, ซ ยุง เปอะ ตอก อู อื ไลลวง ซัตซิง โม เซ เยอ. เอีจ มัฮ ลปุ พะจาว ป กอก ซัตซิง โม เซ เกือฮ ฮอยจ รโจะ โอ. ไก โตว ติ ตัว เนอึม ป วิต ป ไฆร อื. ไก โตว ติ เนอึม ป โอ อื ไก ปุ กู เยอ. เอีจ ปุก เนอึม ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง โครยญ เจือ.
16 Procurem no livro do Senhor e leiam: Nenhuma dessas criaturas faltará, e nenhuma estará sem o seu par. Porque a boca do o ordenou, e o seu Espírito mesmo as ajuntará.
17 มัฮ พะจาว ป ซ รฆุ อาึง นาตี ละ ซ เกือฮ อื อาวต นึง อื ตัม ก ลัง อาวต อื. ซ โฮลฮ เอิน อาวต นึง นาตี เซ โครยญ เจน ปุย. ซ ลอต เอิน แปน คอง อื ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ.
17 Porque ele lançou as sortes a favor delas, e a sua mão lhes repartiu a terra com o cordel; para sempre a possuirão, através das gerações habitarão nela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.