Isaías 23

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ลปุง โม เฮี มัฮ ลปุง ระ ไล ยุฮ พะจาว ป เกว ไม่ เมือง ไทระ, อัฮ อื ตอก เฮี,
1 Sentença contra Tiro. Lamentem, navios de Társis, porque Tiro foi destruída, a ponto de não haver nela casa nenhuma, nem ancoradouro. Da terra de Chipre lhes foi revelado isto.
2 โม เปะ ป อาวต ฮอง เฆียง ปลัฮ รอาวม นึง เมือง ไซด่อน เนอ, ไมจ โรฮ เปอะ อาวต โฆย. โม เปะ เอีจ โฮว เตือง เนอึม เปอะ ปลัฮ รอาวม นึง มัฮ เปอะ โม ป กาไค.
2 Calem-se, moradores do litoral, vocês que foram enriquecidos pelos mercadores de Sidom, navegando pelo mar.
3 โม เปะ เอีจ โฮว เตือง เนอึม เปอะ ปลัฮ รอาวม ละ ซ รวี แตะ เฮงาะ นึง เมือง อียิป, ไม่ เอีจ กาไค เปอะ ไม่ ปุย เมือง ไฮญ โฮวน เมือง.
3 Através das vastas águas, você recebeu o cereal dos canais do Egito e a colheita do Nilo, e você, ó Tiro, se tornou a feira das nações.
4 โม เปะ ปุย เมือง ไซด่อน เนอ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ โซะกิจ. ป มัฮ ปลัฮ รอาวม ระ เซ เญาะ เมีญ โตว โม เปะ มัฮ กวน แตะ. เอีจ อัฮ อื ตอก เฮี, “อาึ ดิ ไก โตว กวน เนอะ เฟือฮ, ดิ โกย โตว โฮลฮ แตะ เลียง กวน รเมะ กวน รโปวน แตะ ติ ชวง,” อัฮ เซ ปลัฮ รอาวม เมอ.
4 Fique envergonhada, ó Sidom, porque o mar, a fortaleza do mar, fala, dizendo: “Não tive dores de parto, não dei à luz, não criei rapazes, nem eduquei moças.”
5 ปุย นึง เมือง อียิป เญือม ฮมอง อื ตอก ไลจ เมือง ไทระ เซ, เงอึต เนอึม เงอึต แนม ไม่ ตุก รพาวม แตะ ฆาื อื.
5 Quando a notícia a respeito de Tiro chegar ao Egito, eles ficarão angustiados.
6 โม เปะ ปุย เมือง ฟีนิเซีย เตือง โอยจ เปอะ, ไมจ เปอะ เยือม โฆว. ไมจ เปอะ ตอ ฮอยจ นึง เมือง ทาระชิต เซ เมิฮ.
6 Fujam para Társis! Lamentem, moradores do litoral.
7 โม่ มัฮ เมือง ไทระ เฮี ป อัฮ ปุย มัฮ เมือง ไมจ เมือง มวน เนอ? โม่ มัฮ เมือง เฮี ป ตัง ปุย เน่อึม ไพรม โฆะ โฮ? โม่ มัฮ เมือง เฮี ป เกือฮ ปุย โฮว ตังเมือง โคระ ก ซไง อื โฮวน โดฮ โฮ?
7 É esta a cidade de vocês que andava exultante, cuja origem é de tempos antigos, cujos pés a levaram até longe para se estabelecer?
8 เมือง ไทระ เฮี มัฮ เนอึม เมือง ระ เมือง คึ. ป แปน ปอกา นึง เมือง เฮี เอีจ มัฮ เอิน โม จาวไน นึง อื. มัฮ เนอึม ปุย ไก มอยฮ ป โฮลฮ ปุย ติ ปลัฮเตะ นัปทื เตือง โอยจ แตะ. มัฮ ปุย ป ไก แพนกัน ยุฮ ละ ซ เกือฮ อื เมือง เฮี ไลจ เจอ?
8 Quem decretou isso contra Tiro, a cidade distribuidora de coroas, cujos mercadores são príncipes e cujos negociantes são os mais nobres da terra?
9 มัฮ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง ป ไก แพนกัน ยุฮ ละ ซ เกือฮ แตะ เมือง เซ ตุเตียม เมอ, ละ ซ เกือฮ อื ปุย โม เซ โอ เญือะ อวต กัน ยุฮ แตะ. เกือฮ โรฮ โม ป ไก มอยฮ นึง เมือง เซ ยุง เรีจ ติ แตะ เตียม โรฮ.
9 O Senhor dos Exércitos decretou isso, para abater o orgulho de toda beleza e humilhar os mais nobres da terra.
10 เออ โล่ง ระ ป โฮว นึง ปลัฮ รอาวม เมอ, โอก เอีญ ฮา นึง เมือง อาวต โกะ เปอะ เมิฮ เตือง โอยจ เปอะ, ปเลี่ย เฮี เญาะ ไก โตว ป เฆีญ ป เดีย เปอะ.
10 Percorra livremente como o rio Nilo a sua terra, ó filha de Társis; já não há quem a restrinja.
11 พะจาว เอีจ ซนาว เตะ แตะ ราว ปลัฮ รอาวม ระ, เอีจ รเคอึป โรฮ เมือง ปุย โฮวน เมือง เกือฮ ไลจ. เอีจ ดวน โรฮ ปุย ยุฮ ไลจ ไม่ กัน กาไค ปุย นึง เมือง ฟีนิเซีย เซ.
11 O Senhor estendeu a mão sobre o mar e abalou os reinos; deu ordens contra Canaã, para que as suas fortalezas fossem destruídas.
12 พะจาว อัฮ เฮี, โม เปะ ป อาวต นึง เมือง ไซด่อน เนอ, เญาะ ไก โตว รพาวม ไมจ มวน เปอะ. ป อาวต นึง เมือง เปอะ เอีจ โฮลฮ ปุย โคมเฮง คาเคียน, ปัง ตอ ฮอยจ นึง เมือง ไซปรัต ปุ ลั่ง ซ โปน อื.
12 Ele disse: “Nunca mais você irá se alegrar, ó oprimida virgem filha de Sidom! Levante-se, vá até Chipre, mas nem ali você terá descanso.”
13 ป เกือฮ โกะพริ ซวก เลียก โจฮ บึน เมือง ไทระ เซ, มัฮ ปุย เมือง บ่าบี่โลน, มัฮ โตว ปุย เมือง อัตซีเรีย. ปุย เมือง บ่าบี่โลน ยุฮ อาึง ปอม ตฮัน ฮลาวง ละ แวต แตะ เมือง เซ. เอีจ เญื่อฮ โรฮ ปอม อาวต ปุย เมือง ไทระ เซ, ลอต เอิน แปน เยือ ครัม รฌุฮ ฆาื อื.
13 Eis a terra dos caldeus, povo que não existe mais e que a Assíria havia destinado para os animais do deserto. Eles levantaram suas torres, arrasaram os palácios de Tiro e a deixaram em ruínas.
14 โม เปะ ป มัฮ โล่ง ระ ป โฮว นึง ปลัฮ รอาวม เมอ, ไมจ เปอะ เยือม โฆว. เมือง เปิง เปอะ ป ตอน ฮมัน เซ เอีจ ยุฮ เนอึม ปุย ไลจ ไม่ ฮา เปอะ เตือง โอยจ อื.
14 Lamentem, navios de Társis, porque aquela que era a fortaleza de vocês foi destruída!
15 ซ ไก ติ เวลา เญือม ซ เบีย ปุย เมือง ไทระ เซ. เวลา เซ ซ ไก เอิน อาลแฆลฮ เนอึม, ซ เมาะ อาญุ กซัต ตา ติ ปุย. เญือม เอีจ ลอยจ เวลา อาลแฆลฮ เนอึม เซ เมือง ไทระ เซ ซ แปน ตอก มอจังคึต ป อัฮ นึง รซอม แล่ แตะ ตอก เฮี,
15 Naquele dia, Tiro ficará no esquecimento por setenta anos, o tempo de vida de um rei. Mas no fim dos setenta anos acontecerá com Tiro o que diz a canção da prostituta:
16 “เฮฮ, เฮฮ, ปะ ป มัฮ มอจังคึต เตอ, โซะไซญ เนอึม เอีจ เบีย ปุย เปอะ เซ. ไมจ เปอะ ตุย พิน ยุฮ แตะ, โกฮ โฮว ไม่ เลี่ป เมือง เซ. ไมจ เปอะ เชีย นึง รซอม เชีย มวน. ไมจ เปอะ เชีย โฮวนๆ โบ่ต, ละ ซ เกือฮ เปอะ ปุย โตก แม ละ แตะ เบือ อื,” อัฮ เซ.
16 “Pegue a harpa, rodeie a cidade, ó prostituta esquecida; toque bem, cante muitas canções, para que se lembrem de você.”
17 เญือม เอีจ โปน เวลา อาลแฆลฮ เนอึม เซ, พะจาว ซ เกือฮ แม เมือง ไทระ เซ โฮลฮ กาไค ตอก ไพรม แตะ แม. ซ โฮลฮ แม ติตตอ กาไค ไม่ ปุย เมือง ไฮญ นึง ปลัฮเตะ เฮี โครยญ เมือง.
17 Passados os setenta anos, o Senhor se lembrará de Tiro, e ela voltará ao seu ofício e se prostituirá com todos os reinos da terra.
18 มาื โฮลฮ อื นึง กาไค แตะ เซ ปังเมอ ซ ทไว อื ละ พะจาว, ซ แฮรน โตว อาึง อื. โม ป ไก รพาวม นึง พะจาว เซ ซ โกว มาื ไคร ป โฮลฮ อื นึง กาไค แตะ เซ, ละ ซ รวี แตะ ป โซม ป ปอน ไม่ เครอึง เซอึก, ตัม ป ตองกัน แตะ.
18 O ganho e o salário de sua impureza serão dedicados ao Senhor . Não serão armazenados, nem guardados, mas o seu ganho será para os que habitam diante do Senhor , para que tenham comida em abundância e roupas finas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.