Isaías 23
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF
1 ลปุง โม เฮี มัฮ ลปุง ระ ไล ยุฮ พะจาว ป เกว ไม่ เมือง ไทระ, อัฮ อื ตอก เฮี,
1 Peso de Tiro. Uivai, navios de Társis, porque está assolada, a ponto de não haver nela casa nenhuma, e de ninguém mais entrar nela; desde a terra de Quitim lhes foi isto revelado.
2 โม เปะ ป อาวต ฮอง เฆียง ปลัฮ รอาวม นึง เมือง ไซด่อน เนอ, ไมจ โรฮ เปอะ อาวต โฆย. โม เปะ เอีจ โฮว เตือง เนอึม เปอะ ปลัฮ รอาวม นึง มัฮ เปอะ โม ป กาไค.
2 Calai-vos, moradores da ilha, vós a quem encheram os mercadores de Sidom, navegando pelo mar.
3 โม เปะ เอีจ โฮว เตือง เนอึม เปอะ ปลัฮ รอาวม ละ ซ รวี แตะ เฮงาะ นึง เมือง อียิป, ไม่ เอีจ กาไค เปอะ ไม่ ปุย เมือง ไฮญ โฮวน เมือง.
3 E a sua provisão era a semente de Sior, que vinha com as muitas águas, a ceifa do Nilo, e ela era a feira das nações.
4 โม เปะ ปุย เมือง ไซด่อน เนอ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ โซะกิจ. ป มัฮ ปลัฮ รอาวม ระ เซ เญาะ เมีญ โตว โม เปะ มัฮ กวน แตะ. เอีจ อัฮ อื ตอก เฮี, “อาึ ดิ ไก โตว กวน เนอะ เฟือฮ, ดิ โกย โตว โฮลฮ แตะ เลียง กวน รเมะ กวน รโปวน แตะ ติ ชวง,” อัฮ เซ ปลัฮ รอาวม เมอ.
4 Envergonha-te, ó Sidom, porque o mar, a fortaleza do mar, fala, dizendo: Eu não tive dores de parto, nem dei à luz, nem ainda criei jovens, nem eduquei virgens.
5 ปุย นึง เมือง อียิป เญือม ฮมอง อื ตอก ไลจ เมือง ไทระ เซ, เงอึต เนอึม เงอึต แนม ไม่ ตุก รพาวม แตะ ฆาื อื.
5 Como quando se ouviram as novas do Egito, assim haverá dores quando se ouvirem as de Tiro.
6 โม เปะ ปุย เมือง ฟีนิเซีย เตือง โอยจ เปอะ, ไมจ เปอะ เยือม โฆว. ไมจ เปอะ ตอ ฮอยจ นึง เมือง ทาระชิต เซ เมิฮ.
6 Passai a Társis; clamai, moradores da ilha.
7 โม่ มัฮ เมือง ไทระ เฮี ป อัฮ ปุย มัฮ เมือง ไมจ เมือง มวน เนอ? โม่ มัฮ เมือง เฮี ป ตัง ปุย เน่อึม ไพรม โฆะ โฮ? โม่ มัฮ เมือง เฮี ป เกือฮ ปุย โฮว ตังเมือง โคระ ก ซไง อื โฮวน โดฮ โฮ?
7 É esta, porventura, a vossa cidade exultante, cuja origem é dos dias antigos, cujos pés a levaram para longe a peregrinar?
8 เมือง ไทระ เฮี มัฮ เนอึม เมือง ระ เมือง คึ. ป แปน ปอกา นึง เมือง เฮี เอีจ มัฮ เอิน โม จาวไน นึง อื. มัฮ เนอึม ปุย ไก มอยฮ ป โฮลฮ ปุย ติ ปลัฮเตะ นัปทื เตือง โอยจ แตะ. มัฮ ปุย ป ไก แพนกัน ยุฮ ละ ซ เกือฮ อื เมือง เฮี ไลจ เจอ?
8 Quem formou este desígnio contra Tiro, distribuidora de coroas, cujos mercadores são príncipes e cujos negociantes são os mais nobres da terra?
9 มัฮ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง ป ไก แพนกัน ยุฮ ละ ซ เกือฮ แตะ เมือง เซ ตุเตียม เมอ, ละ ซ เกือฮ อื ปุย โม เซ โอ เญือะ อวต กัน ยุฮ แตะ. เกือฮ โรฮ โม ป ไก มอยฮ นึง เมือง เซ ยุง เรีจ ติ แตะ เตียม โรฮ.
9 O Senhor dos Exércitos formou este desígnio para denegrir a soberba de toda a glória, e envilecer os mais nobres da terra.
10 เออ โล่ง ระ ป โฮว นึง ปลัฮ รอาวม เมอ, โอก เอีญ ฮา นึง เมือง อาวต โกะ เปอะ เมิฮ เตือง โอยจ เปอะ, ปเลี่ย เฮี เญาะ ไก โตว ป เฆีญ ป เดีย เปอะ.
10 Passa como o Nilo pela tua terra, ó filha de Társis; já não há quem te restrinja.
11 พะจาว เอีจ ซนาว เตะ แตะ ราว ปลัฮ รอาวม ระ, เอีจ รเคอึป โรฮ เมือง ปุย โฮวน เมือง เกือฮ ไลจ. เอีจ ดวน โรฮ ปุย ยุฮ ไลจ ไม่ กัน กาไค ปุย นึง เมือง ฟีนิเซีย เซ.
11 Ele estendeu a sua mão sobre o mar, e turbou os reinos; o Senhor deu ordens contra Canaã, para que se destruíssem as suas fortalezas.
12 พะจาว อัฮ เฮี, โม เปะ ป อาวต นึง เมือง ไซด่อน เนอ, เญาะ ไก โตว รพาวม ไมจ มวน เปอะ. ป อาวต นึง เมือง เปอะ เอีจ โฮลฮ ปุย โคมเฮง คาเคียน, ปัง ตอ ฮอยจ นึง เมือง ไซปรัต ปุ ลั่ง ซ โปน อื.
12 E disse: Nunca mais exultarás de alegria, ó oprimida virgem, filha de Sidom; levanta-te, passa a Quitim, e ainda ali não terás descanso.
13 ป เกือฮ โกะพริ ซวก เลียก โจฮ บึน เมือง ไทระ เซ, มัฮ ปุย เมือง บ่าบี่โลน, มัฮ โตว ปุย เมือง อัตซีเรีย. ปุย เมือง บ่าบี่โลน ยุฮ อาึง ปอม ตฮัน ฮลาวง ละ แวต แตะ เมือง เซ. เอีจ เญื่อฮ โรฮ ปอม อาวต ปุย เมือง ไทระ เซ, ลอต เอิน แปน เยือ ครัม รฌุฮ ฆาื อื.
13 Vede a terra dos caldeus, ainda este povo não era povo; a Assíria a fundou para os que moravam no deserto; levantaram as suas fortalezas, e edificaram os seus palácios; porém converteu-a em ruína.
14 โม เปะ ป มัฮ โล่ง ระ ป โฮว นึง ปลัฮ รอาวม เมอ, ไมจ เปอะ เยือม โฆว. เมือง เปิง เปอะ ป ตอน ฮมัน เซ เอีจ ยุฮ เนอึม ปุย ไลจ ไม่ ฮา เปอะ เตือง โอยจ อื.
14 Uivai, navios de Társis, porque está destruída a vossa fortaleza.
15 ซ ไก ติ เวลา เญือม ซ เบีย ปุย เมือง ไทระ เซ. เวลา เซ ซ ไก เอิน อาลแฆลฮ เนอึม, ซ เมาะ อาญุ กซัต ตา ติ ปุย. เญือม เอีจ ลอยจ เวลา อาลแฆลฮ เนอึม เซ เมือง ไทระ เซ ซ แปน ตอก มอจังคึต ป อัฮ นึง รซอม แล่ แตะ ตอก เฮี,
15 Naquele dia Tiro será posta em esquecimento por setenta anos, conforme os dias de um rei; porém no fim de setenta anos Tiro cantará como uma prostituta.
16 “เฮฮ, เฮฮ, ปะ ป มัฮ มอจังคึต เตอ, โซะไซญ เนอึม เอีจ เบีย ปุย เปอะ เซ. ไมจ เปอะ ตุย พิน ยุฮ แตะ, โกฮ โฮว ไม่ เลี่ป เมือง เซ. ไมจ เปอะ เชีย นึง รซอม เชีย มวน. ไมจ เปอะ เชีย โฮวนๆ โบ่ต, ละ ซ เกือฮ เปอะ ปุย โตก แม ละ แตะ เบือ อื,” อัฮ เซ.
16 Toma a harpa, rodeia a cidade, ó prostituta entregue ao esquecimento; faça doces melodias, canta muitas canções, para que haja memória de ti.
17 เญือม เอีจ โปน เวลา อาลแฆลฮ เนอึม เซ, พะจาว ซ เกือฮ แม เมือง ไทระ เซ โฮลฮ กาไค ตอก ไพรม แตะ แม. ซ โฮลฮ แม ติตตอ กาไค ไม่ ปุย เมือง ไฮญ นึง ปลัฮเตะ เฮี โครยญ เมือง.
17 Porque será no fim de setenta anos que o Senhor visitará a Tiro, e ela tornará à sua ganância de prostituta, e prostituir-se-á com todos os reinos que há sobre a face da terra.
18 มาื โฮลฮ อื นึง กาไค แตะ เซ ปังเมอ ซ ทไว อื ละ พะจาว, ซ แฮรน โตว อาึง อื. โม ป ไก รพาวม นึง พะจาว เซ ซ โกว มาื ไคร ป โฮลฮ อื นึง กาไค แตะ เซ, ละ ซ รวี แตะ ป โซม ป ปอน ไม่ เครอึง เซอึก, ตัม ป ตองกัน แตะ.
18 E o seu comércio e a sua ganância de prostituta serão consagrados ao Senhor; não se entesourará, nem se fechará; mas o seu comércio será para os que habitam perante o Senhor, para que comam até se saciarem, e tenham vestimenta durável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.