Isaías 1

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 นังซื เฮี มัฮ ไลลวง ป เปลีฮ พะจาว ละ อิซยา ป มัฮ กวน อามอต. มัฮ ป เกว ไม่ เมือง ยูด่า ไม่ เมือง เยรูซาเลม. มัฮ ป เปลีฮ พะจาว ละ อิซยา ไน ติ เจน มัฮ อุตซียา ไม่ โยทัม ไม่ อาฮัต ไม่ เฮเซคียา กซัต เมือง ยูด่า.
1 Visão que Isaías, filho de Amoz, teve a respeito de Judá e Jerusalém, nos dias de Uzias, Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá.
2 พะจาว อัฮ เฮี ละ ปลัฮ มะลอง ไม่ ปลัฮเตะ, “ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ อาึ เฮี. อาึ เอีจ เลียง เงอะ กวน แตะ ไม่ แลน แก เนอึม เมอะ ฮอยจ ละ ระ อื. เญือม เอีจ ระ อื ปังเมอ เลฮ เตียง ป อัฮ อาึ.
2 Escutem, ó céus, e ouça, ó terra, porque o “Criei filhos e os fiz crescer, mas eles se revoltaram contra mim.
3 ปัง มัฮ โมวก ยุง ลั่ง กุม แตะ. ปัง มัฮ บรัง บรอง ยุง ลั่ง ป เลียง แตะ. โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อาึ ปังเมอ โอ ยุง กุม แตะ เฟือฮ, ไม่ โอ อื คาวไจ โอเอีฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
3 O boi conhece o seu dono, e o jumento, o lugar onde lhe dão comida, mas Israel não tem conhecimento, o meu povo não entende.”
4 โม เปะ ป มัฮ เมือง ระ มั่ป ยุฮ ฮู, ระ เนอึม ตุต นัม ลอก เปอะ. มัฮ เนอึม เปอะ ปุย ฆอก ปุย เบร เน่อึม นึง มะเปือะ แตะ. เอีจ ละ โปวฮ เปอะ พะจาว ตอก กวน ปุย ป ฆวต ยุฮ ไลจ ไม่ โอเอีฮ โฮ. เอีจ พลิฮ บึน เปอะ พะจาว ซง่ะ ซงอม ทื อิซราเอน. เอีจ ลเตือฮ เปอะ ติ แตะ ฮา.
4 Ai desta nação pecadora, deste povo carregado de iniquidade! São descendência de malfeitores, filhos que praticam o mal. Rejeitaram o desprezaram o Santo de Israel, voltaram para trás.
5 เมอยุ เลฮ แนฮ เปอะ เตียง อาึ อื? เมอยุ ฆวต เกือฮ แนฮ เปอะ อาึ เฟียต แตะ? ไกญ เปอะ เอีจ เบราะ เลี่ป อื. เอีจ โซะ โอยจ เปอะ ฮอยจ โตะ รพาวม แตะ.
5 Por que vocês insistem em ser castigados? Por que continuam em rebeldia? Toda a cabeça está doente, e todo o coração está enfermo.
6 เน่อึม นึง ไกญ เปอะ ฮอยจ ละ ลเตือก ชวง เปอะ ไก โตว นา ก โอ อื ไก เบราะ เบิ นึง อื. เบราะ ซเออึม ไม่ เบราะ ไอม เอีจ เลี่ป เอิน โกะ เปอะ. ออยฮ โฮลวง ซงา เอิน. ไก โตว ป รไซจ เบราะ เปอะ เซ ไม่ เยื่อ อื นึง ลออยฮ ละ เปอะ. ไก โตว ป เพาะ ละ เปอะ ติ ปุย เนอึม, อัฮ เซ พะจาว.
6 Desde a planta do pé até o alto da cabeça não há nada são, a não ser feridas, contusões e chagas abertas, umas e outras que não foram limpas, nem atadas, nem tratadas com azeite.
7 ปะเทต อาวต เปอะ เอีจ ฮัง เยือ. เมือง ไมจ นึง อื เอีจ โตก ปุย นึง งอ. ชิจ โดว ยุฮ เปอะ เอีจ ฮอยจ ลู ปุย ตังเมือง ฮา เปอะ. เอีจ ลู เอิน ตุย ป โซม ป ไอฮ ยุฮ เปอะ ซองนา เปอะ เอิน. ไลจ โอยจ เอิน โอเอีฮ ยุฮ เปอะ เซ.
7 A terra de vocês está devastada, as cidades foram consumidas pelo fogo. Quanto às lavouras, os estrangeiros as devoraram na presença de vocês, e a terra se acha devastada como numa destruição feita por estrangeiros.
8 เมือง ซีโยน เอีจ อาวต โน่ง. เญือะ ไก โตว ป เฆีญ เฟือฮ ตอก เยือ เญือะ ตาื นึง รปึม อะงุน, ตอก โรฮ เตอึป นึง รปึม แก โฮ.
8 A filha de Sião foi deixada como cabana na vinha, como choupana no pepinal, como cidade sitiada.
9 มัฮ โอ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง เรอึม เอะ เกือฮ ไอม ง่อน, เอะ ตึน ซ ชิป โอยจ เอิน ตอก เมือง โซโด่ม ไม่ เมือง โกโมรา โฮ.
9 Se o Senhor dos Exércitos não nos tivesse deixado alguns sobreviventes, já nos teríamos tornado como Sodoma e semelhantes a Gomorra.
10 โม เปะ ป มัฮ ตอก ไกญ กอ เมือง โซโด่ม เมอ, ไมจ เปอะ ง่อต ลปุง พะจาว. โม เปะ ป รดู ปุย เมือง โกโมรา เยอ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ฮมอง โกตไม ยุฮ พะจาว ทื เอะ.
10 Príncipes de Sodoma, escutem a palavra do Povo de Gomorra, dê ouvidos à lei do nosso Deus!
11 พะจาว อัฮ เฮี ละ เปอะ, “ซัตซิง โฮวน ป มอก เปอะ ตอง ทไว เซ อัม แกต เปอะ ไก ป มัฮ ละ อาึ? อาึ เอีจ เตือ นึง ตอง ปุย โอเอีฮ ละ แตะ. อาึ ฆวต ไอฮ โตว แกะ ไฮมญ ไม่ ลออยฮ ซัตซิง ยุฮ เปอะ. ฮนัม โมวก โปก ไม่ กวน แกะ กวน ปิ เซ ปุก โตว รพาวม เมอะ.
11 O Senhor diz: “De que me serve a multidão dos sacrifícios que vocês oferecem? Estou farto dos holocaustos de carneiros e da gordura de animais cevados. Não me agrado do sangue de novilhos, nem de cordeiros, nem de bodes.
12 มัฮ ปุย ป ดวน โม เปะ เคียต โรวก โอเอีฮ โฮวน เซ? ปุย ป เกือฮ โม เปะ เคียต เลียก นึง ควง วิฮัน ยุฮ อาึ ตอก เซ?
12 Quando comparecem diante de mim, quem requereu de vocês esse pisotear dos meus átrios?
13 ปุ เญือะ โรวก ทไว โอเอีฮ โอ ไก ป มัฮ ตอก เซ. ป ซออย ฮงาื ยุฮ เปอะ เซ อาึ เกละ ลัมเลือ อาวม. เญือม ชลอง เปอะ ลลาึง เคิ ไม่ ทื เปอะ ซเงะ ลโล่ะ ไม่ โพรม ดิ เปอะ ไม่ ปุ แตะ ตัม ไล ยุฮ เปอะ เซ เตือง ยุฮ แนฮ ลั่ง เปอะ ป ฆอก ป เบร ไม่, อาึ เญาะ ปุน โอต โตว ป ยุฮ เปอะ.
13 Não me tragam mais ofertas vãs! O incenso é para mim abominação, e também as Festas da Lua Nova, os sábados e a convocação das assembleias. Não posso suportar iniquidade associada à reunião solene.
14 อาึ เกละ เนอึม ยุ กัน โพรม เปอะ ลลาึง เคิ ไม่ กัน ชลอง ไฮญ ยุฮ เปอะ เซ. โอเอีฮ เซ ตอก ป มัฮ รบุยฮ เชียน ลอน ละ อาึ. แปน ควน โซะไมญ อาึ ฆาื.
14 As Festas da Lua Nova e as solenidades, a minha alma as odeia; já são um peso para mim; estou cansado de suportá-las.”
15 โม เปะ, เญือม ยวก เปอะ เตะ แตะ ไววอน ละ อาึ, อาึ เญือะ ซ แลน โตว เปอะ เฟือฮ. ปัง ไววอน เลาะ ลาึน เปอะ, อาึ ปุ เญือะ ซ ง่อต, นึง เอีจ รแอม เตะ เปอะ นึง ลอก อื ฮนัม ปุย.
15 “Quando vocês estendem as mãos, eu fecho os meus olhos; sim, quando multiplicam as suas orações, não as ouço, porque as mãos de vocês estão cheias de sangue.
16 ไมจ เปอะ รไซจ ติ แตะ เดอึม เปอะ ซ ซง่ะ. ไมจ เปอะ เกือฮ กัน ฆอก ยุฮ เปอะ เซ ไฆร แปฮ เดอึม อาึ โอ เญือะ ซ โฮลฮ ยุ. ปุ เญือะ ยุฮ ป พิต เตอ.
16 Lavem-se e purifiquem-se! Tirem da minha presença a maldade dos seus atos; parem de fazer o mal!
17 ไมจ เปอะ เพอึก ติ แตะ ยุฮ ป ไมจ. ซาวป ยุฮ กัน ปุก กัน ลอก เกอ. เรอึม โม ป ตุก ป โฮลฮ ปุย โคมเฮง เซ. เฆีญ โม กวนดอย ฮา ป คัม ตุง อื. โฮว ฆรอ ลปุง ตัง โม แมฮัง แมไม เยอ. มัฮ เซ ป ปุก รพาวม เมอะ,” อัฮ เซ พะจาว.
17 Aprendam a fazer o bem; busquem a justiça, repreendam o opressor; garantam o direito dos órfãos, defendam a causa das viúvas.”
18 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “เอีญ นา เฮี เยอ. ไมจ เอะ ซิงซา ไม่ ปุ แตะ. มั่ป ยุฮ เปอะ ปัง ซครัก เอิน ตอก ฮนัม โฮ, ซ เกือฮ ปิญ ละ เปอะ ตอก ฮิมะ. ปัง ซครัก ลอง เอิน, ซ เกือฮ ลั่ง ปิญ ละ เปอะ ตอก ฮาึก แกะ โฮ.
18 O Senhor diz: “Venham, pois, e vamos discutir a questão. Ainda que os pecados de vocês sejam como o escarlate, eles se tornarão brancos como a neve; ainda que sejam vermelhos como o carmesim, eles se tornarão como a lã.
19 ดัฮ โม เปะ เนอึง ป อัฮ อาึ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ โฮ ซ โฮลฮ เปอะ โซม โอเอีฮ ไมจ ป กวยฮ นึง ปลัฮเตะ เฮี โครยญ เจือ.
19 Se estiverem dispostos e me ouvirem, vocês comerão o melhor desta terra.
20 ดัฮ เปอะ เกือฮ รพาวม แตะ ลึง ไม่ เลฮ เปอะ เตียง อาึ, ปังเมอ ซ ลอก เปอะ ตุต แตะ ฆาื ฮอยจ ละ ยุม แตะ นึง กัน รุป เซิก ฆาื อื. เอีจ มัฮ อาึ ป มัฮ พะจาว ป ลปุง ไม่ เปอะ,” อัฮ เซ.
20 Mas, se recusarem e forem rebeldes, vocês serão devorados pela espada; porque a boca do
21 ป มัฮ เวียง ป ไก รพาวม เนอึม นึง ไพรม อื, ปเลี่ย เฮี เอีจ แปน ตอก มอจังคึต โฮ. ป มัฮ เวียง นาวก นึง รพาวม ซืไซ ไม่ ป ปุก ป ลอก ไพรม อื, ปเลี่ย เฮี เอีจ นาวก นึง โม ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย.
21 Como se fez prostituta a cidade fiel, ela que estava cheia de justiça! Nela habitava a retidão, mas agora só restaram assassinos.
22 เออ, เยรูซาเลม. ไพรม อื มัฮ เปอะ ตอก มาื ไมจ โฮ, ปเลี่ย เฮี ปังเมอ แปน เยือ เปอะ ตอก เอียง มาื โปวฮ ปุย โฮ. ไพรม อื ตอก โรฮ เปอะ ป เอีจ แปน รอาวม อะงุน ไมจ, ปเลี่ย เฮี แปน เยือ โรฮ เปอะ ตอก รอาวม อะงุน รไม่ ไม่ รอาวม ปลาว โฮ.
22 Jerusalém, a sua prata se tornou escória, o seu licor se misturou com água.
23 ป มัฮ โม ฮัวนา นึง เปอะ เอีจ เลฮ เตียง, ไม่ เอีจ แปน อื ปุโฮมว โม คะมุย. ซาวป ลอป ตอก ซ เกือฮ แตะ ปุย นุน แตะ นึง มาื, ไม่ ฆวต รัป อื คองควน. ญอม โตว ยุฮ ฆรอ อัฮ ตัง โม กวนดอย เญือม ฮอยจ อื นึง ซัน, ไม่ โอ อื ญอม รเตีฮ โอเอีฮ ละ โม แมฮัง ตัม ซื อื.
23 Os seus príncipes são rebeldes e companheiros de ladrões. Cada um deles ama o suborno e corre atrás de recompensas. Eles não defendem o direito do órfão, e a causa das viúvas não chega diante deles.
24 เคียง มัฮ อื ตอก เซ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ ป มัฮ พะจาว ทื โม อิซราเอน, อัฮ อื ตอก เฮี, “อาึ ซ เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ โม ป เกละยุ แตะ, ซ โรก ไอฮ เวน ละ โม ป ตอซู ไม่ แตะ.
24 Por isso, o Senhor, o o Poderoso de Israel, diz: “Ah! Acertarei as contas com os meus adversários e me vingarei dos meus inimigos.
25 อาึ ซ เกือฮ โม เปะ อาวม เตะ แตะ, อาึ ซ โล โม เปะ นึง เบิ่ง เกือฮ ซง่ะ ตอก โล ปุย แฮ เกือฮ ซง่ะ ฮา ครัม โอเอีฮ ป โอ ไมจ นึง อื โฮ.
25 Voltarei a minha mão contra você, Jerusalém, purificando-a da sua escória como se faz com potassa e tirando de você todo metal impuro.
26 อาึ ซ เกือฮ แม โม เปะ ไก ฮัวนา ยุฮ ไม่ ไก ที ปึกซา ยุฮ เปอะ ตอก ไพรม อื โฮ. ฟวยจ เซ ปุย ซ อัฮ เวียง เยรูซาเลม มัฮ เวียง ซืไซ ไม่ เวียง เนอึม รพาวม. ซ แปน แม เมือง อาวต โม ป ซื ป ไซ ไม่ ป เนอึม รพาวม นึง เบือ อื.
26 Eu lhe darei juízes como você tinha antigamente, e conselheiros, como no princípio. Depois disso você será chamada ‘Cidade da Justiça’, ‘Cidade Fiel’.”
27 “พะจาว ซ โตฮ เวียง ซีโยน เบือ กัน ปุก กัน ลอก ยุฮ แตะ. เมาะ โม ป เฌาะ รพาวม แตะ นึง อื ซ เรอึม อื เบือ กัน ซื กัน ไซ ยุฮ แตะ.
27 Sião será redimida pelo direito, e os que se arrependem, pela justiça.
28 เมาะ ป ยุฮ มั่ป ไม่ โม ป ละ โปวฮ พะจาว, ไม่ โม ป เลฮ เตียง, พะจาว ปังเมอ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ อื เกือฮ โอยจ แกล เอิน.
28 Mas os transgressores e os pecadores serão juntamente destruídos, e os que deixarem o perecerão.
29 โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ โซะกิจ ปิญไง่ ฆาื นุ่ม แตะ ไว โคะ ไฆรจ ซัมคัน เซ. ซ ญาญี โรฮ เปอะ ฆาื ซมา แตะ โคะ ซัมคัน นึง รปึม ละ ป ทื แตะ.
29 Vocês terão vergonha dos carvalhos que cobiçaram e ficarão desiludidos por causa dos jardins sagrados que escolheram.
30 จีวิต โม เปะ ซ แปน ตอก โคะ ไฆรจ เอีจ ตูไต ฮละ, ซ ตอก โรฮ เปอะ รปึม ป โอ เญาะ ฮอยจ รอาวม นึง โฮ.
30 Porque vocês serão como o carvalho cujas folhas murcham; serão como um jardim que não tem água.
31 ป มัฮ เบระ เอ ดัฮ ลอก รปอย งอ ตึน ซ ปอ เอิน ฮะ อื เตือง โอยจ อื. ตอก โรฮ เซ โม ป ไก อัมนัต เตอ ซ ไลจ ซ ฮะ โรฮ โกวต กัน ฆอก ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ. ไก โตว ป ซ เกียฮ ญึ่ต ยุฮ งอ เซ.”
31 O forte se tornará como estopa, e a sua obra, como faísca; ambos serão queimados juntos, e não haverá quem apague o fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.