Isaías 16

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ปุย เมือง โมอัป ตาว กวน แกะ เกือฮ โฮว เน่อึม นึง เวียง เซลา, เกือฮ อื โฮว คระ ลาึน เวือฮ, มัฮ ป ลัง เกือฮ อื ละ กซัต ป ตัตเตียง เวียง เยรูซาเลม.
1 Enviem cordeiros como tributo ao governante da terra, desde Selá, atravessando o deserto, até o monte Sião.
2 โม เซ โฮว มอง อื นึง คระ เตือง ปุย โกลง อาโนน, โฮว ไป โฮว มา ตอก ไซม ป ไฆร ฮา รฮมาวม แตะ โฮ.
2 Como aves perdidas, lançadas fora do ninho, assim são os habitantes de Moabe nos lugares de passagem do Arnom.
3 โม เซ อัฮ อื ละ โม ยูด่า ตอก เฮี, “ปัว เปอะ รโฮงะ ละ เอะ เญี่ยะ, เอะ ซ ไมจ ยุฮ ตอก เมอ, เรอึม เอะ ไม่ เปอะ เกือฮ เอะ เปิง ฮลอง รอง ซโอว เปอะ ตอก เปิง ปุย เดีย โคะ เญือม โซะ กอยจ โฮ. เอะ มัฮ ตอ ฮา โม ป อาื ยุฮ ป โซะ ละ แตะ. เรอึม เม่าะ เอะ ไม่ เปอะ เดอึม ซ โปน ฮา โม ป อาื ยุฮ ป โซะ เนิ เซ.
3 "Dá conselhos e propõe uma decisão. Torna a tua sombra como a noite em pleno meio-dia e esconde os fugitivos; não deixes ninguém saber onde estão os refugiados.
4 ปัว เปอะ เกือฮ เอะ โฮลฮ เปิง เมือง เปอะ เฮี, เรอึม โรฮ เฆีญ เดีย เอะ เอ ฮา โม ป ฆวต ยุฮ ไลจ ไม่ เยอะ เซ,” อัฮ เซ.
4 Que os fugitivos moabitas habitem contigo; sê para eles abrigo contra o destruidor. " O opressor há de ter fim, a destruição se acabará e o agressor desaparecerá da terra,
5 เญือม เซ ป มัฮ จัตเจือ ด่าวิต ติ ปุย ซ โฮลฮ แปน กซัต, ซ ตัตเตียง ปุย ไม่ รพาวม ซืไซ ไม่ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน แตะ. ซ รเตีฮ ริป เอิน โอเอีฮ ละ ปุย ตอก ปุก ตอก ลอก อื โครยญ เจือ.” อัฮ เซ.
5 então, em amor será firmado um trono; em fidelidade um homem se assentará nele na tenda de Davi: um Juiz que busca a justiça e se apressa em defender o que é justo.
6 โม ยูด่า อัฮ เฮี ละ อื. “เอะ เอีจ ฮมอง เงอะ มัฮ โม โมอัป เซ ป เกียฮ ฮุน. เอะ เอีจ ยุง โรฮ โฮะ มัฮ อื โม ป กอ อวต ติ แตะ ระ, ไม่ ฮลาวง ลปุง ระ ตวก ซวก ซฮาว อื, ปังเมอ โอ โฮว ตัม รซอม อวต อื ติ แตะ เซ เฟือฮ.
6 Ouvimos acerca da soberba de Moabe: da sua arrogância exagerada, de todo o seu orgulho e do seu ódio; mas tudo isso não vale nada.
7 เญือม เซ ปุย โมอัป โครยญ โฆะ อื ซ เยือม ฆาื เม่ะมั่ก รพาวม ตุก ป ฮอยจ ละ แตะ เซ. ซ เยือม ฆาื โตก แตะ ละ ป โซม ญึมๆ กอ โฮลฮ แตะ โซม เญือม อาวต อื นึง เวียง คีเฮเรต โฮ.
7 Por isso choram os moabitas, todos choram por Moabe. Cada um lamenta e se entristece pelos bolos de passas de Quir-Haresete.
8 ปุย โม เซ เญาะ ไก โตว ควน ซโอว รพาวม. ชิจ ม่า นึง โบ เมือง เฮตโบ่น ไม่ รปึม อะงุน นึง เมือง ซิปมา เอีจ ยุฮ ปุย ไลจ ไม่ แกล เอิน. เอีจ มัฮ รปึม อะงุน โม เซ ป โฮลฮ ปุย ไปล อะงุน นึง, ป แปน ควน เกือฮ โม ป ตัตเตียง บั่นเมือง ญุ่ยจ โฮวน โดฮ ไพรม อื. โม่ะ อะงุน เซ มา โฮว ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ นึง เมือง ยาเซอ, ไม่ นึง ลาึน เวือฮ, ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ นึง อื, โฮว เตือง เอิน ฮอยจ บลัฮ ปลัฮ รอาวม ยุม.
8 As lavouras de Hesbom estão murchas, como também as videiras de Sibma. Os governantes das nações pisotearam as melhores videiras, que antes chegavam até Jazar e estendiam-se para o deserto. Seus brotos espalhavam-se e chegavam ao mar.
9 ปเลี่ย เฮี อาึ เยือม แม ฆาื ไลลวง โม่ะ อะงุน นึง เมือง ซิปมา เซ ตอก เยือม แตะ ฆาื เมือง ยาเซอ โรฮ. อาึ โอก โรฮ รบวต ฆาื เมือง เฮตโบ่น ไม่ เมือง เอเลอาเล, มัฮ ฆาื โอ ปุย นึง เมือง เซ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ ป ซมา ลโลวง แตะ.
9 Por isso eu choro, como Jazar chora, por causa das videiras de Sibma. Hesbom, Eleale, com minhas lágrimas eu as encharco! Pois não se ouvem mais os gritos de alegria por seus frutos e por suas colheitas.
10 เญาะ ไก โตว ป โฮลฮ ไมจ รพาวม ไม่ ชิจ ม่า ไม่ รปึม ยุฮ แตะ นึง อื. เญาะ ไก โตว ป โฮลฮ จอยะ เชีย เบือ มวน รพาวม แตะ ไม่ รปึม อะงุน ยุฮ แตะ. เญาะ ไก โตว ป รโอฮ รออง เบือ โฮลฮ แตะ บึน รอาวม อะงุน ยุฮ แตะ นึง อื. นา ก บึน ปุย รอาวม อะงุน เซ เอีจ ลงอต ลงอย โอยจ เนอึม.
10 Foram-se a alegria e a exultação dos pomares; ninguém canta nem grita nas vinhas; ninguém pisa as uvas nos lagares, pois fiz cessar os gritos de alegria.
11 อาึ เยือม โฆว แนฮ ฆาื โซะ รพาวม แตะ นึง ไลจ เมือง โมอัป. อาึ ไลจ โรฮ รพาวม ฆาื รยุ่ เมือง คีเฮเรต เซ ฮา ไพรม แตะ.
11 Por isso as minhas entranhas gemem como harpa por Moabe; o íntimo do meu ser estremece por Quir-Heres.
12 กัน ฮาวก โม โมอัป นึง นาตี ฮลาวง เซ ละ ซ ไว อื ป ทื แตะ, ไม่ ฮอยจ อื นึง นาตี ซัมคัน ยุฮ แตะ เซ ละ ซ ไววอน แตะ ปัว โอเอีฮ นึง อื, มัฮ เยือ เมาะ โซะไมญ ปลาว อื. ซ ไก โตว ป มัฮ ละ อื.”
12 Quando Moabe se apresentar cansado nos lugares altos, e for ao seu santuário, nada conseguirá.
13 เอีจ มัฮ เซ ลปุง รโฮงะ พะจาว อาึง เน่อึม กา อื ป เกว ไม่ เมือง โมอัป เซ.
13 Essa palavra o Senhor já havia falado acerca de Moabe.
14 ปเลี่ย เฮี พะจาว เอีจ อัฮ แม อื ตอก เฮี, “เญือม เอีจ เตม อื ลอวย เนอึม รวุก เกอ, ป มัฮ คาวคอง โฮวน ยุฮ โม โมอัป เซ ไม่ อัมนัต โญตซัก อื ซ ไลจ ซ ไฆร ฮา อื แกล เอิน. ป มัฮ ปุย โฮวน นึง บั่นเมือง ยุฮ อื เซ, ซ ไก ลั่ง เญี่ยะ โน่ง ป โปน ฮา ยุม แตะ นึง อื. ปุย โม เซ ซ อาวต ลั่ง ไม่ ชุมเรียง แด่น แตะ ไม่ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
14 Mas agora o Senhor diz: "Dentro de três anos, e nem um dia a mais, o esplendor de Moabe e toda a sua grande população serão desprezados, e os seus sobreviventes serão poucos e fracos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.