Isaías 16

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ปุย เมือง โมอัป ตาว กวน แกะ เกือฮ โฮว เน่อึม นึง เวียง เซลา, เกือฮ อื โฮว คระ ลาึน เวือฮ, มัฮ ป ลัง เกือฮ อื ละ กซัต ป ตัตเตียง เวียง เยรูซาเลม.
1 Enviem cordeiros ao dominador da terra, desde Sela, pelo deserto, até o monte da filha de Sião.
2 โม เซ โฮว มอง อื นึง คระ เตือง ปุย โกลง อาโนน, โฮว ไป โฮว มา ตอก ไซม ป ไฆร ฮา รฮมาวม แตะ โฮ.
2 Como pássaro espantado, lançado fora do ninho, assim são as filhas de Moabe nos vaus do rio Arnom. Elas dizem a Judá:
3 โม เซ อัฮ อื ละ โม ยูด่า ตอก เฮี, “ปัว เปอะ รโฮงะ ละ เอะ เญี่ยะ, เอะ ซ ไมจ ยุฮ ตอก เมอ, เรอึม เอะ ไม่ เปอะ เกือฮ เอะ เปิง ฮลอง รอง ซโอว เปอะ ตอก เปิง ปุย เดีย โคะ เญือม โซะ กอยจ โฮ. เอะ มัฮ ตอ ฮา โม ป อาื ยุฮ ป โซะ ละ แตะ. เรอึม เม่าะ เอะ ไม่ เปอะ เดอึม ซ โปน ฮา โม ป อาื ยุฮ ป โซะ เนิ เซ.
3 “Dê-nos um conselho, tome uma decisão. Faça com que, em pleno meio-dia, a sua sombra seja como noite para nós. Esconda os desterrados e não revele onde estão os fugitivos.
4 ปัว เปอะ เกือฮ เอะ โฮลฮ เปิง เมือง เปอะ เฮี, เรอึม โรฮ เฆีญ เดีย เอะ เอ ฮา โม ป ฆวต ยุฮ ไลจ ไม่ เยอะ เซ,” อัฮ เซ.
4 Que os desterrados de Moabe possam morar em seu território; sirva-lhes de esconderijo contra o destruidor.” Quando o homem violento tiver fim, a destruição for desfeita e o opressor deixar a terra,
5 เญือม เซ ป มัฮ จัตเจือ ด่าวิต ติ ปุย ซ โฮลฮ แปน กซัต, ซ ตัตเตียง ปุย ไม่ รพาวม ซืไซ ไม่ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน แตะ. ซ รเตีฮ ริป เอิน โอเอีฮ ละ ปุย ตอก ปุก ตอก ลอก อื โครยญ เจือ.” อัฮ เซ.
5 então um trono será estabelecido em bondade, e sobre ele se assentará com fidelidade, no tabernáculo de Davi, alguém que julgue, busque o juízo e não tarde em fazer justiça.
6 โม ยูด่า อัฮ เฮี ละ อื. “เอะ เอีจ ฮมอง เงอะ มัฮ โม โมอัป เซ ป เกียฮ ฮุน. เอะ เอีจ ยุง โรฮ โฮะ มัฮ อื โม ป กอ อวต ติ แตะ ระ, ไม่ ฮลาวง ลปุง ระ ตวก ซวก ซฮาว อื, ปังเมอ โอ โฮว ตัม รซอม อวต อื ติ แตะ เซ เฟือฮ.
6 Ouvimos falar da soberba de Moabe, que de fato é extremamente soberbo. Ouvimos falar da sua arrogância, do seu orgulho e do seu furor; mas todo esse seu orgulho é vão.
7 เญือม เซ ปุย โมอัป โครยญ โฆะ อื ซ เยือม ฆาื เม่ะมั่ก รพาวม ตุก ป ฮอยจ ละ แตะ เซ. ซ เยือม ฆาื โตก แตะ ละ ป โซม ญึมๆ กอ โฮลฮ แตะ โซม เญือม อาวต อื นึง เวียง คีเฮเรต โฮ.
7 Por isso, Moabe pranteará por Moabe; todos prantearão. Profundamente abatidos, hão de suspirar pelos bolos de passas de Quir-Haresete.
8 ปุย โม เซ เญาะ ไก โตว ควน ซโอว รพาวม. ชิจ ม่า นึง โบ เมือง เฮตโบ่น ไม่ รปึม อะงุน นึง เมือง ซิปมา เอีจ ยุฮ ปุย ไลจ ไม่ แกล เอิน. เอีจ มัฮ รปึม อะงุน โม เซ ป โฮลฮ ปุย ไปล อะงุน นึง, ป แปน ควน เกือฮ โม ป ตัตเตียง บั่นเมือง ญุ่ยจ โฮวน โดฮ ไพรม อื. โม่ะ อะงุน เซ มา โฮว ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ นึง เมือง ยาเซอ, ไม่ นึง ลาึน เวือฮ, ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ นึง อื, โฮว เตือง เอิน ฮอยจ บลัฮ ปลัฮ รอาวม ยุม.
8 Porque os campos de Hesbom estão murchos; os senhores das nações destruíram os melhores ramos da vinha de Sibma, que se estendiam até Jazer e se perdiam no deserto, ramos que se estendiam e passavam além do mar.
9 ปเลี่ย เฮี อาึ เยือม แม ฆาื ไลลวง โม่ะ อะงุน นึง เมือง ซิปมา เซ ตอก เยือม แตะ ฆาื เมือง ยาเซอ โรฮ. อาึ โอก โรฮ รบวต ฆาื เมือง เฮตโบ่น ไม่ เมือง เอเลอาเล, มัฮ ฆาื โอ ปุย นึง เมือง เซ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ ป ซมา ลโลวง แตะ.
9 Por isso, prantearei, com o pranto de Jazer, pela vinha de Sibma. Eu as regarei com as minhas lágrimas, ó Hesbom e Eleale, pois sobre os seus frutos de verão e sobre a sua colheita já caiu o “eia” dos inimigos.
10 เญาะ ไก โตว ป โฮลฮ ไมจ รพาวม ไม่ ชิจ ม่า ไม่ รปึม ยุฮ แตะ นึง อื. เญาะ ไก โตว ป โฮลฮ จอยะ เชีย เบือ มวน รพาวม แตะ ไม่ รปึม อะงุน ยุฮ แตะ. เญาะ ไก โตว ป รโอฮ รออง เบือ โฮลฮ แตะ บึน รอาวม อะงุน ยุฮ แตะ นึง อื. นา ก บึน ปุย รอาวม อะงุน เซ เอีจ ลงอต ลงอย โอยจ เนอึม.
10 Fugiu a alegria e o regozijo dos pomares; nas vinhas já não se canta, nem há júbilo algum. Já não se pisam as uvas nos lagares; eu fiz cessar o “eia” dos pisadores.
11 อาึ เยือม โฆว แนฮ ฆาื โซะ รพาวม แตะ นึง ไลจ เมือง โมอัป. อาึ ไลจ โรฮ รพาวม ฆาื รยุ่ เมือง คีเฮเรต เซ ฮา ไพรม แตะ.
11 Por isso, o meu íntimo vibra por Moabe como se fosse harpa, e o meu coração estremece por Quir-Heres.
12 กัน ฮาวก โม โมอัป นึง นาตี ฮลาวง เซ ละ ซ ไว อื ป ทื แตะ, ไม่ ฮอยจ อื นึง นาตี ซัมคัน ยุฮ แตะ เซ ละ ซ ไววอน แตะ ปัว โอเอีฮ นึง อื, มัฮ เยือ เมาะ โซะไมญ ปลาว อื. ซ ไก โตว ป มัฮ ละ อื.”
12 Quando Moabe se apresentar e se cansar nos lugares altos, quando entrar no seu santuário para orar, nada alcançará.
13 เอีจ มัฮ เซ ลปุง รโฮงะ พะจาว อาึง เน่อึม กา อื ป เกว ไม่ เมือง โมอัป เซ.
13 Esta é a palavra que o Senhor há muito pronunciou contra Moabe.
14 ปเลี่ย เฮี พะจาว เอีจ อัฮ แม อื ตอก เฮี, “เญือม เอีจ เตม อื ลอวย เนอึม รวุก เกอ, ป มัฮ คาวคอง โฮวน ยุฮ โม โมอัป เซ ไม่ อัมนัต โญตซัก อื ซ ไลจ ซ ไฆร ฮา อื แกล เอิน. ป มัฮ ปุย โฮวน นึง บั่นเมือง ยุฮ อื เซ, ซ ไก ลั่ง เญี่ยะ โน่ง ป โปน ฮา ยุม แตะ นึง อื. ปุย โม เซ ซ อาวต ลั่ง ไม่ ชุมเรียง แด่น แตะ ไม่ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
14 Agora, porém, o Senhor diz: — Daqui a exatamente três anos, será humilhada a glória de Moabe, com toda a sua grande multidão; e o resto que ficar será pouco, pequeno e fraco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.