Isaías 16
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 ปุย เมือง โมอัป ตาว กวน แกะ เกือฮ โฮว เน่อึม นึง เวียง เซลา, เกือฮ อื โฮว คระ ลาึน เวือฮ, มัฮ ป ลัง เกือฮ อื ละ กซัต ป ตัตเตียง เวียง เยรูซาเลม.
1 Enviaram cordeiros ao governador da terra, desde Sela, pelo deserto, até o monte da filha de Sião.
2 โม เซ โฮว มอง อื นึง คระ เตือง ปุย โกลง อาโนน, โฮว ไป โฮว มา ตอก ไซม ป ไฆร ฮา รฮมาวม แตะ โฮ.
2 Pois como pássaros que vagueiam, como ninhada dispersa, assim são as filhas de Moabe junto aos vaus do Arnom.
3 โม เซ อัฮ อื ละ โม ยูด่า ตอก เฮี, “ปัว เปอะ รโฮงะ ละ เอะ เญี่ยะ, เอะ ซ ไมจ ยุฮ ตอก เมอ, เรอึม เอะ ไม่ เปอะ เกือฮ เอะ เปิง ฮลอง รอง ซโอว เปอะ ตอก เปิง ปุย เดีย โคะ เญือม โซะ กอยจ โฮ. เอะ มัฮ ตอ ฮา โม ป อาื ยุฮ ป โซะ ละ แตะ. เรอึม เม่าะ เอะ ไม่ เปอะ เดอึม ซ โปน ฮา โม ป อาื ยุฮ ป โซะ เนิ เซ.
3 Dá conselhos, executa juízo; põe a tua sombra como a noite ao pino do meio-dia; esconde os desterrados, e não traias o fugitivo.
4 ปัว เปอะ เกือฮ เอะ โฮลฮ เปิง เมือง เปอะ เฮี, เรอึม โรฮ เฆีญ เดีย เอะ เอ ฮา โม ป ฆวต ยุฮ ไลจ ไม่ เยอะ เซ,” อัฮ เซ.
4 Habitem entre vós os desterrados de Moabe; serve-lhes de refúgio perante a face do destruidor. Quando o homem violento tiver fim, e a destruição tiver cessado, havendo os opressores desaparecido de sobre a terra,
5 เญือม เซ ป มัฮ จัตเจือ ด่าวิต ติ ปุย ซ โฮลฮ แปน กซัต, ซ ตัตเตียง ปุย ไม่ รพาวม ซืไซ ไม่ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน แตะ. ซ รเตีฮ ริป เอิน โอเอีฮ ละ ปุย ตอก ปุก ตอก ลอก อื โครยญ เจือ.” อัฮ เซ.
5 então um trono será estabelecido em benignidade, e sobre ele no tabernáculo de Davi se assentará em verdade um que julgue, e que procure a justiça e se apresse a praticar a retidão.
6 โม ยูด่า อัฮ เฮี ละ อื. “เอะ เอีจ ฮมอง เงอะ มัฮ โม โมอัป เซ ป เกียฮ ฮุน. เอะ เอีจ ยุง โรฮ โฮะ มัฮ อื โม ป กอ อวต ติ แตะ ระ, ไม่ ฮลาวง ลปุง ระ ตวก ซวก ซฮาว อื, ปังเมอ โอ โฮว ตัม รซอม อวต อื ติ แตะ เซ เฟือฮ.
6 Ouvimos da soberba de Moabe, a soberbíssima; da sua arrogância, da sua soberba, e da sua insolência; de nada valem as suas jactâncias.
7 เญือม เซ ปุย โมอัป โครยญ โฆะ อื ซ เยือม ฆาื เม่ะมั่ก รพาวม ตุก ป ฮอยจ ละ แตะ เซ. ซ เยือม ฆาื โตก แตะ ละ ป โซม ญึมๆ กอ โฮลฮ แตะ โซม เญือม อาวต อื นึง เวียง คีเฮเรต โฮ.
7 portanto Moabe pranteará; prantearão todos por Moabe; pelos bolos de passas de Quir-Haresete suspirareis, inteiramente desanimados.
8 ปุย โม เซ เญาะ ไก โตว ควน ซโอว รพาวม. ชิจ ม่า นึง โบ เมือง เฮตโบ่น ไม่ รปึม อะงุน นึง เมือง ซิปมา เอีจ ยุฮ ปุย ไลจ ไม่ แกล เอิน. เอีจ มัฮ รปึม อะงุน โม เซ ป โฮลฮ ปุย ไปล อะงุน นึง, ป แปน ควน เกือฮ โม ป ตัตเตียง บั่นเมือง ญุ่ยจ โฮวน โดฮ ไพรม อื. โม่ะ อะงุน เซ มา โฮว ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ นึง เมือง ยาเซอ, ไม่ นึง ลาึน เวือฮ, ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ นึง อื, โฮว เตือง เอิน ฮอยจ บลัฮ ปลัฮ รอาวม ยุม.
8 porque os campos de Hesbom enfraqueceram, e a vinha de Sibma; os senhores das nações derrubaram os seus ramos, que chegaram a Jazer e penetraram no deserto; os seus rebentos se estenderam e passaram além do mar.
9 ปเลี่ย เฮี อาึ เยือม แม ฆาื ไลลวง โม่ะ อะงุน นึง เมือง ซิปมา เซ ตอก เยือม แตะ ฆาื เมือง ยาเซอ โรฮ. อาึ โอก โรฮ รบวต ฆาื เมือง เฮตโบ่น ไม่ เมือง เอเลอาเล, มัฮ ฆาื โอ ปุย นึง เมือง เซ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ ป ซมา ลโลวง แตะ.
9 Pelo que prantearei, com o pranto de Jazer, a vinha de Sibma; regar-te-ei com as minhas lágrimas, ó Hesbom e Eleale; porque sobre os teus frutos de verão e sobre a tua sega caiu o grito da batalha.
10 เญาะ ไก โตว ป โฮลฮ ไมจ รพาวม ไม่ ชิจ ม่า ไม่ รปึม ยุฮ แตะ นึง อื. เญาะ ไก โตว ป โฮลฮ จอยะ เชีย เบือ มวน รพาวม แตะ ไม่ รปึม อะงุน ยุฮ แตะ. เญาะ ไก โตว ป รโอฮ รออง เบือ โฮลฮ แตะ บึน รอาวม อะงุน ยุฮ แตะ นึง อื. นา ก บึน ปุย รอาวม อะงุน เซ เอีจ ลงอต ลงอย โอยจ เนอึม.
10 A alegria e o regozijo são tirados do fértil campo, e nas vinhas não se canta, nem há júbilo algum; já não se pisam as uvas nos lagares. Eu fiz cessar os gritos da vindima.
11 อาึ เยือม โฆว แนฮ ฆาื โซะ รพาวม แตะ นึง ไลจ เมือง โมอัป. อาึ ไลจ โรฮ รพาวม ฆาื รยุ่ เมือง คีเฮเรต เซ ฮา ไพรม แตะ.
11 Pelo que minha alma lamenta por Moabe como harpa, e o meu íntimo por Quir-Heres.
12 กัน ฮาวก โม โมอัป นึง นาตี ฮลาวง เซ ละ ซ ไว อื ป ทื แตะ, ไม่ ฮอยจ อื นึง นาตี ซัมคัน ยุฮ แตะ เซ ละ ซ ไววอน แตะ ปัว โอเอีฮ นึง อื, มัฮ เยือ เมาะ โซะไมญ ปลาว อื. ซ ไก โตว ป มัฮ ละ อื.”
12 E será que, quando Moabe se apresentar, quando se cansar nos altos, e entrar no seu santuário a orar, nada alcançará.
13 เอีจ มัฮ เซ ลปุง รโฮงะ พะจาว อาึง เน่อึม กา อื ป เกว ไม่ เมือง โมอัป เซ.
13 Essa é a palavra que o Senhor falou no passado acerca de Moabe.
14 ปเลี่ย เฮี พะจาว เอีจ อัฮ แม อื ตอก เฮี, “เญือม เอีจ เตม อื ลอวย เนอึม รวุก เกอ, ป มัฮ คาวคอง โฮวน ยุฮ โม โมอัป เซ ไม่ อัมนัต โญตซัก อื ซ ไลจ ซ ไฆร ฮา อื แกล เอิน. ป มัฮ ปุย โฮวน นึง บั่นเมือง ยุฮ อื เซ, ซ ไก ลั่ง เญี่ยะ โน่ง ป โปน ฮา ยุม แตะ นึง อื. ปุย โม เซ ซ อาวต ลั่ง ไม่ ชุมเรียง แด่น แตะ ไม่ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
14 Mas agora diz o Senhor: Dentro de três anos, tais como os anos do jornaleiro, será envilecida a glória de Moabe, juntamente com toda a sua grande multidão; e os que lhe restarem serão poucos e débeis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.