Isaías 16
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 ปุย เมือง โมอัป ตาว กวน แกะ เกือฮ โฮว เน่อึม นึง เวียง เซลา, เกือฮ อื โฮว คระ ลาึน เวือฮ, มัฮ ป ลัง เกือฮ อื ละ กซัต ป ตัตเตียง เวียง เยรูซาเลม.
1 Enviai cordeiros ao dominador da terra, desde Sela, pelo deserto, até ao monte da filha de Sião.
2 โม เซ โฮว มอง อื นึง คระ เตือง ปุย โกลง อาโนน, โฮว ไป โฮว มา ตอก ไซม ป ไฆร ฮา รฮมาวม แตะ โฮ.
2 Como pássaro espantado, lançado fora do ninho, assim são as filhas de Moabe nos vaus do Arnom, que dizem:
3 โม เซ อัฮ อื ละ โม ยูด่า ตอก เฮี, “ปัว เปอะ รโฮงะ ละ เอะ เญี่ยะ, เอะ ซ ไมจ ยุฮ ตอก เมอ, เรอึม เอะ ไม่ เปอะ เกือฮ เอะ เปิง ฮลอง รอง ซโอว เปอะ ตอก เปิง ปุย เดีย โคะ เญือม โซะ กอยจ โฮ. เอะ มัฮ ตอ ฮา โม ป อาื ยุฮ ป โซะ ละ แตะ. เรอึม เม่าะ เอะ ไม่ เปอะ เดอึม ซ โปน ฮา โม ป อาื ยุฮ ป โซะ เนิ เซ.
3 Dá conselhos, executa o juízo e faze a tua sombra no pino do meio-dia como a noite; esconde os desterrados e não descubras os fugitivos.
4 ปัว เปอะ เกือฮ เอะ โฮลฮ เปิง เมือง เปอะ เฮี, เรอึม โรฮ เฆีญ เดีย เอะ เอ ฮา โม ป ฆวต ยุฮ ไลจ ไม่ เยอะ เซ,” อัฮ เซ.
4 Habitem entre ti os desterrados de Moabe, serve-lhes de esconderijo contra o destruidor. Quando o homem violento tiver fim, a destruição for desfeita e o opressor deixar a terra,
5 เญือม เซ ป มัฮ จัตเจือ ด่าวิต ติ ปุย ซ โฮลฮ แปน กซัต, ซ ตัตเตียง ปุย ไม่ รพาวม ซืไซ ไม่ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน แตะ. ซ รเตีฮ ริป เอิน โอเอีฮ ละ ปุย ตอก ปุก ตอก ลอก อื โครยญ เจือ.” อัฮ เซ.
5 então, um trono se firmará em benignidade, e sobre ele no tabernáculo de Davi se assentará com fidelidade um que julgue, busque o juízo e não tarde em fazer justiça.
6 โม ยูด่า อัฮ เฮี ละ อื. “เอะ เอีจ ฮมอง เงอะ มัฮ โม โมอัป เซ ป เกียฮ ฮุน. เอะ เอีจ ยุง โรฮ โฮะ มัฮ อื โม ป กอ อวต ติ แตะ ระ, ไม่ ฮลาวง ลปุง ระ ตวก ซวก ซฮาว อื, ปังเมอ โอ โฮว ตัม รซอม อวต อื ติ แตะ เซ เฟือฮ.
6 Temos ouvido da soberba de Moabe, soberbo em extremo; da sua arrogância, do seu orgulho e do seu furor; a sua jactância é vã.
7 เญือม เซ ปุย โมอัป โครยญ โฆะ อื ซ เยือม ฆาื เม่ะมั่ก รพาวม ตุก ป ฮอยจ ละ แตะ เซ. ซ เยือม ฆาื โตก แตะ ละ ป โซม ญึมๆ กอ โฮลฮ แตะ โซม เญือม อาวต อื นึง เวียง คีเฮเรต โฮ.
7 Portanto, uivará Moabe, cada um por Moabe; gemereis profundamente abatidos pelas pastas de uvas de Quir-Haresete.
8 ปุย โม เซ เญาะ ไก โตว ควน ซโอว รพาวม. ชิจ ม่า นึง โบ เมือง เฮตโบ่น ไม่ รปึม อะงุน นึง เมือง ซิปมา เอีจ ยุฮ ปุย ไลจ ไม่ แกล เอิน. เอีจ มัฮ รปึม อะงุน โม เซ ป โฮลฮ ปุย ไปล อะงุน นึง, ป แปน ควน เกือฮ โม ป ตัตเตียง บั่นเมือง ญุ่ยจ โฮวน โดฮ ไพรม อื. โม่ะ อะงุน เซ มา โฮว ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ นึง เมือง ยาเซอ, ไม่ นึง ลาึน เวือฮ, ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ นึง อื, โฮว เตือง เอิน ฮอยจ บลัฮ ปลัฮ รอาวม ยุม.
8 Porque os campos de Hesbom estão murchos; os senhores das nações talaram os melhores ramos da vinha de Sibma, que se estenderam até Jazer e se perderam no deserto, sarmentos que se estenderam e passaram além do mar.
9 ปเลี่ย เฮี อาึ เยือม แม ฆาื ไลลวง โม่ะ อะงุน นึง เมือง ซิปมา เซ ตอก เยือม แตะ ฆาื เมือง ยาเซอ โรฮ. อาึ โอก โรฮ รบวต ฆาื เมือง เฮตโบ่น ไม่ เมือง เอเลอาเล, มัฮ ฆาื โอ ปุย นึง เมือง เซ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ ป ซมา ลโลวง แตะ.
9 Pelo que prantearei, com o pranto de Jazer, a vinha de Sibma; regar-te-ei com as minhas lágrimas, ó Hesbom, ó Eleale; pois, sobre os teus frutos de verão e sobre a tua vindima, caiu já dos inimigos o eia, como o de pisadores.
10 เญาะ ไก โตว ป โฮลฮ ไมจ รพาวม ไม่ ชิจ ม่า ไม่ รปึม ยุฮ แตะ นึง อื. เญาะ ไก โตว ป โฮลฮ จอยะ เชีย เบือ มวน รพาวม แตะ ไม่ รปึม อะงุน ยุฮ แตะ. เญาะ ไก โตว ป รโอฮ รออง เบือ โฮลฮ แตะ บึน รอาวม อะงุน ยุฮ แตะ นึง อื. นา ก บึน ปุย รอาวม อะงุน เซ เอีจ ลงอต ลงอย โอยจ เนอึม.
10 Fugiu a alegria e o regozijo do pomar; nas vinhas já não se canta, nem há júbilo algum; já não se pisarão as uvas nos lagares. Eu fiz cessar o eia dos pisadores.
11 อาึ เยือม โฆว แนฮ ฆาื โซะ รพาวม แตะ นึง ไลจ เมือง โมอัป. อาึ ไลจ โรฮ รพาวม ฆาื รยุ่ เมือง คีเฮเรต เซ ฮา ไพรม แตะ.
11 Pelo que por Moabe vibra como harpa o meu íntimo, e o meu coração, por Quir-Heres.
12 กัน ฮาวก โม โมอัป นึง นาตี ฮลาวง เซ ละ ซ ไว อื ป ทื แตะ, ไม่ ฮอยจ อื นึง นาตี ซัมคัน ยุฮ แตะ เซ ละ ซ ไววอน แตะ ปัว โอเอีฮ นึง อื, มัฮ เยือ เมาะ โซะไมญ ปลาว อื. ซ ไก โตว ป มัฮ ละ อื.”
12 Ver-se-á como Moabe se cansa nos altos, como entra no santuário a orar e nada alcança.
13 เอีจ มัฮ เซ ลปุง รโฮงะ พะจาว อาึง เน่อึม กา อื ป เกว ไม่ เมือง โมอัป เซ.
13 Esta é a palavra que o Senhor há muito pronunciou contra Moabe.
14 ปเลี่ย เฮี พะจาว เอีจ อัฮ แม อื ตอก เฮี, “เญือม เอีจ เตม อื ลอวย เนอึม รวุก เกอ, ป มัฮ คาวคอง โฮวน ยุฮ โม โมอัป เซ ไม่ อัมนัต โญตซัก อื ซ ไลจ ซ ไฆร ฮา อื แกล เอิน. ป มัฮ ปุย โฮวน นึง บั่นเมือง ยุฮ อื เซ, ซ ไก ลั่ง เญี่ยะ โน่ง ป โปน ฮา ยุม แตะ นึง อื. ปุย โม เซ ซ อาวต ลั่ง ไม่ ชุมเรียง แด่น แตะ ไม่ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
14 Agora, porém, o Senhor fala e diz: Dentro de três anos, tais como os de jornaleiros, será envilecida a glória de Moabe, com toda a sua grande multidão; e o restante será pouco, pequeno e débil.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.