Isaías 16

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 ปุย เมือง โมอัป ตาว กวน แกะ เกือฮ โฮว เน่อึม นึง เวียง เซลา, เกือฮ อื โฮว คระ ลาึน เวือฮ, มัฮ ป ลัง เกือฮ อื ละ กซัต ป ตัตเตียง เวียง เยรูซาเลม.
1 Enviai vós o cordeiro para o governante da terra, desde Selá em direção ao deserto, até o monte da filha de Sião.
2 โม เซ โฮว มอง อื นึง คระ เตือง ปุย โกลง อาโนน, โฮว ไป โฮว มา ตอก ไซม ป ไฆร ฮา รฮมาวม แตะ โฮ.
2 Porque será que, como um pássaro fugitivo, lançado para fora do ninho, assim as filhas de Moabe estarão nos vaus de Arnon.
3 โม เซ อัฮ อื ละ โม ยูด่า ตอก เฮี, “ปัว เปอะ รโฮงะ ละ เอะ เญี่ยะ, เอะ ซ ไมจ ยุฮ ตอก เมอ, เรอึม เอะ ไม่ เปอะ เกือฮ เอะ เปิง ฮลอง รอง ซโอว เปอะ ตอก เปิง ปุย เดีย โคะ เญือม โซะ กอยจ โฮ. เอะ มัฮ ตอ ฮา โม ป อาื ยุฮ ป โซะ ละ แตะ. เรอึม เม่าะ เอะ ไม่ เปอะ เดอึม ซ โปน ฮา โม ป อาื ยุฮ ป โซะ เนิ เซ.
3 Toma conselho, executa o juízo. Faze tua sombra como a noite no meio do meio-dia. Esconde os rejeitados, não reveles o paradeiro daqueles que andam perambulando.
4 ปัว เปอะ เกือฮ เอะ โฮลฮ เปิง เมือง เปอะ เฮี, เรอึม โรฮ เฆีญ เดีย เอะ เอ ฮา โม ป ฆวต ยุฮ ไลจ ไม่ เยอะ เซ,” อัฮ เซ.
4 Deixa meus rejeitados habitarem contigo, Moabe. Sê tu um abrigo para eles contra a face do saqueador, porque o que extorque está ao fim, o saqueador cessa, os opressores são consumidos da terra.
5 เญือม เซ ป มัฮ จัตเจือ ด่าวิต ติ ปุย ซ โฮลฮ แปน กซัต, ซ ตัตเตียง ปุย ไม่ รพาวม ซืไซ ไม่ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน แตะ. ซ รเตีฮ ริป เอิน โอเอีฮ ละ ปุย ตอก ปุก ตอก ลอก อื โครยญ เจือ.” อัฮ เซ.
5 E em misericórdia será o trono estabelecido, e ele sentar-se-á sobre o trono em verdade dentro do tabernáculo de Davi, julgando e requerendo julgamento, e apressando justiça.
6 โม ยูด่า อัฮ เฮี ละ อื. “เอะ เอีจ ฮมอง เงอะ มัฮ โม โมอัป เซ ป เกียฮ ฮุน. เอะ เอีจ ยุง โรฮ โฮะ มัฮ อื โม ป กอ อวต ติ แตะ ระ, ไม่ ฮลาวง ลปุง ระ ตวก ซวก ซฮาว อื, ปังเมอ โอ โฮว ตัม รซอม อวต อื ติ แตะ เซ เฟือฮ.
6 Nós temos ouvido do orgulho de Moabe. Ele é muito orgulhoso. E de sua arrogância, e seu orgulho, e sua ira. Porém, suas mentiras não serão assim.
7 เญือม เซ ปุย โมอัป โครยญ โฆะ อื ซ เยือม ฆาื เม่ะมั่ก รพาวม ตุก ป ฮอยจ ละ แตะ เซ. ซ เยือม ฆาื โตก แตะ ละ ป โซม ญึมๆ กอ โฮลฮ แตะ โซม เญือม อาวต อื นึง เวียง คีเฮเรต โฮ.
7 Portanto, Moabe gemerá por Moabe. Cada um gemerá, porque os alicerces de Quir-Haresete vós ireis prantear; certamente eles serão atingidos.
8 ปุย โม เซ เญาะ ไก โตว ควน ซโอว รพาวม. ชิจ ม่า นึง โบ เมือง เฮตโบ่น ไม่ รปึม อะงุน นึง เมือง ซิปมา เอีจ ยุฮ ปุย ไลจ ไม่ แกล เอิน. เอีจ มัฮ รปึม อะงุน โม เซ ป โฮลฮ ปุย ไปล อะงุน นึง, ป แปน ควน เกือฮ โม ป ตัตเตียง บั่นเมือง ญุ่ยจ โฮวน โดฮ ไพรม อื. โม่ะ อะงุน เซ มา โฮว ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ นึง เมือง ยาเซอ, ไม่ นึง ลาึน เวือฮ, ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ นึง อื, โฮว เตือง เอิน ฮอยจ บลัฮ ปลัฮ รอาวม ยุม.
8 Porque os campos de Hesbom definham e a vinha de Sibma. Os senhores dos pagãos têm destruído as principais plantas daquele lugar. Eles estão vindo até Jazer. Eles perambularam através do deserto. Seus galhos estão estendidos, eles atravessam o mar.
9 ปเลี่ย เฮี อาึ เยือม แม ฆาื ไลลวง โม่ะ อะงุน นึง เมือง ซิปมา เซ ตอก เยือม แตะ ฆาื เมือง ยาเซอ โรฮ. อาึ โอก โรฮ รบวต ฆาื เมือง เฮตโบ่น ไม่ เมือง เอเลอาเล, มัฮ ฆาื โอ ปุย นึง เมือง เซ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ ป ซมา ลโลวง แตะ.
9 Portanto, eu irei lamentar com o choro de Jazer a vinha de Sibma. Eu irei te molhar com minhas lágrimas, ó Hesbom e Eleale, porque as altas vozes motivadas pelas tuas frutas de verão e tua colheita são arruinadas.
10 เญาะ ไก โตว ป โฮลฮ ไมจ รพาวม ไม่ ชิจ ม่า ไม่ รปึม ยุฮ แตะ นึง อื. เญาะ ไก โตว ป โฮลฮ จอยะ เชีย เบือ มวน รพาวม แตะ ไม่ รปึม อะงุน ยุฮ แตะ. เญาะ ไก โตว ป รโอฮ รออง เบือ โฮลฮ แตะ บึน รอาวม อะงุน ยุฮ แตะ นึง อื. นา ก บึน ปุย รอาวม อะงุน เซ เอีจ ลงอต ลงอย โอยจ เนอึม.
10 E o júbilo é removido, e a alegria, para fora do campo fértil. E nas vinhas não haverá canto, nem haverá altas vozes. Os vinhateiros não pisarão o vinho em seus lagares. Eu tenho feito as altas vozes de sua vindima cessarem.
11 อาึ เยือม โฆว แนฮ ฆาื โซะ รพาวม แตะ นึง ไลจ เมือง โมอัป. อาึ ไลจ โรฮ รพาวม ฆาื รยุ่ เมือง คีเฮเรต เซ ฮา ไพรม แตะ.
11 Por conseguinte, minhas entranhas soarão como uma harpa por Moabe, e meu íntimo por Quir-Haresete.
12 กัน ฮาวก โม โมอัป นึง นาตี ฮลาวง เซ ละ ซ ไว อื ป ทื แตะ, ไม่ ฮอยจ อื นึง นาตี ซัมคัน ยุฮ แตะ เซ ละ ซ ไววอน แตะ ปัว โอเอีฮ นึง อื, มัฮ เยือ เมาะ โซะไมญ ปลาว อื. ซ ไก โตว ป มัฮ ละ อื.”
12 E acontecerá, quando for visto que Moabe está cansado no lugar elevado, que ele virá ao seu santuário para orar, porém ele não prevalecerá.
13 เอีจ มัฮ เซ ลปุง รโฮงะ พะจาว อาึง เน่อึม กา อื ป เกว ไม่ เมือง โมอัป เซ.
13 Esta é a palavra que o ­SENHOR tem falado a respeito de Moabe desde aquele tempo.
14 ปเลี่ย เฮี พะจาว เอีจ อัฮ แม อื ตอก เฮี, “เญือม เอีจ เตม อื ลอวย เนอึม รวุก เกอ, ป มัฮ คาวคอง โฮวน ยุฮ โม โมอัป เซ ไม่ อัมนัต โญตซัก อื ซ ไลจ ซ ไฆร ฮา อื แกล เอิน. ป มัฮ ปุย โฮวน นึง บั่นเมือง ยุฮ อื เซ, ซ ไก ลั่ง เญี่ยะ โน่ง ป โปน ฮา ยุม แตะ นึง อื. ปุย โม เซ ซ อาวต ลั่ง ไม่ ชุมเรียง แด่น แตะ ไม่ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
14 Porém, agora o ­SENHOR tem falado, dizendo: Dentro de três anos, como os anos de um diarista, a glória de Moabe será desprezada, com toda aquela grande multidão, e o remanescente será muito pequeno e frágil.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.