Isaías 15
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 ลปุง เฮี มัฮ ลปุง ระ ไล ยุฮ พะจาว ป ฮอยจ ละ ปุย เมือง โมอัป.
1 Esta é a mensagem contra Moabe: A cidade de Ar foi destruída; numa só noite foi arrasada! Também Quir foi destruída, numa só noite foi arrasada!
2 ปุย ย่วง ดี่โบ่น ฮาวก เยือม ดิ ไม่ ปุ แตะ นึง ไกญ บลาวง นา ก ไว แตะ พะ ทื แตะ เซ. ปุย เมือง โมอัป เยือม โฆว แนฮ นึง ไลจ รพาวม แตะ นึง ปุย ย่วง เนโบ่ ไม่ ย่วง เมเด่บ่า. กู ไกญ แตะ ไม่ คุต อื ฮาึก กัป แตะ ไม่ อื.
2 Os moradores de Dibom chorarão no lugar sagrado que fica no monte. Os moabitas choram a destruição das cidades de Nebo e de Medeba; em sinal de tristeza, rapam a cabeça e a barba.
3 โม ป อาวต นึง ตัม กอง จาวป ตื เครอึง ฮาื ฆัน. โม ป อาวต นึง ดั่ตฟะ ไม่ ป อาวต นึง ตะโบรก ย่วง เซ เยือม เนอึม เยือม แนม เตือง มู แตะ.
3 Andam pelas ruas vestindo roupas feitas de pano grosseiro; gritam e choram amargamente nas praças e nos terraços das casas.
4 ปุย นึง เวียง เฮตโบ่น ไม่ เอเลอาเล ครวก เยือม นึง เซียง เรียง แตะ, ปอ เอิน ฮอยจ ปุย ฮมอง เน่อึม นึง ย่วง ยาฮัต. ปัง มัฮ โม ตฮัน นึง อื ฮลัต เตีจ ปอ รกุฮ รเตียง แตะ, เญาะ ไก โตว รพาวม กา เฟือฮ เอิน.”
4 Os moradores de Hesbom e de Eleal gritam de dor, e os seus gritos são ouvidos em Jasa. Os soldados de Moabe perdem a coragem e ficam tremendo de medo.
5 โตะ รพาวม อาึ อื ฆวต เยือม ฆาื อื รโตง ปุย เมือง โมอัป เซ. ปุย เมือง เซ เอีจ ตอ โฮว ฮอยจ นึง ย่วง โซอา. ตอ โรฮ ฮอยจ นึง ย่วง เอกลัต-เชลีชิยา. ง่อน อื โฮว ฮาวก คระ ย่วง ลูฮิต, เยือม ปุ โฮว ไม่ อื. ง่อน อื ตอ ฮอยจ นึง เมือง โฮโรนาอิม, เยือม โรฮ ปุ โฮว ไม่ อื เนอึม ไอฮ พาวม แตะ.
5 Eu choro por causa de Moabe. O seu povo fugiu até Zoar e Eglate-Selisia. Alguns, chorando, vão subindo até Luíte; outros, gritando de dor, fogem para Horonaim.
6 โกลง นิมริม เอีจ ไฮจ ซออฮ, ไรป ป ไก นึง เฆียง โกลง เซ เอีจ ตูไต ซออฮ ตื โรฮ. เญาะ ไก โตว ฮละ โคะ ซงา นึง เฟือฮ เอิน.
6 O riacho de Ninrim está seco; todos os pastos secaram, as plantas morreram, não sobrou nada de verde.
7 ปุย เญือม ตอ อื ตอก เซ โอเอีฮ ยุฮ อื เมาะ ป โฮฮ ลั่ง อื, ซาวป ซเพระ โรวก อื, โฮว เตือง โกลง โคะ ซเฆล ไม่ อื.
7 O povo de Moabe foge para o outro lado do riacho dos Salgueiros, levando consigo todos os seus bens.
8 เซียง เยือม ปุย ฆาื โซะ รพาวม แตะ เซ ไก เอิน เลี่ป นาตี เมือง โมอัป เซ. เซียง โฆว ปุย โฮว เอิน ฮอยจ นึง ย่วง เอกลาอิม, ฮอยจ โรฮ นึง ย่วง เบ่เออ-เอลิม.
8 Ouvem-se gritos por toda a terra de Moabe; em Eglaim e em Beer-Elim, ouve-se o barulho de choro.
9 รอาวม โตะ โกลง นึง ย่วง ดี่โบ่น ซครัก เอิน นึง ฮนัม เอิน. ปัง มัฮ ตอก เซ พะจาว ซ เกือฮ ลั่ง ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ เมือง เซ โฮฮ ฮา เซ แม. ปุย นึง เมือง โมอัป เซ เมาะ ป ไก ลั่ง อื ซ ยุฮ ยุม ไม่ อื ฮอยจ ละ เลี่ป เอิน เมือง เซ นึง ฮนัม เอิน.
9 O rio que fica perto de Dibom está cheio de sangue, mas Deus vai fazer contra Dibom uma coisa ainda pior: ele vai fazer com que as pessoas que ficarem vivas em Moabe sejam devoradas por leões.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.