Isaías 14

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 เญือม เซ พะจาว ซ เลียก พาวม แม นึง จัตเจือ ยาโคป. ซ เลือก แม โม อิซราเอน แปน ปุย ไน แตะ. ซ เกือฮ แม อื อาวต นึง เมือง ไพรม แตะ. ซ ไก โรฮ เมือง ปุย ไฮญ ป ซ รโจะ ดิ ไม่ อื. ซ อาวต โรฮ ไม่ อื นึง เมือง อาวต ยาโคป.
1 O S enhor , porém, terá misericórdia dos descendentes de Jacó. Mais uma vez, escolherá Israel para ser seu povo. Ele os trará de volta e os estabelecerá em sua própria terra. Gente de muitas nações virá, se juntará a eles ali e se unirá ao povo de Israel.
2 ปุย เมือง ไฮญ โฮวน เมือง ซ เรอึม โรฮ ตาว โม อิซราเอน ฮอยจ นึง เบือง ไพรม อื เซ. อิซราเอน ซ โฮลฮ เกือฮ ปุย ตังเมือง แปน กวนไจ รเมะ รโปวน ยุฮ แตะ นึง เมือง ยุฮ พะจาว. ซ โฮลฮ กุม ปุย กุม ไพรม โกะ แตะ. ซ ตัตเตียง โม ป โคมเฮง แตะ.
2 As nações do mundo ajudarão o povo de Israel a retornar, e aqueles que vierem morar na terra do S enhor os servirão. Os que conquistaram Israel serão conquistados, e Israel dominará seus opressores.
3 เญือม เซ พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ โปน เม่ะมั่ก ไม่ ป โซะ อาวม เปอะ เซ. ซ เกือฮ โรฮ โม เปะ โปน ฮา ซุกซัก รพาวม ไม่ กัน โซะ ป คนัป ปุย เปอะ ยุฮ เซ.
3 Naquele dia, quando o S enhor der a seu povo descanso da tristeza, do medo e da terrível escravidão a que foram submetidos,
4 โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ เพียก แฮม กซัต เมือง บ่าบี่โลน ฆาื อื ตอก เฮี. “ง่อต แลน, กซัต ซวก เซ เอีจ โอยจ อัมนัต. เญือะ ซ โฮลฮ โตว โคมเฮง คาเคียน แม ปุย.
4 vocês zombarão do rei da Babilônia e dirão: “O homem poderoso foi destruído; acabou sua insolência.
5 พะจาว เอีจ โปวก โคะ ฆิ ยุฮ ปุย ฆอก ปุย เบร, เอีจ ยุฮ ไลจ ไม่ คอน ยุฮ ป ตัตเตียง ปุย.
5 O S enhor esmagou seu poder perverso e derrubou seu reino de maldade.
6 เอีจ มัฮ กซัต เซ ป ปุฮ เลาะ ปุฮ ลาึน ปุย ไม่ รพาวม ฮาวก แตะ, ไม่ ตัตเตียง อื ปุย โฮวน ปะเทต ไม่ รพาวม รอก แตะ, ไม่ โคมเฮง คาเคียน ลอป อื ปุย.
6 Você feriu o povo com incontáveis golpes de fúria; cheio de ira, dominou as nações com tirania implacável.
7 เคียง เซ บั่นเมือง ปุย เตือง โอยจ อื ซ อาวต เฮน อาวต ฮลอง. ปุย ซ โฮลฮ เชีย ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ.
7 Mas, por fim, a terra descansa tranquila; agora pode voltar a cantar!
8 ปัง มัฮ โคะ ฆิ รจวง ไม่ โคะ โซน ซีด่า เมือง เลบ่านอน ซ โฮลฮ เพียก กซัต ป เอีจ ไลจ โลม เซ. ซ อัฮ อื ตอก เฮี, ‘เคียง ไลจ โลม เปอะ โฮ, เญือะ ไก โตว ป ฮอยจ ฆู เอะ เอ,’ ซ อัฮ เซ ละ เปอะ.”
8 Até as árvores do bosque, os ciprestes e os cedros do Líbano, entoam esta alegre canção: ‘Agora que você foi derrubado, ninguém virá nos derrubar!’.
9 “เมือง ป ยุม เอีจ เพรียง ติ แตะ ละ ซ รชึง แตะ ปะ เญือม ซ ฮอยจ เปอะ. โม ป ระ ป คาว ป เอีจ ยุม ซ โกฮ ละ ซ รัป แตะ ปะ. ป แปน กซัต ไพรม อื ซ โกฮ ฮา ก งาวม แตะ นึง เมือง ป ยุม เซ.
9 “O lugar dos mortos se empolga com a sua chegada. Líderes e reis mortos há muito tempo se levantam para vê-lo.
10 ซ อัฮ เฮี ละ เปอะ, ‘ปเลี่ย เฮี ปะ เอีจ โอยจ โรฮ เรียง เปอะ ตอก เอะ โรฮ. ปะ เอีจ มัฮ โรฮ เปอะ ตอก เอะ โรฮ,’ ซ อัฮ เซ.
10 A uma só voz eles clamam: ‘Agora você é tão fraco quanto nós!
11 “ไพรม อื ปุย เตียต พิน นึง รโพ แตะ ปะ. ปเลี่ย อาวต เปอะ ลลาึง ป ยุม. เอีจ ไฆร โอยจ ป คึ ป นัก ยุฮ เปอะ. ซ โฮลฮ เปอะ ตุม เฆรียก ตัง ซัต ไอจ แตะ. ซ โฮลฮ เปอะ ฮอป เวียก โง ตัง พรุ แตะ,” ซ อัฮ เซ.
11 Seu orgulho foi enterrado com você; o som da harpa em seu palácio cessou. Agora larvas são seu lençol, e vermes, sua coberta’.
12 “ปะ ป มอยฮ ซฆรัง ซะ อา, ไพรม อื รัง เนอึม รัง แนม เปอะ, โซะ ไซญ เนอึม ดุฮ เปอะ เน่อึม นึง เมือง มะลอง เซ. เอีจ ลเลอึม เปอะ ฮอยจ ลังเตะ. ไพรม อื เอีจ มัฮ ปะ ป เกือฮ เมือง ปุย ไป นึง แตะ โฮวน เมือง เงอ.
12 “Como você caiu dos céus, ó estrela brilhante, filho da alvorada! Foi lançado à terra, você que destruía as nações.
13 ปะ เอีจ ง่อต เปอะ โตะ รพาวม แตะ ตอก เฮี, ‘อาึ ซ ฮาวก ฮอยจ เมือง มะลอง. อาึ ซ เกือฮ ติ แตะ งาวม ราว ซโมยญ ยุฮ พะจาว. อาึ ซ เกือฮ ติ แตะ งาวม นึง ก งาวม คึ นึง บลาวง นา ก โพรม โม เตปดุ่ต เตปด่า ลวง ก ล่าวง อื.
13 Pois dizia consigo: ‘Subirei aos céus e colocarei meu trono acima das estrelas de Deus. Dominarei no monte dos deuses, nos lugares distantes do norte.
14 อาึ ซ ฮาวก ฮลาวง ฮา ชุต รวู เตือง โอยจ อื. อาึ ซ เกือฮ ติ แตะ ตอก พะจาว ป ตึก นึง ฮลาวง แตะ,’ อัฮ เปอะ เซ โตะ รพาวม แตะ.
14 Subirei aos mais altos céus e serei como o Altíssimo’.
15 ปะ ปังเมอ ซ ไก ป ตาว เปอะ เลีฮ ฮอยจ เมือง ป ยุม ฮอยจ ก ตึก นึง โด่ะ แตะ โตะ ครุฮ ระ เซ.
15 Em vez disso, será lançado ao lugar dos mortos, ao mais profundo abismo.
16 “โม ป อาวต นา เซ ซ มอง แก ปะ. ซ เงอึต นึง เปอะ ไม่ ซ อัฮ อื เฮี, ‘อัม มัฮ ปุย เฮี ป ยุฮ ไลจ ไม่ ปลัฮเตะ ไม่ รกุฮ รเตียง อื ยุฮ บั่นเมือง ปุย โฮ?
16 Todos olharão para você e perguntarão: ‘É esse o homem que fazia a terra tremer e abalava os reinos do mundo?
17 โม่ มัฮ ปุย เฮี ป เกือฮ ปลัฮเตะ ไมจ แปน ลาึน ไม่ ไลจ อื ยุฮ เวียง ระ โฮวน เนอ? โม่ มัฮ ปุย เฮี ป คัง ป ไป นึง แตะ โอ เกือฮ อื เอีญ?’ ซ อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
17 É esse o rei que destruiu a terra e a transformou em deserto? É ele que arrasava as grandes cidades e não tinha misericórdia de seus prisioneiros?’.
18 “โม กซัต นึง ปลัฮเตะ เฮี โฮวน เมือง เงอ, โฮลฮ ไอจ ไมจ นึง อูโมง ยุฮ แตะ ไม่ เอีจ แง่ฮ ฆัว อื ไมจๆ.
18 “Os reis das nações foram sepultados em glória majestosa, cada um em seu túmulo,
19 ปะ ปังเมอ โอ เปอะ ไก อูโมง ยุฮ ละ ซ โฮลฮ เปอะ ไอจ นึง. เญือม ยุม เปอะ ซ ไก โตว ป รมอยจ เปอะ, ซ เฮียไฮ เปอะ ไอฮ พาวม แตะ ฮอยจ ละ ซเออึม ซลวยจ เปอะ. ซอัง เปอะ ซ รไม่ ไม่ ซอัง โม ป ยุม นึง กัน รุป แตะ เซิก, ซ โฮลฮ ปุย น่าึก โปวฮ เปอะ โตะ งวต ไม่ ครัม ป ยุม โม เซ. ฟวยจ เซ ซ โจฮ ซ บึน ปุย.
19 mas você será lançado fora de sua sepultura, como um galho inútil. Como um cadáver pisoteado, será jogado numa vala comum, com os que foram mortos na batalha. Descerá ao abismo
20 ปะ ซ ไก โตว ป รมอยจ เปอะ ตอก รมอยจ ปุย กซัต ไฮญ, นึง เกือฮ เปอะ เมือง อาวต แตะ ไลจ ฆาื แตะ, ไม่ ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ โม ลัปซด่อน ยุฮ แตะ. โม จัตเจือ ฆอก เปอะ ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ซ โปน อื ฮา ยุม แตะ นึง อื,” ซ อัฮ เซ ละ กซัต เซ.
20 e não terá um sepultamento digno, pois destruiu sua nação e massacrou seu povo. Os descendentes de alguém tão perverso nunca mais receberão honras.
21 ไมจ ปุย เพรียง ติ แตะ ละ ซ ยุฮ อื ยุม ไม่ กวน เฌือต กซัต เซ, นึง เอีจ ยุฮ ป มัฮ เปือะ อื เซ กัน ฆอก กัน เบร. เญาะ ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ซ โฮลฮ ตัตเตียง บั่นเมือง นึง ปลัฮเตะ เฮี, ไม่ ซ โฮลฮ อื โก เวียง นึง อื ปอ เลี่ป อื.
21 Matem os filhos desse homem! Que morram por causa dos pecados do pai, para que não se levantem a fim de conquistar a terra e encher o mundo com suas cidades”.
22 พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง อัฮ เฮี, “อาึ ซ ตอซู ปุ แตะ ไม่ เวียง บ่าบี่โลน เกือฮ ไลจ แกล เอิน. เญาะ ซ เกือฮ โตว ไก ป โฮฮ นึง ติ เจือ เนอึม. ปัง มัฮ โม กวนดุ ไม่ โม กวนงัก จัว เญาะ ซ เกือฮ โตว ไอม ติ ตื เนอึม. เอีจ มัฮ อาึ ป มัฮ พะจาว ป อัฮ เซ ละ เปอะ.
22 Assim diz o S enhor dos Exércitos: “Eu mesmo me levantei contra a Babilônia! Destruirei seus filhos e os filhos de seus filhos”, diz o S
23 อาึ ซ เปียน บ่าบี่โลน เกือฮ แปน โตะ โฆละ โตะ นอง, ซ เกือฮ แปน นา ก อาวต ปลักโปลฮ นึง. อาึ ซ ไปฮ โปวฮ โอเอีฮ นึง เวียง เซ นึง ฮละ ลไปฮ ยุฮ แตะ เกือฮ โอก โอยจ,” อัฮ เซ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง เงอ.
23 “Transformarei a Babilônia em lugar para corujas, cheio de pântanos e brejos; varrerei a terra com a vassoura da destruição. Eu, o S
24 พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง ซันญา ซโตฮ อาึง อื ตอก เฮี, “โอเอีฮ เมาะ ป คิต ง่อต อาึ อาึง ซ แปน เนอึม ตอก คิต เตอะ เซ โครยญ เจือ. ดัฮ อาึ อัฮ ติ แตะ ซ ยุฮ ตอก ออฮ ซ แปน เนอึม ตอก เซ.
24 O S enhor dos Exércitos jurou: “Tudo acontecerá como planejei; será conforme decidi.
25 อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โม อัตซีเรีย ป อาวต นึง เมือง อิซราเอน ป มัฮ เมือง อาวต ปุย ไน อาึ เซ. อาึ ซ บึน เนอะ นึง บลาวง ยุฮ แตะ เซ, อาึ ซ เกือฮ ปุย ไน แตะ โปน ฮา แอก ยุฮ อื, ซ เฟือก รบุยฮ เชียน ป โฮลฮ อื ปุยฮ เซ,” อัฮ เซ.
25 Derrubarei os assírios quando estiverem em Israel e os pisotearei em meus montes. Meu povo não será mais seu escravo, nem se curvará sob o peso de suas cargas.
26 “มัฮ เฮี ป ง่อต อาึ อาึง ป ซ ยุฮ ฮุ ละ ปุย ปลัฮเตะ เฮี เตือง โอยจ อื, อาึ ซ กอยฮ เตะ แตะ ละ ซ รเตีฮ แตะ ปุย ติ ปลัฮเตะ เกือฮ ลอก ตุต แตะ,” อัฮ เซ.
26 Tenho um plano para toda a terra; minha mão está sobre todas as nações.
27 พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง ดัฮ เอีจ อัฮ ติ แตะ ซ ยุฮ อื ตอก เซ, มัฮ ปุย ป ซ ปุน ตุฮเตฮ เฮ? ดัฮ พะจาว เอีจ กอยฮ เตะ แตะ ละ รเตีฮ แตะ ปุย เกือฮ ลอก ตุต เบือ อัมนัต ระ แตะ, มัฮ ปุย ซ ปุน คัต เวียน เนอ?
27 O S enhor dos Exércitos falou; quem pode mudar seus planos? Quando levanta sua mão, quem pode detê-la?”.
28 เฮี มัฮ ลปุง ระ ไล ยุฮ พะจาว ป ฮอยจ ละ ปุย. ปุก เนอึม ยุม กซัต อาฮัต.
28 Recebi esta mensagem no ano em que o rei Acaz morreu:
29 “โม เปะ ป มัฮ โม ฟีลิซเตีย เยอ, คอน ระ ควน ลาวป ปุย เปอะ เซ เอีจ โบวก เนอึม, โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ เกือฮ ติ แตะ มวน รพาวม ไม่ เอีจ ยุม ซโอยญ เซ ติ ตัว, นึง ซ ฮอยจ แม ซโอยญ ปิต ฮา เซ ละ เปอะ รโตง อื. ตอม ซโอยญ เซ ดัฮ เอีจ กิฮ โฮ, ซ แปน เอิน ซโอยญ มวย โปว ไม่ งอ ละ เปอะ,” อัฮ เซ.
29 Não se alegrem, filisteus, por estar morto o rei que os feriu. Pois dessa cobra nascerá outra mais venenosa, uma serpente terrível e abrasadora!
30 พะจาว ซ เลียง โม ป ตุก ป ญัก ป มัฮ ปุย ไน แตะ, ตอก เลียง ปุย แกะ โฮ. ซ เกือฮ โรฮ อื โฮลฮ อาวต ไมจ อาวต มวน นึง กังเด่น ยุฮ แตะ, ปังเมอ ซ เกือฮ กัน ไปลญ อาวป เออึป กิฮ ฮอยจ ละ โม ฟีลิซเตีย ปอ เอิน โอ อื เญาะ ซ ไก ป ไอม นึง ติ โกะ ปุย เนอึม.
30 Alimentarei os pobres em meus pastos, e os necessitados se deitarão em paz. Quanto a vocês, eu os matarei de fome e destruirei os poucos que restarem.
31 “โม เปะ ป มัฮ โม ฟีลิซเตีย โครยญ เมือง เงอ, ไมจ เปอะ ครวก รัก ไม่ ปัว เปอะ ปุย เรอึม แตะ. เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง โครยญ โฆะ เปอะ. รกาื ป ฮอยจ ละ เปอะ เน่อึม ลวง ลั่กล่าวง เซ เฟียก เอิน ตอก ม่าึต งอ โฮ. โม ตฮัน ป ฮอยจ รุป ปุ แตะ ไม่ เปอะ เซ, ไก โตว ปุย แคะ นึง ติ เนอึม,” อัฮ เซ.
31 Lamentem junto aos portões! Chorem alto nas cidades! Derretam-se de medo, filisteus! Um exército poderoso vem do norte, como fumaça; cada soldado avança depressa, ansioso para lutar.
32 เอะ ซ โลยฮ ละ โม ป โรวก รซอม เน่อึม นึง โม ฟีลิซเตีย เซ ตอก เมอ? ซ โลยฮ ละ อื ตอก เฮี, “พะจาว เอีจ เกือฮ เวียง ซีโยน เซ แปน ป ตอน ป ฮมัน. ปุย ไน พะจาว ป อาวม เม่ะมั่ก แตะ, ซ โฮลฮ อาวต เฮน อาวต ฮลอง นึง เวียง เซ,” ซ อัฮ เซ ละ.
32 Que diremos aos mensageiros filisteus? Digam-lhes: “O S dentro de seus muros seu povo oprimido encontrará refúgio”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.