Isaías 14

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 เญือม เซ พะจาว ซ เลียก พาวม แม นึง จัตเจือ ยาโคป. ซ เลือก แม โม อิซราเอน แปน ปุย ไน แตะ. ซ เกือฮ แม อื อาวต นึง เมือง ไพรม แตะ. ซ ไก โรฮ เมือง ปุย ไฮญ ป ซ รโจะ ดิ ไม่ อื. ซ อาวต โรฮ ไม่ อื นึง เมือง อาวต ยาโคป.
1 O Senhor terá compaixão de Jacó; tornará a escolher Israel e os estabelecerá em sua própria terra. Os estrangeiros se juntarão a eles e farão parte da descendência de Jacó.
2 ปุย เมือง ไฮญ โฮวน เมือง ซ เรอึม โรฮ ตาว โม อิซราเอน ฮอยจ นึง เบือง ไพรม อื เซ. อิซราเอน ซ โฮลฮ เกือฮ ปุย ตังเมือง แปน กวนไจ รเมะ รโปวน ยุฮ แตะ นึง เมือง ยุฮ พะจาว. ซ โฮลฮ กุม ปุย กุม ไพรม โกะ แตะ. ซ ตัตเตียง โม ป โคมเฮง แตะ.
2 Povos os apanharão e os levarão ao seu próprio lugar. E a descendência de Israel possuirá os povos como servos e servas na terra do Senhor. Farão prisioneiros os seus captores e dominarão sobre os seus opressores.
3 เญือม เซ พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ โปน เม่ะมั่ก ไม่ ป โซะ อาวม เปอะ เซ. ซ เกือฮ โรฮ โม เปะ โปน ฮา ซุกซัก รพาวม ไม่ กัน โซะ ป คนัป ปุย เปอะ ยุฮ เซ.
3 No dia em que o Senhor lhe der descanso do sofrimento, da perturbação e da cruel escravidão que sobre você foi imposta,
4 โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ เพียก แฮม กซัต เมือง บ่าบี่โลน ฆาื อื ตอก เฮี. “ง่อต แลน, กซัต ซวก เซ เอีจ โอยจ อัมนัต. เญือะ ซ โฮลฮ โตว โคมเฮง คาเคียน แม ปุย.
4 assim você zombará do rei da Babilônia: Como chegou ao fim o opressor! Sua arrogância acabou-se!
5 พะจาว เอีจ โปวก โคะ ฆิ ยุฮ ปุย ฆอก ปุย เบร, เอีจ ยุฮ ไลจ ไม่ คอน ยุฮ ป ตัตเตียง ปุย.
5 O Senhor quebrou a vara dos ímpios, o cetro dos governantes,
6 เอีจ มัฮ กซัต เซ ป ปุฮ เลาะ ปุฮ ลาึน ปุย ไม่ รพาวม ฮาวก แตะ, ไม่ ตัตเตียง อื ปุย โฮวน ปะเทต ไม่ รพาวม รอก แตะ, ไม่ โคมเฮง คาเคียน ลอป อื ปุย.
6 que irados feriram os povos com golpes incessantes, e enfurecidos subjugaram as nações com perseguição implacável.
7 เคียง เซ บั่นเมือง ปุย เตือง โอยจ อื ซ อาวต เฮน อาวต ฮลอง. ปุย ซ โฮลฮ เชีย ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ.
7 Toda a terra descansa tranqüila, todos irrompem em gritos de alegria.
8 ปัง มัฮ โคะ ฆิ รจวง ไม่ โคะ โซน ซีด่า เมือง เลบ่านอน ซ โฮลฮ เพียก กซัต ป เอีจ ไลจ โลม เซ. ซ อัฮ อื ตอก เฮี, ‘เคียง ไลจ โลม เปอะ โฮ, เญือะ ไก โตว ป ฮอยจ ฆู เอะ เอ,’ ซ อัฮ เซ ละ เปอะ.”
8 Até os pinheiros e os cedros do Líbano alegram-se por sua causa e dizem: "Agora que você foi derrubado, nenhum lenhador vem derrubar-nos! "
9 “เมือง ป ยุม เอีจ เพรียง ติ แตะ ละ ซ รชึง แตะ ปะ เญือม ซ ฮอยจ เปอะ. โม ป ระ ป คาว ป เอีจ ยุม ซ โกฮ ละ ซ รัป แตะ ปะ. ป แปน กซัต ไพรม อื ซ โกฮ ฮา ก งาวม แตะ นึง เมือง ป ยุม เซ.
9 Nas profundezas o Sheol está todo agitado para recebê-lo quando chegar. Por sua causa ele desperta os espíritos dos mortos, todos os governantes da terra. Ele os faz levantar-se dos seus tronos, todos os reis dos povos.
10 ซ อัฮ เฮี ละ เปอะ, ‘ปเลี่ย เฮี ปะ เอีจ โอยจ โรฮ เรียง เปอะ ตอก เอะ โรฮ. ปะ เอีจ มัฮ โรฮ เปอะ ตอก เอะ โรฮ,’ ซ อัฮ เซ.
10 Todos responderão e lhe dirão: "Você também perdeu as forças como nós, e tornou-se como um de nós".
11 “ไพรม อื ปุย เตียต พิน นึง รโพ แตะ ปะ. ปเลี่ย อาวต เปอะ ลลาึง ป ยุม. เอีจ ไฆร โอยจ ป คึ ป นัก ยุฮ เปอะ. ซ โฮลฮ เปอะ ตุม เฆรียก ตัง ซัต ไอจ แตะ. ซ โฮลฮ เปอะ ฮอป เวียก โง ตัง พรุ แตะ,” ซ อัฮ เซ.
11 Sua soberba foi lançada na sepultura, junto com o som das suas liras; sua cama é de larvas, sua coberta, de vermes.
12 “ปะ ป มอยฮ ซฆรัง ซะ อา, ไพรม อื รัง เนอึม รัง แนม เปอะ, โซะ ไซญ เนอึม ดุฮ เปอะ เน่อึม นึง เมือง มะลอง เซ. เอีจ ลเลอึม เปอะ ฮอยจ ลังเตะ. ไพรม อื เอีจ มัฮ ปะ ป เกือฮ เมือง ปุย ไป นึง แตะ โฮวน เมือง เงอ.
12 Como você caiu dos céus, ó estrela da manhã, filho da alvorada! Como foi atirado à terra, você, que derrubava as nações!
13 ปะ เอีจ ง่อต เปอะ โตะ รพาวม แตะ ตอก เฮี, ‘อาึ ซ ฮาวก ฮอยจ เมือง มะลอง. อาึ ซ เกือฮ ติ แตะ งาวม ราว ซโมยญ ยุฮ พะจาว. อาึ ซ เกือฮ ติ แตะ งาวม นึง ก งาวม คึ นึง บลาวง นา ก โพรม โม เตปดุ่ต เตปด่า ลวง ก ล่าวง อื.
13 Você que dizia no seu coração: "Subirei aos céus; erguerei o meu trono acima das estrelas de Deus; eu me assentarei no monte da assembléia, no ponto mais elevado do monte santo.
14 อาึ ซ ฮาวก ฮลาวง ฮา ชุต รวู เตือง โอยจ อื. อาึ ซ เกือฮ ติ แตะ ตอก พะจาว ป ตึก นึง ฮลาวง แตะ,’ อัฮ เปอะ เซ โตะ รพาวม แตะ.
14 Subirei mais alto que as mais altas nuvens; serei como o Altíssimo".
15 ปะ ปังเมอ ซ ไก ป ตาว เปอะ เลีฮ ฮอยจ เมือง ป ยุม ฮอยจ ก ตึก นึง โด่ะ แตะ โตะ ครุฮ ระ เซ.
15 Mas às profundezas do Sheol você será levado, irá ao fundo do abismo!
16 “โม ป อาวต นา เซ ซ มอง แก ปะ. ซ เงอึต นึง เปอะ ไม่ ซ อัฮ อื เฮี, ‘อัม มัฮ ปุย เฮี ป ยุฮ ไลจ ไม่ ปลัฮเตะ ไม่ รกุฮ รเตียง อื ยุฮ บั่นเมือง ปุย โฮ?
16 Os que olham para você admiram-se da sua situação, e a seu respeito ponderam: "É esse o homem que fazia tremer a terra e abalava os reinos,
17 โม่ มัฮ ปุย เฮี ป เกือฮ ปลัฮเตะ ไมจ แปน ลาึน ไม่ ไลจ อื ยุฮ เวียง ระ โฮวน เนอ? โม่ มัฮ ปุย เฮี ป คัง ป ไป นึง แตะ โอ เกือฮ อื เอีญ?’ ซ อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
17 e fez do mundo um deserto, conquistou cidades e não deixou que os seus prisioneiros voltassem para casa? "
18 “โม กซัต นึง ปลัฮเตะ เฮี โฮวน เมือง เงอ, โฮลฮ ไอจ ไมจ นึง อูโมง ยุฮ แตะ ไม่ เอีจ แง่ฮ ฆัว อื ไมจๆ.
18 Todos os reis das nações jazem honrosamente, cada um em seu próprio túmulo.
19 ปะ ปังเมอ โอ เปอะ ไก อูโมง ยุฮ ละ ซ โฮลฮ เปอะ ไอจ นึง. เญือม ยุม เปอะ ซ ไก โตว ป รมอยจ เปอะ, ซ เฮียไฮ เปอะ ไอฮ พาวม แตะ ฮอยจ ละ ซเออึม ซลวยจ เปอะ. ซอัง เปอะ ซ รไม่ ไม่ ซอัง โม ป ยุม นึง กัน รุป แตะ เซิก, ซ โฮลฮ ปุย น่าึก โปวฮ เปอะ โตะ งวต ไม่ ครัม ป ยุม โม เซ. ฟวยจ เซ ซ โจฮ ซ บึน ปุย.
19 Mas você é atirado fora do seu túmulo, como um galho rejeitado; como as roupas dos mortos que foram feridos pela espada; como os que descem às pedras da cova; como um cadáver pisoteado,
20 ปะ ซ ไก โตว ป รมอยจ เปอะ ตอก รมอยจ ปุย กซัต ไฮญ, นึง เกือฮ เปอะ เมือง อาวต แตะ ไลจ ฆาื แตะ, ไม่ ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ โม ลัปซด่อน ยุฮ แตะ. โม จัตเจือ ฆอก เปอะ ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ซ โปน อื ฮา ยุม แตะ นึง อื,” ซ อัฮ เซ ละ กซัต เซ.
20 você não se unirá a eles num sepultamento, pois destruiu a sua própria terra, e matou o seu próprio povo. Nunca se mencione a descendência dos malfeitores!
21 ไมจ ปุย เพรียง ติ แตะ ละ ซ ยุฮ อื ยุม ไม่ กวน เฌือต กซัต เซ, นึง เอีจ ยุฮ ป มัฮ เปือะ อื เซ กัน ฆอก กัน เบร. เญาะ ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ซ โฮลฮ ตัตเตียง บั่นเมือง นึง ปลัฮเตะ เฮี, ไม่ ซ โฮลฮ อื โก เวียง นึง อื ปอ เลี่ป อื.
21 Preparem um local para matar os filhos dele por causa da iniqüidade dos seus antepassados; para que eles não se levantem para herdar a terra e a cobrirem de cidades.
22 พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง อัฮ เฮี, “อาึ ซ ตอซู ปุ แตะ ไม่ เวียง บ่าบี่โลน เกือฮ ไลจ แกล เอิน. เญาะ ซ เกือฮ โตว ไก ป โฮฮ นึง ติ เจือ เนอึม. ปัง มัฮ โม กวนดุ ไม่ โม กวนงัก จัว เญาะ ซ เกือฮ โตว ไอม ติ ตื เนอึม. เอีจ มัฮ อาึ ป มัฮ พะจาว ป อัฮ เซ ละ เปอะ.
22 "Eu me levantarei contra eles", diz o Senhor dos Exércitos. "Eliminarei da Babilônia o seu nome e os seus sobreviventes, sua prole e os seus descendentes", diz o Senhor.
23 อาึ ซ เปียน บ่าบี่โลน เกือฮ แปน โตะ โฆละ โตะ นอง, ซ เกือฮ แปน นา ก อาวต ปลักโปลฮ นึง. อาึ ซ ไปฮ โปวฮ โอเอีฮ นึง เวียง เซ นึง ฮละ ลไปฮ ยุฮ แตะ เกือฮ โอก โอยจ,” อัฮ เซ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง เงอ.
23 "Farei dela um lugar para corujas e uma terra pantanosa; vou varrê-la com a vassoura da destruição", diz o Senhor dos Exércitos.
24 พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง ซันญา ซโตฮ อาึง อื ตอก เฮี, “โอเอีฮ เมาะ ป คิต ง่อต อาึ อาึง ซ แปน เนอึม ตอก คิต เตอะ เซ โครยญ เจือ. ดัฮ อาึ อัฮ ติ แตะ ซ ยุฮ ตอก ออฮ ซ แปน เนอึม ตอก เซ.
24 O Senhor dos Exércitos jurou: "Certamente, como planejei, assim acontecerá, e, como pensei, assim será.
25 อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โม อัตซีเรีย ป อาวต นึง เมือง อิซราเอน ป มัฮ เมือง อาวต ปุย ไน อาึ เซ. อาึ ซ บึน เนอะ นึง บลาวง ยุฮ แตะ เซ, อาึ ซ เกือฮ ปุย ไน แตะ โปน ฮา แอก ยุฮ อื, ซ เฟือก รบุยฮ เชียน ป โฮลฮ อื ปุยฮ เซ,” อัฮ เซ.
25 Esmagarei a Assíria na minha terra; nos meus montes a pisotearei. O seu jugo será tirado do meu povo, e o seu fardo dos ombros deles".
26 “มัฮ เฮี ป ง่อต อาึ อาึง ป ซ ยุฮ ฮุ ละ ปุย ปลัฮเตะ เฮี เตือง โอยจ อื, อาึ ซ กอยฮ เตะ แตะ ละ ซ รเตีฮ แตะ ปุย ติ ปลัฮเตะ เกือฮ ลอก ตุต แตะ,” อัฮ เซ.
26 Esse é o plano estabelecido para toda a terra; essa é a mão estendida sobre todas as nações.
27 พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง ดัฮ เอีจ อัฮ ติ แตะ ซ ยุฮ อื ตอก เซ, มัฮ ปุย ป ซ ปุน ตุฮเตฮ เฮ? ดัฮ พะจาว เอีจ กอยฮ เตะ แตะ ละ รเตีฮ แตะ ปุย เกือฮ ลอก ตุต เบือ อัมนัต ระ แตะ, มัฮ ปุย ซ ปุน คัต เวียน เนอ?
27 Pois esse é o propósito do Senhor dos Exércitos; quem pode impedi-lo? Sua mão está estendida; quem pode fazê-la recuar?
28 เฮี มัฮ ลปุง ระ ไล ยุฮ พะจาว ป ฮอยจ ละ ปุย. ปุก เนอึม ยุม กซัต อาฮัต.
28 Esta advertência veio no ano em que o rei Acaz morreu:
29 “โม เปะ ป มัฮ โม ฟีลิซเตีย เยอ, คอน ระ ควน ลาวป ปุย เปอะ เซ เอีจ โบวก เนอึม, โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ เกือฮ ติ แตะ มวน รพาวม ไม่ เอีจ ยุม ซโอยญ เซ ติ ตัว, นึง ซ ฮอยจ แม ซโอยญ ปิต ฮา เซ ละ เปอะ รโตง อื. ตอม ซโอยญ เซ ดัฮ เอีจ กิฮ โฮ, ซ แปน เอิน ซโอยญ มวย โปว ไม่ งอ ละ เปอะ,” อัฮ เซ.
29 Vocês, filisteus, todos vocês, não se alegrem porque a vara que os feria está quebrada! Da raiz da cobra brotará uma víbora, e o seu fruto será uma serpente veloz.
30 พะจาว ซ เลียง โม ป ตุก ป ญัก ป มัฮ ปุย ไน แตะ, ตอก เลียง ปุย แกะ โฮ. ซ เกือฮ โรฮ อื โฮลฮ อาวต ไมจ อาวต มวน นึง กังเด่น ยุฮ แตะ, ปังเมอ ซ เกือฮ กัน ไปลญ อาวป เออึป กิฮ ฮอยจ ละ โม ฟีลิซเตีย ปอ เอิน โอ อื เญาะ ซ ไก ป ไอม นึง ติ โกะ ปุย เนอึม.
30 O mais pobre dos pobres achará pastagem, e os necessitados descansarão em segurança. Mas eu matarei de fome a raiz de vocês, e ela matará os seus sobreviventes.
31 “โม เปะ ป มัฮ โม ฟีลิซเตีย โครยญ เมือง เงอ, ไมจ เปอะ ครวก รัก ไม่ ปัว เปอะ ปุย เรอึม แตะ. เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง โครยญ โฆะ เปอะ. รกาื ป ฮอยจ ละ เปอะ เน่อึม ลวง ลั่กล่าวง เซ เฟียก เอิน ตอก ม่าึต งอ โฮ. โม ตฮัน ป ฮอยจ รุป ปุ แตะ ไม่ เปอะ เซ, ไก โตว ปุย แคะ นึง ติ เนอึม,” อัฮ เซ.
31 Lamente, ó porta! Clame, ó cidade! Derretam-se todos vocês, filisteus! Do norte vem um exército, e ninguém desertou de suas fileiras.
32 เอะ ซ โลยฮ ละ โม ป โรวก รซอม เน่อึม นึง โม ฟีลิซเตีย เซ ตอก เมอ? ซ โลยฮ ละ อื ตอก เฮี, “พะจาว เอีจ เกือฮ เวียง ซีโยน เซ แปน ป ตอน ป ฮมัน. ปุย ไน พะจาว ป อาวม เม่ะมั่ก แตะ, ซ โฮลฮ อาวต เฮน อาวต ฮลอง นึง เวียง เซ,” ซ อัฮ เซ ละ.
32 Que resposta se dará aos emissários daquela nação? Esta: "O Senhor estabeleceu Sião, e nela encontrarão refúgio os aflitos do seu povo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.