Hebreus 7

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 เมละคีซเด่ก เซ มัฮ กซัต เมือง ซาเลม ไพรม อื. มัฮ โรฮ ซตุ รซอฮ ละ พะจาว ป ตึก นึง ฮลาวง แตะ. เญือม เอีญ อัปราฮัม เน่อึม โฮว ตอซู แตะ ไม่ กซัต ปาวน ปุย เซ ไม่ เป อื โม กซัต เซ, รโตฮ ยุ เมละคีซเด่ก. เมละคีซเด่ก เซ ปิฮ มุ่น ละ อื.
1 Esse Melquisedeque era rei de Salém e também sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão regressava para casa, depois de derrotar os reis, Melquisedeque foi ao seu encontro e o abençoou.
2 โอเอีฮ เมาะ ป โฮลฮ อัปราฮัม พา เลีฮ กาว ปุน เอีจ เกือฮ อื ละ ซตุ เซ ติ ปุน. มอยฮ เมละคีซเด่ก เซ มัฮ อัฮ อื กซัต อาวต ไม่ กัน ซื กัน ไซ ไม่. อัฮ โรฮ กซัต อาวต ไม่ ป เฮน ป ฮลอง ไม่ อื ติ, ตัม ควัมไม มอยฮ เมือง ซาเลม เซ.
2 Então Abraão separou a décima parte de tudo e a entregou a Melquisedeque, cujo nome significa “rei da justiça”, enquanto rei de Salém quer dizer “rei da paz”.
3 ไก โตว ป ยุง มะเปือะ อื ไม่ จัตเจือ ไพรม อื ติ ปุย เนอึม. ซเงะ เกิต อื ไม่ ซเงะ ยุม อื ปุ โรฮ ไก ป ยุง. ตอก โรฮ กวน พะจาว. แปน ลอป ซตุ โอ เญาะ ไก ลอยจ.
3 Não há registro de seu pai nem de sua mãe, nem de nenhum de seus antepassados, nem do começo nem do fim de sua vida. Semelhantemente ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 ง่อต แลน เมอะ เมาะ ระ ไล อื เซ. อัปราฮัม ป มัฮ จัตเจือ ไพรม เอะ เซ, เมาะ ป โฮลฮ อื เญือม โฮว รุป แตะ เซ พา เลีฮ กาว ปุน, เอีจ เกือฮ อื ละ ปุย เซ ติ ปุน.
4 Considerem, portanto, a importância de Melquisedeque. Até mesmo Abraão, o patriarca, a reconheceu ao entregar a ele um décimo do que havia conquistado na batalha.
5 ตัม โกตไม ยุฮ พะจาว โม ซตุ ป มัฮ จัตเจือ เลวี ลัง โฮลฮ คาวคอง ยุฮ โม อิซราเอน. ไน กาว ปุน ลัง โฮลฮ อื ติ ปุน. ปัง มัฮ โม เอียกปุ อื เซ จัตเจือ อัปราฮัม ตอก โม โกะ อื เซ, โม ป มัฮ ซตุ เซ ลัง โฮลฮ ลั่ง คาวคอง เน่อึม นึง โม เอียกปุ แตะ เซ.
5 A lei de Moisés exigia que os sacerdotes, os descendentes de Levi, recebessem o dízimo de seus irmãos israelitas, que também são descendentes de Abraão.
6 เมละคีซเด่ก เซ มัฮ โตว จัตเจือ เลวี, ปังเมอ โฮลฮ ลั่ง โอเอีฮ ยุฮ อัปราฮัม, ไน กาว ปุน โฮลฮ อื ติ ปุน. ปิฮ โรฮ มุ่น ละ อัปราฮัม ป มัฮ ป ฮอยจ ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว ละ เซ.
6 Melquisedeque, porém, que não era descendente de Levi, recebeu o dízimo e, em seguida, abençoou Abraão, que já havia recebido as promessas.
7 ป ปิฮ มุ่น ละ ปุย แจง มัฮ อื ป ระ ไล ฮา ป โฮลฮ มุ่น ยุฮ อื เซ.
7 Sem dúvida, quem tem poder para abençoar é superior a quem é abençoado.
8 โม ซตุ ไฮญ นึง อื, คาวคอง ป โฮลฮ ปุย กาว ปุน ทไว ปุย ละ อื ติ ปุน, ซตุ โม เซ มัฮ ตื ป เกียฮ ยุม. ซตุ เมละคีซเด่ก เซ ตัม ป อัฮ พะทัม, ปังเมอ มัฮ ป ไอม ลอป. ป โฮลฮ อัปราฮัม กาว ปุน เซ ทไว อื ละ เมละคีซเด่ก เซ ติ ปุน โรฮ.
8 Os sacerdotes que recebem os dízimos são homens mortais. A respeito de Melquisedeque, no entanto, é dito que ele continua vivo.
9 เญือม เกือฮ อัปราฮัม โอเอีฮ ยุฮ แตะ ละ อื ตอก เซ, เอีจ เมาะ โรฮ เกือฮ เลวี อื ละ อื ติ โรฮ. กังเคะ เอ จัตเจือ เลวี เซ เอีจ มัฮ ป ลัง รัป โอเอีฮ ป ทไว ปุย ไฮญ. ป โฮลฮ อื กาว ปุน ทไว อื ละ อื ติ ปุน.
9 Além disso, pode-se dizer que os levitas, que recebem o dízimo, também o entregaram por meio de Abraão.
10 เญือม เซ เยอ เลวี ดิ เกิต โตว. อาวต ลั่ง นึง เนะ นึง ฮนัม จัตเจือ แตะ ป มัฮ อัปราฮัม เซ เญือม รโตฮ อื ยุ เมละคีซเด่ก เซ.
10 Embora Levi ainda não tivesse nascido, a semente da qual ele veio já estava no corpo de Abraão, seu antepassado, quando Melquisedeque se encontrou com ele.
11 พะจาว เกือฮ โกตไม ยุฮ แตะ ละ โม อิซราเอน ตัม ไลลวง ซตุ โม เลวี เซ. กัน ยุฮ ซตุ โม เลวี เซ, มัฮ เอีจ มัฮ อื ป กุม ป ปอ โครยญ เจือ, เญือะ จัมเปน โตว ไก ซตุ ไฮญ ละ ปุย. เญือะ จัมเปน โตว ไก ซตุ ตัม ไลลวง เมละคีซเด่ก ตัง ซตุ ไลลวง อาโรน เนอ.
11 Portanto, se o sacerdócio de Levi, sob o qual o povo recebeu a lei, pudesse ter alcançado a perfeição, por que seria necessário estabelecer outro sacerdócio, com um sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque, em vez da ordem de Arão?
12 เญือม เปียน อื ไลลวง ซตุ เซ, จัมเปน โรฮ อื เปียน ไลลวง โกตไม ยุฮ แตะ โรฮ.
12 E, se o sacerdócio muda, também é preciso que a lei mude.
13 เญือม อัฮ ฮะ ไลลวง เซ มัฮ อัฮ ฮะ ไม่ ไลลวง พะโองจาว. พะโองจาว เซ มัฮ โตว ปุย เกิต นึง เจอ เลวี. มัฮ เจอ โน่ง แตะ. ไก โตว ติ ชวง เญือม รซอฮ ปุย เจอ เซ ละ แปน อื ซตุ แฮรป แตะ คัน ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว ติ ตื เนอึม.
13 Pois o sacerdote ao qual estamos nos referindo pertence a outra tribo, cujos membros nunca serviram no altar como sacerdotes.
14 เอีจ ที ละ ปุย มัฮ พะโองจาว เซ ปุย เกิต เน่อึม นึง เจอ ยูด่า. ไอ โมเซ เญือม อัฮ อู อื ไลลวง ซตุ โฮ, อัฮ โตว ซตุ ซ ไก เน่อึม นึง เจอ เซ เฟือฮ.
14 De fato, como todos sabem, nosso Senhor veio da tribo de Judá, e Moisés nunca mencionou que dessa tribo viriam sacerdotes.
15 ไลลวง เซ โฮว ละ ที แตะ นึง เฮี. เอีจ ไก ซตุ โคระ ติ ป ตอก เมละคีซเด่ก โฮ.
15 Essa mudança se torna ainda mais clara com o surgimento de outro sacerdote, semelhante a Melquisedeque,
16 มัฮ โตว โฮลฮ อื แปน ซตุ ตัม โกตไม ป เกว ไม่ จัตเจือ ปุย. มัฮ แปน อื ซตุ เบือ อัมนัต ระ แตะ, นึง มัฮ แตะ ป ไก จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ.
16 o qual se tornou sacerdote não por cumprir leis e exigências humanas, mas pelo poder de uma vida indestrutível.
17 พะทัม เอีจ อัฮ เฮี, “ปะ ซ แปน เปอะ ซตุ โอ เญาะ ไก ลอยจ ตอก ไลลวง ซตุ เมละคีซเด่ก,” อัฮ เซ.
17 Pois a respeito dele foi dito: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
18 โกตไม ป ไก ไพรม อื เซ พะจาว เญือะ เกือฮ โตว ปุย โกว อื, นึง โอ อื เกียฮ เรอึม ปุย ไม่ โอ อื ไก ป มัฮ.
18 Desse modo, o antigo requisito, por ser fraco e inútil, foi cancelado.
19 โกตไม ยุฮ ไอ โมเซ เซ ไก โตว อัมนัต ละ ซ เกียฮ เกือฮ แตะ ปุย แปน ปุย ไมจ กุมปอ ละ พะจาว โครยญ เจือ. ป โฮลฮ เอะ ปเลี่ย เฮี มัฮ ป ไมจ แม ฮา เซ. มัฮ โฮลฮ โฮะ ซโอว รพาวม ไม่ ป ซันญา พะจาว อาึง ละ แตะ. มัฮ เบือ เซ ป โฮลฮ เอะ เลียก ซดิ ไม่ พะจาว ฆาื อื.
19 Pois a lei nunca tornou perfeita coisa alguma. Agora, porém, temos certeza de uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 เญือม ดุฮ อื ปุย ไฮญ แปน ซตุ, ดุฮ โตว อื ไม่ รซอม ซันญา ซโตฮ แตะ.
20 Esse novo sistema foi instituído com um juramento solene. Os outros se tornaram sacerdotes sem esse juramento,
21 พะจาว ปังเมอ ดุฮ พะเยซู แปน ซตุ ไม่ รซอม ซันญา ซโตฮ แตะ, มัฮ อัฮ อื ละ อื ตอก เฮี, “พะจาว เอีจ ซันญา ซโตฮ อาึง อื ไม่ โอ อื ซ เปียน รพาวม แตะ. ปะ ซ แปน เปอะ ซตุ โอ เญาะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ ละ อื.
21 mas a respeito dele houve um juramento, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás: ‘Você é sacerdote para sempre’”.
22 เอีจ ที นึง พะทัม ติ คอ เซ มัฮ ลปุง ซันญา โคระ ป ลัปลอง พะเยซู เซ ป ไมจ ฮา ลปุง ซันญา ไพรม เซ.
22 Por causa desse juramento, Jesus é aquele que garante uma aliança superior.
23 ไก แม ติ เจือ ตอก ตัง อื. ซตุ ไฮญ เซ ไก ไม่ ปุ แตะ โฮวน ปุย. โฮลฮ โตว ยุฮ ลอป กัน แตะ นึง เอีจ ยุม อื ปุ ปุ.
23 Além disso, havia muitos sacerdotes, pois a morte os impedia de continuar a desempenhar suas funções.
24 พะเยซู ปังเมอ มัฮ ป ไอม ลอป. กัน แปน อื ซตุ เซ โฮลฮ แปน ลอป อื โอ เญาะ ไก ลอยจ.
24 Mas, visto que ele vive para sempre, seu sacerdócio é permanente.
25 มัฮ เซ ป เกียฮ เรอึม ลอป อื โม ป ฮอยจ เคะ พะจาว เบือ โกะ แตะ เซ, เกือฮ โปน ป โอ ไมจ โครยญ เจือ ฆาื อื, นึง มัฮ อื ป ไอม ลอป ละ ซ ปัว แตะ โอเอีฮ นึง พะจาว รโตง อื.
25 Portanto, ele é capaz de salvar de uma vez por todas aqueles que se aproximam de Deus por meio dele. Ele vive sempre para interceder em favor deles.
26 เอีจ มัฮ พะเยซู เซ ป มัฮ ฮัวนา ซตุ ป โปง เนอึม แปน แตะ ซตุ ละ เอะ เอ. มัฮ ป ซง่ะ ซงอม. มัฮ ป โอ ไก พิต โฌวะ นึง ติ เจือ เนอึม. จีวิต อื มัฮ ป ตัง โน่ง ฮา จีวิต ปุย มั่ป. พะจาว เอีจ ยวก อื เกือฮ อาวต นึง เมือง มะลอง ก ตึก นึง ฮลาวง แตะ.
26 É de um Sumo Sacerdote como ele que necessitamos, pois é santo, irrepreensível, sem nenhuma mancha de pecado, separado dos pecadores e colocado no lugar de mais alta honra no céu.
27 ตอก โตว ฮัวนา ซตุ ไฮญ. จัมเปน โตว ตอง ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว ฆาื มั่ป ยุฮ โกะ แตะ รกา ไม่ ฆาื มั่ป ยุฮ ปุย ไฮญ โครยญ ซเง่ะ. พะเยซู เญือม ทไว อื โกะ แตะ ละ พะจาว เอีจ มัฮ โตฮ อื ปุย ฮา มั่ป ยุฮ อื. ทไว อื ติ โฮน โน่ง, ฟวยจ ไม่ เซ.
27 Ele não precisa oferecer sacrifícios diariamente, ao contrário dos outros sumos sacerdotes, que os ofereciam primeiro por seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele, porém, o fez de uma vez por todas quando ofereceu a si mesmo como sacrifício.
28 ตัม โกตไม ยุฮ ไอ โมเซ พะจาว ดุฮ ปุย เกือฮ แปน ฮัวนา ซตุ เตือง มัฮ อื ป ไก พิต ไก โฌวะ. ตัม ลปุง ซันญา ซโตฮ แตะ อาึง ป ไก รเคะ โกตไม เซ, พะจาว ปังเมอ ดุฮ กวน แตะ แปน ฮัวนา ซตุ. พะจาว เกือฮ อื แปน ปุย ญุ่ก เญาะ เติ โอ เญาะ ไก ลอยจ.
28 A lei nomeava sacerdotes limitados pela fraqueza humana. Mas, depois da lei, Deus nomeou com juramento seu Filho, que se tornou o Sumo Sacerdote perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.