Hebreus 7
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 เมละคีซเด่ก เซ มัฮ กซัต เมือง ซาเลม ไพรม อื. มัฮ โรฮ ซตุ รซอฮ ละ พะจาว ป ตึก นึง ฮลาวง แตะ. เญือม เอีญ อัปราฮัม เน่อึม โฮว ตอซู แตะ ไม่ กซัต ปาวน ปุย เซ ไม่ เป อื โม กซัต เซ, รโตฮ ยุ เมละคีซเด่ก. เมละคีซเด่ก เซ ปิฮ มุ่น ละ อื.
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que encontrou Abraão quando este regressava da matança dos reis, e o abençoou,
2 โอเอีฮ เมาะ ป โฮลฮ อัปราฮัม พา เลีฮ กาว ปุน เอีจ เกือฮ อื ละ ซตุ เซ ติ ปุน. มอยฮ เมละคีซเด่ก เซ มัฮ อัฮ อื กซัต อาวต ไม่ กัน ซื กัน ไซ ไม่. อัฮ โรฮ กซัต อาวต ไม่ ป เฮน ป ฮลอง ไม่ อื ติ, ตัม ควัมไม มอยฮ เมือง ซาเลม เซ.
2 a quem também Abraão deu a décima parte de tudo; sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, Rei de justiça, e depois disso também Rei de Salém, que é Rei de paz.
3 ไก โตว ป ยุง มะเปือะ อื ไม่ จัตเจือ ไพรม อื ติ ปุย เนอึม. ซเงะ เกิต อื ไม่ ซเงะ ยุม อื ปุ โรฮ ไก ป ยุง. ตอก โรฮ กวน พะจาว. แปน ลอป ซตุ โอ เญาะ ไก ลอยจ.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 ง่อต แลน เมอะ เมาะ ระ ไล อื เซ. อัปราฮัม ป มัฮ จัตเจือ ไพรม เอะ เซ, เมาะ ป โฮลฮ อื เญือม โฮว รุป แตะ เซ พา เลีฮ กาว ปุน, เอีจ เกือฮ อื ละ ปุย เซ ติ ปุน.
4 Considerai agora o quão grande era este homem, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus despojos.
5 ตัม โกตไม ยุฮ พะจาว โม ซตุ ป มัฮ จัตเจือ เลวี ลัง โฮลฮ คาวคอง ยุฮ โม อิซราเอน. ไน กาว ปุน ลัง โฮลฮ อื ติ ปุน. ปัง มัฮ โม เอียกปุ อื เซ จัตเจือ อัปราฮัม ตอก โม โกะ อื เซ, โม ป มัฮ ซตุ เซ ลัง โฮลฮ ลั่ง คาวคอง เน่อึม นึง โม เอียกปุ แตะ เซ.
5 E verdadeiramente aqueles dentre os filhos de Levi, que recebem o ofício do sacerdócio têm ordem de tomar os dízimos do povo, segundo a lei, isto é, de seus irmãos, ainda que estes também tenham saído dos lombos de Abraão.
6 เมละคีซเด่ก เซ มัฮ โตว จัตเจือ เลวี, ปังเมอ โฮลฮ ลั่ง โอเอีฮ ยุฮ อัปราฮัม, ไน กาว ปุน โฮลฮ อื ติ ปุน. ปิฮ โรฮ มุ่น ละ อัปราฮัม ป มัฮ ป ฮอยจ ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว ละ เซ.
6 Mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles, recebeu os dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas.
7 ป ปิฮ มุ่น ละ ปุย แจง มัฮ อื ป ระ ไล ฮา ป โฮลฮ มุ่น ยุฮ อื เซ.
7 E, sem contradição alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 โม ซตุ ไฮญ นึง อื, คาวคอง ป โฮลฮ ปุย กาว ปุน ทไว ปุย ละ อื ติ ปุน, ซตุ โม เซ มัฮ ตื ป เกียฮ ยุม. ซตุ เมละคีซเด่ก เซ ตัม ป อัฮ พะทัม, ปังเมอ มัฮ ป ไอม ลอป. ป โฮลฮ อัปราฮัม กาว ปุน เซ ทไว อื ละ เมละคีซเด่ก เซ ติ ปุน โรฮ.
8 E aqui, homens que morrem recebem dízimos; lá, porém, os recebe aquele que pode provar que está vivo.
9 เญือม เกือฮ อัปราฮัม โอเอีฮ ยุฮ แตะ ละ อื ตอก เซ, เอีจ เมาะ โรฮ เกือฮ เลวี อื ละ อื ติ โรฮ. กังเคะ เอ จัตเจือ เลวี เซ เอีจ มัฮ ป ลัง รัป โอเอีฮ ป ทไว ปุย ไฮญ. ป โฮลฮ อื กาว ปุน ทไว อื ละ อื ติ ปุน.
9 E, assim como digo, Levi também, que recebe dízimos, pagou-os por meio de Abraão,
10 เญือม เซ เยอ เลวี ดิ เกิต โตว. อาวต ลั่ง นึง เนะ นึง ฮนัม จัตเจือ แตะ ป มัฮ อัปราฮัม เซ เญือม รโตฮ อื ยุ เมละคีซเด่ก เซ.
10 porque ainda encontrava-se nos lombos de seu pai quando Melquisedeque o encontrou.
11 พะจาว เกือฮ โกตไม ยุฮ แตะ ละ โม อิซราเอน ตัม ไลลวง ซตุ โม เลวี เซ. กัน ยุฮ ซตุ โม เลวี เซ, มัฮ เอีจ มัฮ อื ป กุม ป ปอ โครยญ เจือ, เญือะ จัมเปน โตว ไก ซตุ ไฮญ ละ ปุย. เญือะ จัมเปน โตว ไก ซตุ ตัม ไลลวง เมละคีซเด่ก ตัง ซตุ ไลลวง อาโรน เนอ.
11 De modo que, se a perfeição viesse pelo sacerdócio levítico, (pois o povo recebeu a lei sob este sacerdócio), que necessidade haveria ainda de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse chamado segundo a ordem de Arão?
12 เญือม เปียน อื ไลลวง ซตุ เซ, จัมเปน โรฮ อื เปียน ไลลวง โกตไม ยุฮ แตะ โรฮ.
12 Porque ao mudar-se o sacerdócio, uma mudança na lei também se faz necessária.
13 เญือม อัฮ ฮะ ไลลวง เซ มัฮ อัฮ ฮะ ไม่ ไลลวง พะโองจาว. พะโองจาว เซ มัฮ โตว ปุย เกิต นึง เจอ เลวี. มัฮ เจอ โน่ง แตะ. ไก โตว ติ ชวง เญือม รซอฮ ปุย เจอ เซ ละ แปน อื ซตุ แฮรป แตะ คัน ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว ติ ตื เนอึม.
13 Porque aquele sobre quem estas coisas são ditas pertence a uma outra tribo, a qual nenhum homem assistiu ao altar,
14 เอีจ ที ละ ปุย มัฮ พะโองจาว เซ ปุย เกิต เน่อึม นึง เจอ ยูด่า. ไอ โมเซ เญือม อัฮ อู อื ไลลวง ซตุ โฮ, อัฮ โตว ซตุ ซ ไก เน่อึม นึง เจอ เซ เฟือฮ.
14 pois é evidente que o nosso Senhor procedeu de Judá, tribo da qual Moisés nada falou acerca de sacerdotes.
15 ไลลวง เซ โฮว ละ ที แตะ นึง เฮี. เอีจ ไก ซตุ โคระ ติ ป ตอก เมละคีซเด่ก โฮ.
15 E isto é ainda mais evidente; pois que após a semelhança de Melquisedeque, se levanta um outro sacerdote,
16 มัฮ โตว โฮลฮ อื แปน ซตุ ตัม โกตไม ป เกว ไม่ จัตเจือ ปุย. มัฮ แปน อื ซตุ เบือ อัมนัต ระ แตะ, นึง มัฮ แตะ ป ไก จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ.
16 que não foi feito conforme a lei de um mandamento carnal, mas segundo o poder de uma vida infinita.
17 พะทัม เอีจ อัฮ เฮี, “ปะ ซ แปน เปอะ ซตุ โอ เญาะ ไก ลอยจ ตอก ไลลวง ซตุ เมละคีซเด่ก,” อัฮ เซ.
17 Porque ele testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 โกตไม ป ไก ไพรม อื เซ พะจาว เญือะ เกือฮ โตว ปุย โกว อื, นึง โอ อื เกียฮ เรอึม ปุย ไม่ โอ อื ไก ป มัฮ.
18 Porque há, verdadeiramente, uma anulação do mandamento anterior por conta de sua fraqueza e ineficácia.
19 โกตไม ยุฮ ไอ โมเซ เซ ไก โตว อัมนัต ละ ซ เกียฮ เกือฮ แตะ ปุย แปน ปุย ไมจ กุมปอ ละ พะจาว โครยญ เจือ. ป โฮลฮ เอะ ปเลี่ย เฮี มัฮ ป ไมจ แม ฮา เซ. มัฮ โฮลฮ โฮะ ซโอว รพาวม ไม่ ป ซันญา พะจาว อาึง ละ แตะ. มัฮ เบือ เซ ป โฮลฮ เอะ เลียก ซดิ ไม่ พะจาว ฆาื อื.
19 Porque a lei não aperfeiçoou coisa alguma, mas a introdução de uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 เญือม ดุฮ อื ปุย ไฮญ แปน ซตุ, ดุฮ โตว อื ไม่ รซอม ซันญา ซโตฮ แตะ.
20 Mas não foi na ausência de um juramento que ele foi feito sacerdote.
21 พะจาว ปังเมอ ดุฮ พะเยซู แปน ซตุ ไม่ รซอม ซันญา ซโตฮ แตะ, มัฮ อัฮ อื ละ อื ตอก เฮี, “พะจาว เอีจ ซันญา ซโตฮ อาึง อื ไม่ โอ อื ซ เปียน รพาวม แตะ. ปะ ซ แปน เปอะ ซตุ โอ เญาะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ ละ อื.
21 (Porque aqueles foram feitos sacerdotes sem juramento, mas este com um juramento daquele que lhe disse: Jurou o Senhor, e não se arrependerá: Tu és um sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque).
22 เอีจ ที นึง พะทัม ติ คอ เซ มัฮ ลปุง ซันญา โคระ ป ลัปลอง พะเยซู เซ ป ไมจ ฮา ลปุง ซันญา ไพรม เซ.
22 Portanto, Jesus foi feito fiador de um testamento superior.
23 ไก แม ติ เจือ ตอก ตัง อื. ซตุ ไฮญ เซ ไก ไม่ ปุ แตะ โฮวน ปุย. โฮลฮ โตว ยุฮ ลอป กัน แตะ นึง เอีจ ยุม อื ปุ ปุ.
23 E eles realmente eram muitos sacerdotes, porque não podiam permanecer, porque a morte os impedia.
24 พะเยซู ปังเมอ มัฮ ป ไอม ลอป. กัน แปน อื ซตุ เซ โฮลฮ แปน ลอป อื โอ เญาะ ไก ลอยจ.
24 Mas este homem, porque permanece para sempre, possui um sacerdócio intransferível.
25 มัฮ เซ ป เกียฮ เรอึม ลอป อื โม ป ฮอยจ เคะ พะจาว เบือ โกะ แตะ เซ, เกือฮ โปน ป โอ ไมจ โครยญ เจือ ฆาื อื, นึง มัฮ อื ป ไอม ลอป ละ ซ ปัว แตะ โอเอีฮ นึง พะจาว รโตง อื.
25 Portanto, ele também é capaz de salvar perfeitamente os que vêm a Deus por ele, pois vive sempre para interceder por eles.
26 เอีจ มัฮ พะเยซู เซ ป มัฮ ฮัวนา ซตุ ป โปง เนอึม แปน แตะ ซตุ ละ เอะ เอ. มัฮ ป ซง่ะ ซงอม. มัฮ ป โอ ไก พิต โฌวะ นึง ติ เจือ เนอึม. จีวิต อื มัฮ ป ตัง โน่ง ฮา จีวิต ปุย มั่ป. พะจาว เอีจ ยวก อื เกือฮ อาวต นึง เมือง มะลอง ก ตึก นึง ฮลาวง แตะ.
26 Pois tal sumo sacerdote nos convinha, porque é santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores, e elevado acima dos céus.
27 ตอก โตว ฮัวนา ซตุ ไฮญ. จัมเปน โตว ตอง ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว ฆาื มั่ป ยุฮ โกะ แตะ รกา ไม่ ฆาื มั่ป ยุฮ ปุย ไฮญ โครยญ ซเง่ะ. พะเยซู เญือม ทไว อื โกะ แตะ ละ พะจาว เอีจ มัฮ โตฮ อื ปุย ฮา มั่ป ยุฮ อื. ทไว อื ติ โฮน โน่ง, ฟวยจ ไม่ เซ.
27 Que não necessita, como aqueles sumos sacerdotes, oferecer diariamente sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos pecados das pessoas; porque isto ele fez uma vez, quando se ofereceu a si mesmo.
28 ตัม โกตไม ยุฮ ไอ โมเซ พะจาว ดุฮ ปุย เกือฮ แปน ฮัวนา ซตุ เตือง มัฮ อื ป ไก พิต ไก โฌวะ. ตัม ลปุง ซันญา ซโตฮ แตะ อาึง ป ไก รเคะ โกตไม เซ, พะจาว ปังเมอ ดุฮ กวน แตะ แปน ฮัวนา ซตุ. พะจาว เกือฮ อื แปน ปุย ญุ่ก เญาะ เติ โอ เญาะ ไก ลอยจ.
28 Porque a lei constitui como sumos sacerdotes homens que têm fraquezas, mas a palavra do juramento, que veio desde a lei, constitui o Filho, consagrado para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.