Hebreus 4
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 พะจาว เอีจ ซันญา อาึง ซ เกือฮ แตะ เอะ เลียก ลโล่ะ อาวต เฮน อาวต ฮลอง ไม่ แตะ. ดัฮ มัฮ ตอก เซ ไมจ เอะ แฮน เนอึม ติ แตะ, ฮอ นึง ซ ไก อื ง่อน ลลาึง โม เปะ ป โอ ซ โฮลฮ เลียก อาวต เฮน อาวต ฮลอง ไม่ อื.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 เอะ เอีจ ฮมอง เงอะ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ตอก โรฮ ฮมอง โม เซ อื. โม เซ ปัง ฮมอง อื ปังเมอ โอ ไก ป มัฮ ละ อื, นึง โอ อื รัปคัม ไม่ รพาวม เจือ แตะ.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 โม เอะ ป ไก รพาวม เจือ เยอ โฮลฮ เนอึม เลียก ลโล่ะ อาวต เฮน อาวต ฮลอง ไม่ พะจาว เบือ อื. เอีจ ตอก เนอึม อัฮ อื เฮี, “อาึ ซันญา ฆาื อื ไม่ รพาวม รอก แตะ, โม เฮี เญือะ ซ โฮลฮ โตว เลียก ลโล่ะ อาวต \+k เฮน\+k* อาวต ฮลอง นึง นาตี ป เพรียง อาึ อาึง เซ,” อัฮ เซ พะจาว. ปัง เอีจ ฟวยจ กัน ยุฮ อื เน่อึม เญือม ยุฮ โรง อื ปลัฮเตะ, อัฮ ลั่ง อื ตอก เซ.
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 ไลลวง ซเงะ อาแลฮ นึง อื เซ พะทัม เอีจ อัฮ อื ตอก เฮี ติ โดฮ, “ซเงะ อาแลฮ เซ พะจาว เอีจ ฟวยจ กัน ยุฮ อื. ลโล่ะ นึง อื,” อัฮ เซ.
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 ไลลวง ลโล่ะ เซ ปังเมอ เอีจ อัฮ อื ตอก เฮี, “โม เฮี เญือะ ซ โฮลฮ โตว เลียก ลโล่ะ อาวต \+k เฮน\+k* อาวต ฮลอง นึง นาตี ป เพรียง อาึ อาึง เซ,” อัฮ เซ.
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 โม ป ฮมอง โรง ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว โฮลฮ โตว เลียก อาวต เฮน อาวต ฮลอง ไม่ พะจาว, ฆาื โอ อื เนอึง ป อัฮ อื. ปัง มัฮ ตอก เซ ไก โรฮ ง่อน ป โฮลฮ เลียก อาวต เฮน อาวต ฮลอง ไม่ พะจาว.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 ไลลวง เซ เอีจ ที นึง ป อัฮ พะจาว เญือม อัฮ อื ซ ไก ลั่ง ติ เวลา. เวลา กัมโนต อัฮ อื เซ มัฮ ลั่ง ติ ไม่ เญือม อัฮ อื “ซเงะ เนาะ เฮี” ไม่ ไพรม อื. ฟวยจ เซ แม โฮวน เนอึม, พะจาว โกว แม ดัก ดอย ด่าวิต ละ ซ อัฮ แตะ ไลลวง ซเงะ เซ, ตอก อัฮ อื นึง พะทัม เอีจ อัฮ ฮะ เนาะ โฮ.
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 มัฮ ปุน เกือฮ เนอึม โยชูวา ปุย เลียก ลโล่ะ อาวต เฮน อาวต ฮลอง ไม่ พะจาว, พะจาว ตึน โอ เญือะ ซ อัฮ แม ไลลวง ซ ไก ลั่ง เวลา ซ เลียก ลโล่ะ ปุย ไม่ พะจาว ติ เวลา แม.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 เคียง มัฮ อื ตอก เซ ไก ลั่ง เวลา เลียก ลโล่ะ อาวต เฮน อาวต ฮลอง ปุย ไม่ พะจาว, ตอก เญือม ลโล่ะ พะจาว ซเงะ อาแลฮ เซ.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 ป ออฮ ป เอีฮ ญุ่ก, ป เลียก ลโล่ะ อาวต เฮน อาวต ฮลอง ไม่ พะจาว, เอีจ มัฮ ฟวยจ กัน ยุฮ โกะ อื. ซ โฮลฮ ลโล่ะ ฆาื อื, ตอก โรฮ ฟวยจ กัน ยุฮ พะจาว ไม่ โฮลฮ อื ลโล่ะ โรฮ.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 ดัฮ มัฮ ตอก เซ ไมจ เอะ เรียง รพาวม ละ ซ เลียก ลโล่ะ อาวต เฮน อาวต ฮลอง แตะ ไม่ พะจาว. โม เอะ ไมจ โตว เลฮ เตียง ป อัฮ พะจาว ละ แตะ ติ ตื เนอึม ตอก เลฮ โม เซ อื, ไม่ โอ อื โฮลฮ เลียก ฆาื อื.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 ลปุง พะจาว มัฮ ป ไก จีวิต นึง. มัฮ ป เกียฮ รซอฮ กไน โตะ รพาวม ปุย. มัฮ ป ลอม ฮา วิจ ลไล ลอม. ลล่อน ฮอยจ ละ รพาวม ปุย ไม่ ลปุ อื. โพต ฮอยจ ละ ลฆลอยจ ไม่ ฆัว โตะ ซอัง ปุย. มัฮ ป เจีจ โร กัมกุยฮ ปุย ไม่ ป คิต อื โตะ รพาวม โด่ะ แตะ.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 ไก โตว ป ไฆลป ฮา ไง่ พะจาว ติ เจือ เนอึม. โอเอีฮ โครยญ เจือ พะจาว ยุ ตื อื. มัฮ ป ที ละ อื. เอีจ มัฮ พะจาว เซ ป ซ โฮลฮ เอะ รโฮงะ ไลลวง โกะ แตะ ละ โครยญ เจือ โครยญ โฆะ แตะ.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 เอะ เอีจ ไก ฮัวนา ซตุ ยุฮ ฮุ ป เอีจ พา มะลอง ฮอยจ เคะ พะจาว. เอีจ มัฮ พะเยซู กวน พะจาว เซ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ ไมจ เอะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน ตัม รพาวม เจือ แตะ, ตอก เอีจ อัฮ ฮะ ติ แตะ เจือ เซ.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 ฮัวนา ซตุ ยุฮ เอะ เซ มัฮ โตว ป โอ เกียฮ เลียก พาวม โซะไง่ นึง เอะ เญือม อาวต เตอะ ไม่ ชุม โกะ ลปิ พาวม แตะ. เอีจ มัฮ ป อาวม ลอง โอเอีฮ รพาวม แตะ ตอก เอะ โครยญ เจือ, ปังเมอ โอ ยุฮ ป พิต ป โฌวะ ฆาื อื ติ เจือ เนอึม.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 เคียง มัฮ อื ตอก เซ ไมจ เอะ อาวต ไม่ รพาวม กา แตะ ละ ซ เลียก แตะ เคะ พะจาว, นา ก ไก กุนมุ่น ยุฮ อื. มัฮ นา เซ นา ก ซ ยุ เอะ เลียก พาวม พะจาว นึง แตะ, ไม่ นา ก ซ โฮลฮ โฮะ กุนมุ่น ละ ซ เรอึม อื เอะ เญือม ตุก เกอะ นึง.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.