Hebreus 4

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 พะจาว เอีจ ซันญา อาึง ซ เกือฮ แตะ เอะ เลียก ลโล่ะ อาวต เฮน อาวต ฮลอง ไม่ แตะ. ดัฮ มัฮ ตอก เซ ไมจ เอะ แฮน เนอึม ติ แตะ, ฮอ นึง ซ ไก อื ง่อน ลลาึง โม เปะ ป โอ ซ โฮลฮ เลียก อาวต เฮน อาวต ฮลอง ไม่ อื.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 เอะ เอีจ ฮมอง เงอะ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ตอก โรฮ ฮมอง โม เซ อื. โม เซ ปัง ฮมอง อื ปังเมอ โอ ไก ป มัฮ ละ อื, นึง โอ อื รัปคัม ไม่ รพาวม เจือ แตะ.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 โม เอะ ป ไก รพาวม เจือ เยอ โฮลฮ เนอึม เลียก ลโล่ะ อาวต เฮน อาวต ฮลอง ไม่ พะจาว เบือ อื. เอีจ ตอก เนอึม อัฮ อื เฮี, “อาึ ซันญา ฆาื อื ไม่ รพาวม รอก แตะ, โม เฮี เญือะ ซ โฮลฮ โตว เลียก ลโล่ะ อาวต \+k เฮน\+k* อาวต ฮลอง นึง นาตี ป เพรียง อาึ อาึง เซ,” อัฮ เซ พะจาว. ปัง เอีจ ฟวยจ กัน ยุฮ อื เน่อึม เญือม ยุฮ โรง อื ปลัฮเตะ, อัฮ ลั่ง อื ตอก เซ.
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 ไลลวง ซเงะ อาแลฮ นึง อื เซ พะทัม เอีจ อัฮ อื ตอก เฮี ติ โดฮ, “ซเงะ อาแลฮ เซ พะจาว เอีจ ฟวยจ กัน ยุฮ อื. ลโล่ะ นึง อื,” อัฮ เซ.
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 ไลลวง ลโล่ะ เซ ปังเมอ เอีจ อัฮ อื ตอก เฮี, “โม เฮี เญือะ ซ โฮลฮ โตว เลียก ลโล่ะ อาวต \+k เฮน\+k* อาวต ฮลอง นึง นาตี ป เพรียง อาึ อาึง เซ,” อัฮ เซ.
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 โม ป ฮมอง โรง ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว โฮลฮ โตว เลียก อาวต เฮน อาวต ฮลอง ไม่ พะจาว, ฆาื โอ อื เนอึง ป อัฮ อื. ปัง มัฮ ตอก เซ ไก โรฮ ง่อน ป โฮลฮ เลียก อาวต เฮน อาวต ฮลอง ไม่ พะจาว.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 ไลลวง เซ เอีจ ที นึง ป อัฮ พะจาว เญือม อัฮ อื ซ ไก ลั่ง ติ เวลา. เวลา กัมโนต อัฮ อื เซ มัฮ ลั่ง ติ ไม่ เญือม อัฮ อื “ซเงะ เนาะ เฮี” ไม่ ไพรม อื. ฟวยจ เซ แม โฮวน เนอึม, พะจาว โกว แม ดัก ดอย ด่าวิต ละ ซ อัฮ แตะ ไลลวง ซเงะ เซ, ตอก อัฮ อื นึง พะทัม เอีจ อัฮ ฮะ เนาะ โฮ.
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 มัฮ ปุน เกือฮ เนอึม โยชูวา ปุย เลียก ลโล่ะ อาวต เฮน อาวต ฮลอง ไม่ พะจาว, พะจาว ตึน โอ เญือะ ซ อัฮ แม ไลลวง ซ ไก ลั่ง เวลา ซ เลียก ลโล่ะ ปุย ไม่ พะจาว ติ เวลา แม.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 เคียง มัฮ อื ตอก เซ ไก ลั่ง เวลา เลียก ลโล่ะ อาวต เฮน อาวต ฮลอง ปุย ไม่ พะจาว, ตอก เญือม ลโล่ะ พะจาว ซเงะ อาแลฮ เซ.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 ป ออฮ ป เอีฮ ญุ่ก, ป เลียก ลโล่ะ อาวต เฮน อาวต ฮลอง ไม่ พะจาว, เอีจ มัฮ ฟวยจ กัน ยุฮ โกะ อื. ซ โฮลฮ ลโล่ะ ฆาื อื, ตอก โรฮ ฟวยจ กัน ยุฮ พะจาว ไม่ โฮลฮ อื ลโล่ะ โรฮ.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 ดัฮ มัฮ ตอก เซ ไมจ เอะ เรียง รพาวม ละ ซ เลียก ลโล่ะ อาวต เฮน อาวต ฮลอง แตะ ไม่ พะจาว. โม เอะ ไมจ โตว เลฮ เตียง ป อัฮ พะจาว ละ แตะ ติ ตื เนอึม ตอก เลฮ โม เซ อื, ไม่ โอ อื โฮลฮ เลียก ฆาื อื.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 ลปุง พะจาว มัฮ ป ไก จีวิต นึง. มัฮ ป เกียฮ รซอฮ กไน โตะ รพาวม ปุย. มัฮ ป ลอม ฮา วิจ ลไล ลอม. ลล่อน ฮอยจ ละ รพาวม ปุย ไม่ ลปุ อื. โพต ฮอยจ ละ ลฆลอยจ ไม่ ฆัว โตะ ซอัง ปุย. มัฮ ป เจีจ โร กัมกุยฮ ปุย ไม่ ป คิต อื โตะ รพาวม โด่ะ แตะ.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 ไก โตว ป ไฆลป ฮา ไง่ พะจาว ติ เจือ เนอึม. โอเอีฮ โครยญ เจือ พะจาว ยุ ตื อื. มัฮ ป ที ละ อื. เอีจ มัฮ พะจาว เซ ป ซ โฮลฮ เอะ รโฮงะ ไลลวง โกะ แตะ ละ โครยญ เจือ โครยญ โฆะ แตะ.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 เอะ เอีจ ไก ฮัวนา ซตุ ยุฮ ฮุ ป เอีจ พา มะลอง ฮอยจ เคะ พะจาว. เอีจ มัฮ พะเยซู กวน พะจาว เซ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ ไมจ เอะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน ตัม รพาวม เจือ แตะ, ตอก เอีจ อัฮ ฮะ ติ แตะ เจือ เซ.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 ฮัวนา ซตุ ยุฮ เอะ เซ มัฮ โตว ป โอ เกียฮ เลียก พาวม โซะไง่ นึง เอะ เญือม อาวต เตอะ ไม่ ชุม โกะ ลปิ พาวม แตะ. เอีจ มัฮ ป อาวม ลอง โอเอีฮ รพาวม แตะ ตอก เอะ โครยญ เจือ, ปังเมอ โอ ยุฮ ป พิต ป โฌวะ ฆาื อื ติ เจือ เนอึม.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 เคียง มัฮ อื ตอก เซ ไมจ เอะ อาวต ไม่ รพาวม กา แตะ ละ ซ เลียก แตะ เคะ พะจาว, นา ก ไก กุนมุ่น ยุฮ อื. มัฮ นา เซ นา ก ซ ยุ เอะ เลียก พาวม พะจาว นึง แตะ, ไม่ นา ก ซ โฮลฮ โฮะ กุนมุ่น ละ ซ เรอึม อื เอะ เญือม ตุก เกอะ นึง.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.