Hebreus 4
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 พะจาว เอีจ ซันญา อาึง ซ เกือฮ แตะ เอะ เลียก ลโล่ะ อาวต เฮน อาวต ฮลอง ไม่ แตะ. ดัฮ มัฮ ตอก เซ ไมจ เอะ แฮน เนอึม ติ แตะ, ฮอ นึง ซ ไก อื ง่อน ลลาึง โม เปะ ป โอ ซ โฮลฮ เลียก อาวต เฮน อาวต ฮลอง ไม่ อื.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 เอะ เอีจ ฮมอง เงอะ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ตอก โรฮ ฮมอง โม เซ อื. โม เซ ปัง ฮมอง อื ปังเมอ โอ ไก ป มัฮ ละ อื, นึง โอ อื รัปคัม ไม่ รพาวม เจือ แตะ.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 โม เอะ ป ไก รพาวม เจือ เยอ โฮลฮ เนอึม เลียก ลโล่ะ อาวต เฮน อาวต ฮลอง ไม่ พะจาว เบือ อื. เอีจ ตอก เนอึม อัฮ อื เฮี, “อาึ ซันญา ฆาื อื ไม่ รพาวม รอก แตะ, โม เฮี เญือะ ซ โฮลฮ โตว เลียก ลโล่ะ อาวต \+k เฮน\+k* อาวต ฮลอง นึง นาตี ป เพรียง อาึ อาึง เซ,” อัฮ เซ พะจาว. ปัง เอีจ ฟวยจ กัน ยุฮ อื เน่อึม เญือม ยุฮ โรง อื ปลัฮเตะ, อัฮ ลั่ง อื ตอก เซ.
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 ไลลวง ซเงะ อาแลฮ นึง อื เซ พะทัม เอีจ อัฮ อื ตอก เฮี ติ โดฮ, “ซเงะ อาแลฮ เซ พะจาว เอีจ ฟวยจ กัน ยุฮ อื. ลโล่ะ นึง อื,” อัฮ เซ.
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 ไลลวง ลโล่ะ เซ ปังเมอ เอีจ อัฮ อื ตอก เฮี, “โม เฮี เญือะ ซ โฮลฮ โตว เลียก ลโล่ะ อาวต \+k เฮน\+k* อาวต ฮลอง นึง นาตี ป เพรียง อาึ อาึง เซ,” อัฮ เซ.
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 โม ป ฮมอง โรง ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว โฮลฮ โตว เลียก อาวต เฮน อาวต ฮลอง ไม่ พะจาว, ฆาื โอ อื เนอึง ป อัฮ อื. ปัง มัฮ ตอก เซ ไก โรฮ ง่อน ป โฮลฮ เลียก อาวต เฮน อาวต ฮลอง ไม่ พะจาว.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 ไลลวง เซ เอีจ ที นึง ป อัฮ พะจาว เญือม อัฮ อื ซ ไก ลั่ง ติ เวลา. เวลา กัมโนต อัฮ อื เซ มัฮ ลั่ง ติ ไม่ เญือม อัฮ อื “ซเงะ เนาะ เฮี” ไม่ ไพรม อื. ฟวยจ เซ แม โฮวน เนอึม, พะจาว โกว แม ดัก ดอย ด่าวิต ละ ซ อัฮ แตะ ไลลวง ซเงะ เซ, ตอก อัฮ อื นึง พะทัม เอีจ อัฮ ฮะ เนาะ โฮ.
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 มัฮ ปุน เกือฮ เนอึม โยชูวา ปุย เลียก ลโล่ะ อาวต เฮน อาวต ฮลอง ไม่ พะจาว, พะจาว ตึน โอ เญือะ ซ อัฮ แม ไลลวง ซ ไก ลั่ง เวลา ซ เลียก ลโล่ะ ปุย ไม่ พะจาว ติ เวลา แม.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 เคียง มัฮ อื ตอก เซ ไก ลั่ง เวลา เลียก ลโล่ะ อาวต เฮน อาวต ฮลอง ปุย ไม่ พะจาว, ตอก เญือม ลโล่ะ พะจาว ซเงะ อาแลฮ เซ.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 ป ออฮ ป เอีฮ ญุ่ก, ป เลียก ลโล่ะ อาวต เฮน อาวต ฮลอง ไม่ พะจาว, เอีจ มัฮ ฟวยจ กัน ยุฮ โกะ อื. ซ โฮลฮ ลโล่ะ ฆาื อื, ตอก โรฮ ฟวยจ กัน ยุฮ พะจาว ไม่ โฮลฮ อื ลโล่ะ โรฮ.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 ดัฮ มัฮ ตอก เซ ไมจ เอะ เรียง รพาวม ละ ซ เลียก ลโล่ะ อาวต เฮน อาวต ฮลอง แตะ ไม่ พะจาว. โม เอะ ไมจ โตว เลฮ เตียง ป อัฮ พะจาว ละ แตะ ติ ตื เนอึม ตอก เลฮ โม เซ อื, ไม่ โอ อื โฮลฮ เลียก ฆาื อื.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 ลปุง พะจาว มัฮ ป ไก จีวิต นึง. มัฮ ป เกียฮ รซอฮ กไน โตะ รพาวม ปุย. มัฮ ป ลอม ฮา วิจ ลไล ลอม. ลล่อน ฮอยจ ละ รพาวม ปุย ไม่ ลปุ อื. โพต ฮอยจ ละ ลฆลอยจ ไม่ ฆัว โตะ ซอัง ปุย. มัฮ ป เจีจ โร กัมกุยฮ ปุย ไม่ ป คิต อื โตะ รพาวม โด่ะ แตะ.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 ไก โตว ป ไฆลป ฮา ไง่ พะจาว ติ เจือ เนอึม. โอเอีฮ โครยญ เจือ พะจาว ยุ ตื อื. มัฮ ป ที ละ อื. เอีจ มัฮ พะจาว เซ ป ซ โฮลฮ เอะ รโฮงะ ไลลวง โกะ แตะ ละ โครยญ เจือ โครยญ โฆะ แตะ.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 เอะ เอีจ ไก ฮัวนา ซตุ ยุฮ ฮุ ป เอีจ พา มะลอง ฮอยจ เคะ พะจาว. เอีจ มัฮ พะเยซู กวน พะจาว เซ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ ไมจ เอะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน ตัม รพาวม เจือ แตะ, ตอก เอีจ อัฮ ฮะ ติ แตะ เจือ เซ.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 ฮัวนา ซตุ ยุฮ เอะ เซ มัฮ โตว ป โอ เกียฮ เลียก พาวม โซะไง่ นึง เอะ เญือม อาวต เตอะ ไม่ ชุม โกะ ลปิ พาวม แตะ. เอีจ มัฮ ป อาวม ลอง โอเอีฮ รพาวม แตะ ตอก เอะ โครยญ เจือ, ปังเมอ โอ ยุฮ ป พิต ป โฌวะ ฆาื อื ติ เจือ เนอึม.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 เคียง มัฮ อื ตอก เซ ไมจ เอะ อาวต ไม่ รพาวม กา แตะ ละ ซ เลียก แตะ เคะ พะจาว, นา ก ไก กุนมุ่น ยุฮ อื. มัฮ นา เซ นา ก ซ ยุ เอะ เลียก พาวม พะจาว นึง แตะ, ไม่ นา ก ซ โฮลฮ โฮะ กุนมุ่น ละ ซ เรอึม อื เอะ เญือม ตุก เกอะ นึง.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.