Hebreus 4
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 พะจาว เอีจ ซันญา อาึง ซ เกือฮ แตะ เอะ เลียก ลโล่ะ อาวต เฮน อาวต ฮลอง ไม่ แตะ. ดัฮ มัฮ ตอก เซ ไมจ เอะ แฮน เนอึม ติ แตะ, ฮอ นึง ซ ไก อื ง่อน ลลาึง โม เปะ ป โอ ซ โฮลฮ เลียก อาวต เฮน อาวต ฮลอง ไม่ อื.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 เอะ เอีจ ฮมอง เงอะ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ตอก โรฮ ฮมอง โม เซ อื. โม เซ ปัง ฮมอง อื ปังเมอ โอ ไก ป มัฮ ละ อื, นึง โอ อื รัปคัม ไม่ รพาวม เจือ แตะ.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 โม เอะ ป ไก รพาวม เจือ เยอ โฮลฮ เนอึม เลียก ลโล่ะ อาวต เฮน อาวต ฮลอง ไม่ พะจาว เบือ อื. เอีจ ตอก เนอึม อัฮ อื เฮี, “อาึ ซันญา ฆาื อื ไม่ รพาวม รอก แตะ, โม เฮี เญือะ ซ โฮลฮ โตว เลียก ลโล่ะ อาวต \+k เฮน\+k* อาวต ฮลอง นึง นาตี ป เพรียง อาึ อาึง เซ,” อัฮ เซ พะจาว. ปัง เอีจ ฟวยจ กัน ยุฮ อื เน่อึม เญือม ยุฮ โรง อื ปลัฮเตะ, อัฮ ลั่ง อื ตอก เซ.
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 ไลลวง ซเงะ อาแลฮ นึง อื เซ พะทัม เอีจ อัฮ อื ตอก เฮี ติ โดฮ, “ซเงะ อาแลฮ เซ พะจาว เอีจ ฟวยจ กัน ยุฮ อื. ลโล่ะ นึง อื,” อัฮ เซ.
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 ไลลวง ลโล่ะ เซ ปังเมอ เอีจ อัฮ อื ตอก เฮี, “โม เฮี เญือะ ซ โฮลฮ โตว เลียก ลโล่ะ อาวต \+k เฮน\+k* อาวต ฮลอง นึง นาตี ป เพรียง อาึ อาึง เซ,” อัฮ เซ.
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 โม ป ฮมอง โรง ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว โฮลฮ โตว เลียก อาวต เฮน อาวต ฮลอง ไม่ พะจาว, ฆาื โอ อื เนอึง ป อัฮ อื. ปัง มัฮ ตอก เซ ไก โรฮ ง่อน ป โฮลฮ เลียก อาวต เฮน อาวต ฮลอง ไม่ พะจาว.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 ไลลวง เซ เอีจ ที นึง ป อัฮ พะจาว เญือม อัฮ อื ซ ไก ลั่ง ติ เวลา. เวลา กัมโนต อัฮ อื เซ มัฮ ลั่ง ติ ไม่ เญือม อัฮ อื “ซเงะ เนาะ เฮี” ไม่ ไพรม อื. ฟวยจ เซ แม โฮวน เนอึม, พะจาว โกว แม ดัก ดอย ด่าวิต ละ ซ อัฮ แตะ ไลลวง ซเงะ เซ, ตอก อัฮ อื นึง พะทัม เอีจ อัฮ ฮะ เนาะ โฮ.
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 มัฮ ปุน เกือฮ เนอึม โยชูวา ปุย เลียก ลโล่ะ อาวต เฮน อาวต ฮลอง ไม่ พะจาว, พะจาว ตึน โอ เญือะ ซ อัฮ แม ไลลวง ซ ไก ลั่ง เวลา ซ เลียก ลโล่ะ ปุย ไม่ พะจาว ติ เวลา แม.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 เคียง มัฮ อื ตอก เซ ไก ลั่ง เวลา เลียก ลโล่ะ อาวต เฮน อาวต ฮลอง ปุย ไม่ พะจาว, ตอก เญือม ลโล่ะ พะจาว ซเงะ อาแลฮ เซ.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 ป ออฮ ป เอีฮ ญุ่ก, ป เลียก ลโล่ะ อาวต เฮน อาวต ฮลอง ไม่ พะจาว, เอีจ มัฮ ฟวยจ กัน ยุฮ โกะ อื. ซ โฮลฮ ลโล่ะ ฆาื อื, ตอก โรฮ ฟวยจ กัน ยุฮ พะจาว ไม่ โฮลฮ อื ลโล่ะ โรฮ.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 ดัฮ มัฮ ตอก เซ ไมจ เอะ เรียง รพาวม ละ ซ เลียก ลโล่ะ อาวต เฮน อาวต ฮลอง แตะ ไม่ พะจาว. โม เอะ ไมจ โตว เลฮ เตียง ป อัฮ พะจาว ละ แตะ ติ ตื เนอึม ตอก เลฮ โม เซ อื, ไม่ โอ อื โฮลฮ เลียก ฆาื อื.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 ลปุง พะจาว มัฮ ป ไก จีวิต นึง. มัฮ ป เกียฮ รซอฮ กไน โตะ รพาวม ปุย. มัฮ ป ลอม ฮา วิจ ลไล ลอม. ลล่อน ฮอยจ ละ รพาวม ปุย ไม่ ลปุ อื. โพต ฮอยจ ละ ลฆลอยจ ไม่ ฆัว โตะ ซอัง ปุย. มัฮ ป เจีจ โร กัมกุยฮ ปุย ไม่ ป คิต อื โตะ รพาวม โด่ะ แตะ.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 ไก โตว ป ไฆลป ฮา ไง่ พะจาว ติ เจือ เนอึม. โอเอีฮ โครยญ เจือ พะจาว ยุ ตื อื. มัฮ ป ที ละ อื. เอีจ มัฮ พะจาว เซ ป ซ โฮลฮ เอะ รโฮงะ ไลลวง โกะ แตะ ละ โครยญ เจือ โครยญ โฆะ แตะ.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 เอะ เอีจ ไก ฮัวนา ซตุ ยุฮ ฮุ ป เอีจ พา มะลอง ฮอยจ เคะ พะจาว. เอีจ มัฮ พะเยซู กวน พะจาว เซ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ ไมจ เอะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน ตัม รพาวม เจือ แตะ, ตอก เอีจ อัฮ ฮะ ติ แตะ เจือ เซ.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 ฮัวนา ซตุ ยุฮ เอะ เซ มัฮ โตว ป โอ เกียฮ เลียก พาวม โซะไง่ นึง เอะ เญือม อาวต เตอะ ไม่ ชุม โกะ ลปิ พาวม แตะ. เอีจ มัฮ ป อาวม ลอง โอเอีฮ รพาวม แตะ ตอก เอะ โครยญ เจือ, ปังเมอ โอ ยุฮ ป พิต ป โฌวะ ฆาื อื ติ เจือ เนอึม.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 เคียง มัฮ อื ตอก เซ ไมจ เอะ อาวต ไม่ รพาวม กา แตะ ละ ซ เลียก แตะ เคะ พะจาว, นา ก ไก กุนมุ่น ยุฮ อื. มัฮ นา เซ นา ก ซ ยุ เอะ เลียก พาวม พะจาว นึง แตะ, ไม่ นา ก ซ โฮลฮ โฮะ กุนมุ่น ละ ซ เรอึม อื เอะ เญือม ตุก เกอะ นึง.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.