Hebreus 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ ไน พะจาว เยอ, พะจาว เอีจ กอก โรฮ โม เปะ เอีญ เคะ แตะ. มัฮ ฆาื เซ ป ไมจ เปอะ โตก ลอป ละ พะเยซู ป มัฮ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะจาว, ไม่ แปน อื ฮัวนา ซตุ ยุฮ เอะ. เอีจ มัฮ ป เจือ เอะ ไม่ ปุน แปน เนอะ พีญัน อื เซ.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 มัฮ ป เนอึม รพาวม ละ พะจาว ป เลือก แตะ ละ ซ ยุฮ แตะ กัน เซ, ตอก โรฮ เนอึม รพาวม ไอ โมเซ นึง กัน ยุฮ แตะ ละ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน เญือะ ยุฮ พะจาว.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 ป ยุฮ เญือะ แจง โฮลฮ อื โญตซัก ระ ฮา เญือะ ยุฮ แตะ เซ. ตอก โรฮ เซ พะเยซู แจง โฮลฮ อื โญตซัก ระ เนอึม ฮา ไอ โมเซ เซ แม.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 เญือะ โครยญ ลัง เงอ, แจง ไก ป ยุฮ อื. ป ยุฮ โอเอีฮ โครยญ เจือ ปังเมอ มัฮ พะจาว.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 ไอ โมเซ มัฮ ปุย เนอึม รพาวม ละ ยุฮ แตะ กัน ลลาึง โม อิซราเอน, ป มัฮ ปุย ไน เญือะ ยุฮ พะจาว. ไอ โมเซ มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว. รโฮงะ อาึง โอเอีฮ ป ซ เปลีฮ พะจาว เฆียง เฮี.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 พะคริต ปังเมอ มัฮ เอิน กวน พะจาว. มัฮ ป อาวต ไม่ เนอึม รพาวม แตะ. มัฮ ป ระ ฮา ปุย ไน เญือะ ยุฮ พะจาว เตือง โอยจ อื. ดัฮ เอะ อาวต แนฮ ไม่ รพาวม กา แตะ ไม่ ซโอว แนฮ รพาวม ไม่ ป ซันญา พะจาว อาึง ละ แตะ, เอะ มัฮ โรฮ ปุย ไน เญือะ ยุฮ พะจาว เซ โรฮ.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 มัฮ เซ ป อัฮ ลปุ พะจาว ฆาื อื ตอก เฮี, “ซเงะ เนาะ เฮี ดัฮ เปอะ ฮมอง เซียง พะจาว,
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ลึง รพาวม ตอก เญือม เลฮ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ เตียง ป อัฮ พะจาว ไพรม อื. ปุ ยุฮ ตอก ยุฮ ปุย ไพรม อื เญือม ลอง อื แลน รพาวม พะจาว นึง ลาึน เวือฮ โฮ.
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 พะจาว อัฮ เฮี, จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ เอีจ โฮลฮ ยุ กัน ระ ไล ยุฮ อาึ นา เซ รปาวน เนอึม. ปัง ยุ อื ลอง ลั่ง แลน รพาวม อาึ.
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 มัฮ เซ ป รอก พาวม อาึ นึง โม เซ ฆาื อื. อาึ เอีจ อัฮ ฮะ ตอก เฮี, ‘โม เฮี เนอึม โตว รพาวม ละ อาึ. เกือฮ โตว ติ แตะ ยุง คระ โครง ยุฮ อาึ ติ ชวง.’
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 อาึ ซันญา ฆาื อื ไม่ รพาวม รอก แตะ ตอก เฮี, โม เฮี เญือะ ซ โฮลฮ โตว เลียก ลโล่ะ อาวต \+k เฮน\+k* อาวต ฮลอง นึง นาตี ป เพรียง อาึ อาึง เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 เอียกปุ, ไมจ เปอะ แฮน โอ เกือฮ ไก ลลาึง แตะ ปุย อาวต ไม่ รพาวม ฆอก แตะ, ไม่ โอ อื เจือ ปอ ลเตือฮ แตะ ฮา พะจาว ป ไอม ลอป เซ.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 ฮา เซ ไมจ เปอะ ซตอก รเง่อึม ปุ แตะ โครยญ ซเง่ะ, ติ เจน มัฮ ลั่ง อื ซเงะ เนาะ เฮี ตอก อัฮ พะทัม อื โฮ, เดอึม มั่ป โอ ซ โฮลฮ จุ โม เปะ เกือฮ อาวต ไม่ ลึง รพาวม แตะ ติ ปุย เนอึม.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 ดัฮ เอะ อาวต ตอน ฮมัน นัม ตัว เปิง แตะ ตอก เญือม เจือ โรง แตะ ฮอยจ ซลอยจ ซเลียง โฮ, เอะ เอีจ ไก โรฮ รโตง ฆาื นึง กัน ยุฮ พะคริต.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 พะทัม อัฮ อื ตอก เฮี, “ซเงะ เนาะ เฮี ดัฮ เปอะ ฮมอง เซียง พะจาว, ปุ เกือฮ ติ เปอะ ลึง รพาวม ตอก เญือม เลฮ โม จัตเจือ เปอะ เตียง ป อัฮ พะจาว ไพรม อื,” อัฮ เซ.
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 มัฮ ปุย ป ฮมอง เซียง พะจาว ไม่ เลฮ แตะ เตียง ป อัฮ อื? เอีจ มัฮ โม ป นัม ไอ โมเซ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป เตือง โอยจ อื, โม่ มัฮ อื?
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 มัฮ ปุย ป รอก พาวม พะจาว นึง รปาวน เนอึม เมอ? มัฮ โม ป ยุฮ ป พิต ละ อื เซ, โม่ มัฮ อื? โม เซ ยุม เฮีย ยุม ไฮ นึง ลาึน เวือฮ เซ ฆาื อื.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 พะจาว เอีจ ซันญา อาึง อื ตอก เฮี, “โม เฮี เญือะ ซ โฮลฮ โตว เลียก ลโล่ะ อาวต \+k เฮน\+k* อาวต ฮลอง นึง นาตี ป เพรียง อาึ อาึง เซ,” อัฮ เซ. เญือม ซันญา อื อาึง ตอก เซ มัฮ อัฮ อื ละ ปุย? มัฮ อัฮ อื ละ โม ป เลฮ เตียง ป อัฮ แตะ, โม่ มัฮ อื?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 เคียง มัฮ อื ตอก เซ เอะ ยุง เงอะ ป โอ โม เซ โฮลฮ เลียก ฆาื อื, มัฮ ฆาื โอ อื ญอม เจือ ป อัฮ อื.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.