Hebreus 1

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 เจน ไพรม โฆะ โอ พะจาว เกือฮ โม ป ซึป ลปุง แตะ อัฮ โอเอีฮ ละ จัตเจือ ไพรม เอะ ตัง แตะ. อัฮ อื ละ อื โฮวน เจือ โฮวน ยั่ง โฮวน โฮน.
1 Antigamente, por meio dos profetas , Deus falou muitas vezes e de muitas maneiras aos nossos antepassados ,
2 ซไม ลั่ก ก ลอยจ อื เฮี ปังเมอ เกือฮ กวน แตะ อัฮ อื ละ เอะ ตัง โกะ แตะ. พะจาว เอีจ เกือฮ กวน แตะ เซ ยุฮ ปลัฮเตะ ไม่ ปลัฮ มะลอง ไม่ โอเอีฮ นึง อื โครยญ เจือ. พะจาว เอีจ เลือก กวน แตะ เซ ละ ซ เกือฮ อื แปน ป กุม โอเอีฮ เตือง โอยจ อื.
2 mas nestes últimos tempos ele nos falou por meio do seu Filho. Foi ele quem Deus escolheu para possuir todas as coisas e foi por meio dele que Deus criou o Universo .
3 กวน อื เซ รฌิญ รัง ซเปีย ยุฮ พะจาว นึง. เอีจ ตอก เอิน พะจาว โครยญ เจือ. มัฮ ป เกือฮ โอเอีฮ ปลัฮเตะ ปลัฮ มะลอง อาวต ตอน อาวต ฮมัน ตัม ไล แตะ โครยญ เจือ, เบือ ลปุง ไก อัมนัต ยุฮ แตะ. เญือม เอีจ ฟวยจ พัก อื มั่ป ยุฮ ปุย, โฮลฮ งาวม ลวง ดอม พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ นึง เมือง มะลอง.
3 O Filho brilha com o brilho da glória de Deus e é a perfeita semelhança do próprio Deus. Ele sustenta o Universo com a sua palavra poderosa. E, depois de ter purificado os seres humanos dos seus pecados, sentou-se no céu, do lado direito de Deus, o Todo-Poderoso.
4 กวน พะจาว เซ เอีจ โฮลฮ แปน ป ระ ไล ฮา โม เตปด่า, ตอก โรฮ เซ มอยฮ โฮลฮ อื เซ ระ โรฮ ไล ฮา มอยฮ เตปด่า เซ โรฮ.
4 Assim Deus fez com que o Filho fosse superior aos anjos e lhe deu um nome que é superior ao nome deles.
5 พะจาว เอีจ อัฮ เฮี ละ กวน แตะ เซ, “ปะ มัฮ เปอะ กวน อาึ. ซเงะ เนาะ เฮี อาึ เอีจ แปน เปือะ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื. พะจาว อัฮ โตว อื ตอก เซ ละ โม เตปด่า ติ ตื เนอึม. อัฮ โตว อื โรฮ ละ เตปด่า ตอก เฮี, “อาึ ซ แปน เปือะ ปุย เซ. ปุย เซ ซ แปน โรฮ กวน อาึ.” อัฮ โตว เซ ละ เตปด่า. ลปุง เซ มัฮ อัฮ อื ละ กวน โกะ แตะ ไอฮ.
5 Pois Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.” E também não disse a respeito de nenhum anjo: “Eu serei o Pai dele, e ele será o meu Filho.”
6 เญือม เกือฮ พะจาว กวน โรง แตะ ฮอยจ เกิต นึง ปลัฮเตะ, อัฮ โรฮ เฮี, “โม เตปด่า พะจาว เตือง โอยจ อื ไมจ อื นุ่ม ไว ปุย เซ,” อัฮ เซ.
6 Porém, quando Deus enviou ao mundo o seu primeiro Filho, ele disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem.”
7 มัฮ เฮี ป อัฮ พะจาว นึง ไลลวง เตปด่า ยุฮ แตะ, “พะจาว เกือฮ เตปด่า ยุฮ แตะ แปน ตอก กาื โฮ. เกือฮ โรฮ กวนไจ ยุฮ แตะ ตอก รเออึป งอ,” อัฮ เซ.
7 A respeito dos anjos Deus disse: “Deus faz com que os seus anjos se tornem ventos e os seus servidores, chamas de fogo.”
8 ไลลวง กวน แตะ พะจาว ปังเมอ อัฮ อื ละ อื ตอก เฮี, “โอ พะจาว, ปะ ซ ตัตเตียง ลอป เปอะ ปุย โอ เญาะ ไก ลอยจ. ปะ ซ ตัตเตียง เปอะ บั่นเมือง ยุฮ แตะ ตัม ซื ตัม ไซ อื.
8 Mas a respeito do Filho ele disse: “O teu para todo o sempre. Tu governarás o teu povo com justiça.
9 ปะ ฮรัก เปอะ กัน ซื กัน ไซ. เกละ เปอะ ยุ กัน บ่วก กัน โจวง. อาึ ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ เอีจ เลือก ปะ ไม่ เกือฮ รพาวม ไมจ มวน ละ เปอะ นึง โฮลฮ เปอะ โญตซัก ระ ฮา โญตซัก โฮลฮ ปุ โฮมว เปอะ,” อัฮ เซ.
9 Tu amas o bem e odeias o mal. Foi por isso que Deus, o teu Deus, te escolheu e te deu a alegria de receber uma honra muito maior do que a dos teus companheiros.”
10 อัฮ โรฮ เฮี ติ เจือ, “โอ พะจาว, เมือ โรง อื โฆะ โอ ปะ ยุฮ เปอะ ปลัฮเตะ. ปลัฮ มะลอง เอีจ มัฮ โรฮ ป ยุฮ ปะ นึง เตะ โกะ เปอะ ไอฮ.
10 E as Escrituras também dizem: “Tu, Senhor, no começo criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste os céus.
11 เตะ ไม่ มะลอง เซ ซ ไฆร. ปะ ปังเมอ ซ ไก ลอป เปอะ. โอเอีฮ โม เซ ซ ไพรม ตอก เครอึง จาวป ปุย โฮ.
11 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. Eles ficarão velhos como roupa;
12 ปะ ซ ตุปเตียป เปอะ ตอก ลปิ โฮ. ซ ลโปลฮ เปอะ ตอก เครอึง เซอึก โฮ. ปะ ปังเมอ ซ ตอก แนฮ เปอะ ไพรม แตะ. เคิ เนอึม ยุฮ เปอะ ไก โตว ลอยจ ไม่,” อัฮ เซ.
12 tu os dobrarás como se dobra um casaco, e serão trocados como se troca de roupa. Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.”
13 พะจาว ไก โตว เญือม อัฮ อื ละ เตปด่า ตอก เฮี ติ ชวง, “ไมจ เปอะ งาวม ลวง ดอม อาึ ฮอยจ ละ เกือฮ อาึ ป รุป ไม่ เปอะ อาวต ฆรึม ชวง เปอะ,” อัฮ โตว อื ละ อื ตอก เซ. มัฮ กวน อื โน่ง ป อัฮ อื ละ อื ตอก เซ.
13 Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Sente-se do meu lado direito , até que eu ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos seus pés.”
14 ดัฮ มัฮ ตอก เซ โม เตปด่า เซ มัฮ ปุย? มัฮ ลปุ ป รซอฮ ละ พะจาว. มัฮ ป ดวน พะจาว ฮอยจ เรอึม โม ป ซ โปน มั่ป, โม่ มัฮ อื?
14 Então, o que são os anjos? Todos eles são espíritos que servem a Deus, os quais ele envia para ajudar os que vão receber a salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.