Hebreus 12
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 เคียง เอีจ โฮวน ป ปุน แปน ซกิ พีญัน เบือ รพาวม เจือ แตะ ป อาวต รวิต รเวียง เอะ ตอก เซ, ไมจ เอะ โปวฮ โอยจ ป แจ ป เจีญ แตะ ไม่ ป พิต ป โฌวะ ป เยือ ติต รพาวม เอะ เซ, เดอึม เอะ ซ เกียฮ ตอ เนอึม ตอ แนม ตอก ป ลลั่ฮ ตอ โฮ. เอะ ไมจ ชัน ติ แตะ ตอ แนฮ ลั่กกา แตะ ปุๆ ฮอยจ ละ ลอยจ คระ ตอ แตะ.
1 Portanto, uma vez que estamos rodeados de tão grande multidão de testemunhas, livremo-nos de todo peso que nos torna vagarosos e do pecado que nos atrapalha, e corramos com perseverança a corrida que foi posta diante de nós.
2 ไมจ เอะ แก แนฮ พะเยซู นึง มัฮ อื ป นัม รพาวม เจือ เอะ เน่อึม เมือ โรง อื ฮอยจ ละ เกือฮ อื รพาวม เจือ เอะ กุมปอ โครยญ เจือ. เอีจ ปุน โอต ป โซะ นึง ไมะซาวแควง. ง่อต โตว ไลลวง ซ โซะกิจ แตะ นึง เคิง ปุย แตะ ตอก เซ, นึง ง่อต อื รพาวม ไมจ มวน ป ซ ไก ลั่กกา แตะ. ปเลี่ย เฮี โฮลฮ งาวม ลวง ดอม ก งาวม คึนัก ยุฮ พะจาว.
2 Mantenhamos o olhar firme em Jesus, o líder e aperfeiçoador de nossa fé. Por causa da alegria que o esperava, ele suportou a cruz sem se importar com a vergonha. Agora ele está sentado no lugar de honra à direita do trono de Deus.
3 ไมจ เปอะ ง่อต ไลลวง ญอม อื โอต คัม ตุง ปุย มั่ป แตะ, เดอึม โม เปะ โอ ซ ไลจ รพาวม, ไม่ โอ เปอะ ซ โฮย ฮา รพาวม เจือ แตะ.
3 Pensem em toda a hostilidade que ele suportou dos pecadores; desse modo, vocês não ficarão cansados nem desanimados.
4 เญือม ตอซู เปอะ ไม่ มั่ป เปอ, ดิ โฮลฮ เปอะ โตว ตอซู ปอ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ แตะ.
4 Afinal, ainda não chegaram a arriscar a vida na luta contra o pecado.
5 โม เปะ อัม เอีจ เบีย เปอะ ลปุง ซตอก พะจาว ละ โม เปะ ป มัฮ กวน แตะ เญือม อัฮ อื ตอก เฮี โฮ, “กวน, เญือม ปุฮ เฟียต พะจาว เปอะ ปุ แกต มัฮ ป แตวะ ไล. เญือม บวยจ อื ละ เปอะ ปุ ไลจ รพาวม ฆาื.
5 Acaso vocês se esqueceram das palavras de ânimo que Deus lhes dirigiu como filhos dele? Ele disse: “Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor; não desanime quando ele o corrigir.
6 พะจาว ฮรัก ป ออฮ บวยจ เฟียต ปุย เซ. เมาะ ป เมีญ อื มัฮ กวน แตะ เฟียต ตื อื,” อัฮ เซ.
6 Pois o Senhor disciplina quem ele ama e castiga todo aquele que aceita como filho”.
7 พะจาว มัฮ ยุฮ อื ละ เปอะ ตอก ยุฮ เปือะ ละ กวน แตะ. มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ โอต ฆาื อื นึง มัฮ อื ควน เพอึก พะจาว เปอะ. อัม ไก กวน โอ เปือะ อื เพอึก เฟียต เตอ? ตึน โอ ซ ไก.
7 Enquanto suportam essa disciplina de Deus, lembrem-se de que ele os trata como filhos. Quem já ouviu falar de um filho que nunca foi disciplinado pelo pai?
8 เมาะ ป มัฮ กวน พะจาว อาวม ตื อื เฟียต พะจาว แตะ. โม เปะ ดัฮ เปอะ โอ อาวม กัน เพอึก เฟียต พะจาว แตะ เฟือฮ โฮ, ตึน โอ เปอะ ซ มัฮ เนอึม กวน อื. มัฮ เปอะ กวน โอ ไก เปือะ.
8 Se Deus não os disciplina como faz com todos os seus filhos, significa que vocês não são filhos de verdade, mas ilegítimos.
9 เปือะ เอะ นึง ปลัฮเตะ เฮี, เญือม เฟียต อื เอะ, เอะ นัปทื โรฮ ฆาื อื. ดัฮ มัฮ ตอก เซ ป มัฮ เปือะ เอะ ตัม รพาวม เจือ เยอะ เซ, ไมจ เอะ โฮว ละ นัปทื แตะ เดอึม เอะ ซ โฮลฮ จีวิต เนอึม แตะ, โม่ ไมจ อื?
9 Uma vez que respeitávamos nossos pais terrenos que nos disciplinavam, não devemos nos submeter ainda mais à disciplina do Pai de nosso espírito e, assim, obter vida?
10 เปือะ เอะ นึง ปลัฮเตะ เฮี เฟียต เอะ เญือม มัฮ ลั่ง เอะ กวนดุ ตัม แกต อื ปุก ละ แตะ. พะจาว ปังเมอ เฟียต เอะ ละ ซ ไก เนอึม ป มัฮ อื ละ เอะ, นึง ซ เกือฮ อื เอะ โฮลฮ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ตอก ซง่ะ ซงอม โกะ แตะ.
10 Pois nossos pais nos disciplinaram por alguns anos como julgaram melhor, mas a disciplina de Deus é sempre para o nosso bem, a fim de que participemos de sua santidade.
11 เญือม อาวม เอะ บวยจ เฟียต ปุย แตะ มัฮ โตว ป มวน เฟือฮ. มัฮ ป โซะ. กัง เคะ เอ, ละ โม ป ยุง คิง แตะ เบือ อื, กัน เฟียต ตอก เซ ปังเมอ มัฮ ป เกือฮ ปุย โฮลฮ รพาวม เฮน ฮลอง แปน ลังวัน แตะ. โฮลฮ โรฮ จีวิต ซืไซ แตะ ไม่ อื.
11 Nenhuma disciplina é agradável no momento em que é aplicada; ao contrário, é dolorosa. Mais tarde, porém, produz uma colheita de vida justa e de paz para os que assim são corrigidos.
12 ดัฮ มัฮ ตอก เซ เตะ ตูไต เปอะ เซ ไมจ เปอะ ยวก. มะฆราวง ชุม เปอะ เซ ไมจ เปอะ เกือฮ ไก แม เรียง แด่น.
12 Portanto, revigorem suas mãos cansadas e seus joelhos enfraquecidos.
13 ไมจ เปอะ โฮว แนฮ นึง คระ ซื, เดอึม ชวง โซะ เปอะ เซ ซ ไฮ ไมจ ไม่ โอ อื ซ ลอต คาโด่.
13 Façam caminhos retos para seus pés a fim de que os mancos não caiam, mas sejam fortalecidos.
14 ไมจ เปอะ ซาวป เกือฮ ติ แตะ อาวต ปุก ปอ ปุ แตะ ไม่ ปุย เตือง โอยจ อื. ไมจ โรฮ เปอะ ซาวป ตอก ซ โฮลฮ เปอะ จีวิต ซง่ะ ซงอม แตะ. ดัฮ ปุย โอ ยุฮ ตอก เซ ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ซ โฮลฮ ยุ พะจาว.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e procurem ter uma vida santa, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 ไมจ เปอะ แฮน โอ เกือฮ ไก ลลาึง เปอะ ติ ปุย เนอึม ป ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กุนมุ่น ยุฮ พะจาว. ไมจ โรฮ เปอะ แฮน โอ เกือฮ ไก ปุย ป ตอก โคะ ป ออป ป ซอง ลลาึง เปอะ. ดัฮ โคะ ตอก เซ กวยฮ ลลาึง เปอะ, ซ แปน ป ญัก ละ เปอะ. โฮวน ป ซ ไลจ ฆาื อื.
15 Cuidem uns dos outros para que nenhum de vocês deixe de experimentar a graça de Deus. Fiquem atentos para que não brote nenhuma raiz venenosa de amargura que cause perturbação, contaminando muitos.
16 ไมจ เปอะ แฮน โอ เกือฮ ไก ป เลนจุ ไม่ โอ อื นัปทื พะจาว ตอก เอซาว โฮ. เอซาว เซ รตู ไลลวง มัฮ แตะ เอียกระ ละ ซ โฮลฮ แตะ อาวป โตะฮงา ติ รโซม โน่ง.
16 Vigiem para que ninguém seja imoral ou profano, como Esaú, que trocou seus direitos como filho mais velho por uma simples refeição.
17 โม เปะ ตึน ซ ยุง เปอะ ไอฮ ตอก ไกลฮ อื. กัง เคะ เอ ปัง ฆวต เกือฮ เปือะ แตะ ปิฮ มุ่น ละ แตะ, ปังเมอ โอ โฮลฮ อื. ปัง ซาวป ตอก ซ เกียฮ รแม่ แตะ ป ยุฮ ไพรม แตะ เซ ปอ ราื รบวต แตะ, เญือะ โฮลฮ โตว รแม่ อื.
17 Como vocês sabem, mais tarde, quando ele quis a bênção do pai, foi rejeitado. Era tarde para que houvesse arrependimento, embora ele tivesse implorado com lágrimas.
18 โม เปะ ตอก เปอะ โตว โม อิซราเอน โฆะ. โม อิซราเอน เซ ฮอยจ ละ บลาวง ซีไน นา ก ระ รเออึป งอ. ยุ ชุต รวู เฟียก, เฟียก เอิน ปอ ฮลัต ปุย นึง. อาวม กาื ระ กาื กอ ไม่ อื.
18 Vocês não chegaram a um monte que se pode tocar, a um lugar de fogo ardente, escuridão, trevas e vendaval,
19 ฮมอง โรฮ เซียง โตวต ระ ไม่ ลเลาะ พะจาว เน่อึม มะลอง. ปุย โฮวน เซ เญือม ฮมอง อื ลเลาะ เซ, ปัว เนอึม ปัว แนม ติ แตะ โอ เญือะ โฮลฮ ฮมอง แม อื ติ มวยญ เนอึม.
19 ao toque da trombeta e à voz tão terrível que aqueles que a ouviram suplicaram que nada mais lhes fosse dito,
20 ลปุง ซตอก อื เซ ปุน ง่อต ปุน ฮมอง โตว อื. ลเลาะ เซ มัฮ อัฮ อื ตอก เฮี, “ปัง มัฮ ซัตซิง ญุ่ก, ป ออฮ ป เอีฮ ญุ่ก, ป ฮาวก ฮอยจ นึง ชวง บลาวง เฮี ไมจ ปุย แล่น นึง ซโมะ เกือฮ ยุม,” อัฮ เซ.
20 pois não podiam suportar a ordem que recebiam: “Se até mesmo um animal tocar no monte, deve ser apedrejado”.
21 ป ยุ ป ฮมอง โม เซ มัฮ ป ฮลัต ลัมเลือ ปุย นึง, ปอ อัฮ ไอ โมเซ อื ตอก เฮี, “อาึ ฮลัต เตอะ ปอ รกุฮ แตะ เอิน,” อัฮ เซ.
21 O próprio Moisés ficou tão assustado com o que viu a ponto de dizer: “Fiquei apavorado e tremendo de medo”.
22 โม เปะ ปังเมอ โอ มัฮ ตอก เซ, เอีฮ โฮลฮ เปอะ ฮอยจ นึง บลาวง ซีโยน. บลาวง ซีโยน เซ เอีจ มัฮ เมือง ยุฮ พะจาว ป ไอม ลอป. มัฮ โรฮ เยรูซาเลม เมือง มะลอง นา ก ไก เตปด่า โฮวน ปอ โอ ปุย เญือะ โอยจ เมีญ.
22 Vocês, porém, chegaram ao monte Sião, à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, aos incontáveis milhares de anjos em alegre reunião,
23 มัฮ โรฮ ฮอยจ เปอะ นึง กัน โพรม ไมจ มวน ยุฮ โม ป เมีญ พะจาว มัฮ ตอก กวน โรง แตะ โฮ, ป เอีจ ไซฮ พะจาว มอยฮ อื นึง เมือง มะลอง. เอีจ มัฮ ฮอยจ เปอะ เคะ พะจาว ป รเตีฮ โอเอีฮ ละ ปุย เตือง โอยจ อื. มัฮ โรฮ ฮอยจ เปอะ ละ ก อาวต ลปุ โม ป ซื ป ไซ ป เอีจ โฮลฮ แปน ปุย กุมปอ โครยญ เจือ.
23 à congregação dos filhos mais velhos, cujos nomes estão escritos no céu, e a Deus, que é juiz de todos, aos espíritos dos justos no céu, agora aperfeiçoados,
24 มัฮ โรฮ ฮอยจ เปอะ เคะ พะเยซู ป แปน ปุย ซน่ะ นึง ลปุง ซันญา โคระ เซ นา ก ไก ฮนัม ซพรอต อื นึง. ฮนัม อื เซ มัฮ ฮนัม ป กอก ปัว ป ไมจ ละ ปุย. ตอก โตว เซียง ฮนัม เฮเบ่น.
24 a Jesus, o mediador da nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala de coisas melhores do que falava o sangue de Abel.
25 ไมจ เปอะ แฮน ติ แตะ ฮา กัน โอ เปอะ ง่อต ป อัฮ พะจาว ละ เปอะ เซ. ป โอ ญอม ง่อต ลปุง พะจาว ป ซึป ไอ โมเซ ละ แตะ นึง ปลัฮเตะ เฮี โฆะ, โปน โตว ตุต แตะ. ดัฮ เอะ ลเตือฮ ฮา ป ลปุง ไม่ แตะ เน่อึม นึง เมือง มะลอง โฮ, เอะ โฮว ละ โอ แตะ ซ โปน ตุต แตะ ฆาื.
25 Tenham cuidado para não se recusarem a ouvir aquele que fala. Porque, se aqueles que se recusaram a ouvir o mensageiro terreno não escaparam, certamente não escaparemos se rejeitarmos aquele que nos fala do céu.
26 เญือม เซ ลเลาะ พะจาว ระ ปอ ดุงเดียง อื ยุฮ เตะ. เจน ปเลี่ย เฮี เอีจ ซันญา อาึง อื ตอก เฮี, “เฆียง เฮี ซ ไก แม ติ โฮน. อาึ มัฮ โตว ซ เกือฮ เตะ ดุงเดียง โน่ง. ซ เกือฮ โรฮ ดุงเดียง ฮอยจ ละ มะลอง ติ,” อัฮ เซ.
26 Quando Deus falou naquela ocasião, sua voz fez a terra tremer, mas agora ele promete: “Mais uma vez, farei tremer não só a terra, mas também os céus”.
27 เญือม อัฮ อื ซ ไก แม ติ โฮน เซ, เอีจ ที นึง เซ ซ ดุงเดียง พะจาว ยุฮ โอเอีฮ ป ยุฮ แตะ โครยญ เจือ ละ ซ เกือฮ อื ไฆร. ฟวยจ เซ มัฮ โอเอีฮ ป โอ เกียฮ ดุงเดียง โน่ง ป ซ อาวต ตอน ฮมัน ลั่ง เงอ.
27 Isso significa que toda a criação será abalada e removida, de modo que permaneçam apenas as coisas inabaláveis.
28 เคียง มัฮ อื ตอก เซ ไมจ เอะ ญันดี่ ไม่ พะจาว, นึง เอีจ โฮลฮ เอะ บั่นเมือง ป โอ เกียฮ ดุงเดียง เซ แปน คอง แตะ. ไมจ เนอึม เอะ นุ่ม ไว พะจาว ตอก ปุก อื รพาวม อื, ไม่ นัปทื เนอึม แตะ ไม่ ฮลัต แตะ นึง.
28 Uma vez que recebemos um reino inabalável, sejamos gratos e agrademos a Deus adorando-o com reverência e santo temor.
29 พะจาว ทื เอะ เซ มัฮ ป ตอก งอ ป ฮะ ล่อยญ ยุฮ โอเอีฮ โฮ. มัฮ เซ ป ไมจ เอะ ฮลัต นึง ฆาื อื.
29 Porque nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.