Hebreus 12

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 เคียง เอีจ โฮวน ป ปุน แปน ซกิ พีญัน เบือ รพาวม เจือ แตะ ป อาวต รวิต รเวียง เอะ ตอก เซ, ไมจ เอะ โปวฮ โอยจ ป แจ ป เจีญ แตะ ไม่ ป พิต ป โฌวะ ป เยือ ติต รพาวม เอะ เซ, เดอึม เอะ ซ เกียฮ ตอ เนอึม ตอ แนม ตอก ป ลลั่ฮ ตอ โฮ. เอะ ไมจ ชัน ติ แตะ ตอ แนฮ ลั่กกา แตะ ปุๆ ฮอยจ ละ ลอยจ คระ ตอ แตะ.
1 Portanto, visto que nós também estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos de lado todo o peso, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com paciência a corrida que está proposta diante de nós.
2 ไมจ เอะ แก แนฮ พะเยซู นึง มัฮ อื ป นัม รพาวม เจือ เอะ เน่อึม เมือ โรง อื ฮอยจ ละ เกือฮ อื รพาวม เจือ เอะ กุมปอ โครยญ เจือ. เอีจ ปุน โอต ป โซะ นึง ไมะซาวแควง. ง่อต โตว ไลลวง ซ โซะกิจ แตะ นึง เคิง ปุย แตะ ตอก เซ, นึง ง่อต อื รพาวม ไมจ มวน ป ซ ไก ลั่กกา แตะ. ปเลี่ย เฮี โฮลฮ งาวม ลวง ดอม ก งาวม คึนัก ยุฮ พะจาว.
2 Olhando para Jesus, o autor e consumador da nossa fé, o qual, pela alegria que lhe foi proposta, suportou a cruz, desprezando a desonra, e está assentado à destra do trono de Deus.
3 ไมจ เปอะ ง่อต ไลลวง ญอม อื โอต คัม ตุง ปุย มั่ป แตะ, เดอึม โม เปะ โอ ซ ไลจ รพาวม, ไม่ โอ เปอะ ซ โฮย ฮา รพาวม เจือ แตะ.
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, a fim de que não fiqueis exaustos e desencorajados em vossas mentes.
4 เญือม ตอซู เปอะ ไม่ มั่ป เปอ, ดิ โฮลฮ เปอะ โตว ตอซู ปอ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ แตะ.
4 Vós ainda não resististes até ao sangue, lutando contra o pecado.
5 โม เปะ อัม เอีจ เบีย เปอะ ลปุง ซตอก พะจาว ละ โม เปะ ป มัฮ กวน แตะ เญือม อัฮ อื ตอก เฮี โฮ, “กวน, เญือม ปุฮ เฟียต พะจาว เปอะ ปุ แกต มัฮ ป แตวะ ไล. เญือม บวยจ อื ละ เปอะ ปุ ไลจ รพาวม ฆาื.
5 E vos esquecestes da exortação que vos fala, como a filhos: Filho meu, não desprezes o castigo do Senhor, e não desfaleças quando fores repreendido por ele.
6 พะจาว ฮรัก ป ออฮ บวยจ เฟียต ปุย เซ. เมาะ ป เมีญ อื มัฮ กวน แตะ เฟียต ตื อื,” อัฮ เซ.
6 Pois aquele a quem o Senhor ama também castiga, e açoita a cada filho que recebe.
7 พะจาว มัฮ ยุฮ อื ละ เปอะ ตอก ยุฮ เปือะ ละ กวน แตะ. มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ โอต ฆาื อื นึง มัฮ อื ควน เพอึก พะจาว เปอะ. อัม ไก กวน โอ เปือะ อื เพอึก เฟียต เตอ? ตึน โอ ซ ไก.
7 Se suportais o castigo, Deus vos trata como filhos; pois, qual é o filho a quem o pai não castigue?
8 เมาะ ป มัฮ กวน พะจาว อาวม ตื อื เฟียต พะจาว แตะ. โม เปะ ดัฮ เปอะ โอ อาวม กัน เพอึก เฟียต พะจาว แตะ เฟือฮ โฮ, ตึน โอ เปอะ ซ มัฮ เนอึม กวน อื. มัฮ เปอะ กวน โอ ไก เปือะ.
8 Mas se ficais sem castigo, do qual todos são feitos participantes, então sois bastardos, e não filhos.
9 เปือะ เอะ นึง ปลัฮเตะ เฮี, เญือม เฟียต อื เอะ, เอะ นัปทื โรฮ ฆาื อื. ดัฮ มัฮ ตอก เซ ป มัฮ เปือะ เอะ ตัม รพาวม เจือ เยอะ เซ, ไมจ เอะ โฮว ละ นัปทื แตะ เดอึม เอะ ซ โฮลฮ จีวิต เนอึม แตะ, โม่ ไมจ อื?
9 Além do mais, tivemos pais segundo a carne, que nos corrigiram, e nós lhes prestamos reverência; não devemos então nos sujeitar muito mais ao Pai dos espíritos, e viver?
10 เปือะ เอะ นึง ปลัฮเตะ เฮี เฟียต เอะ เญือม มัฮ ลั่ง เอะ กวนดุ ตัม แกต อื ปุก ละ แตะ. พะจาว ปังเมอ เฟียต เอะ ละ ซ ไก เนอึม ป มัฮ อื ละ เอะ, นึง ซ เกือฮ อื เอะ โฮลฮ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ตอก ซง่ะ ซงอม โกะ แตะ.
10 Porque aqueles, verdadeiramente, por um tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nossa vantagem, para que possamos ser participantes de sua santidade.
11 เญือม อาวม เอะ บวยจ เฟียต ปุย แตะ มัฮ โตว ป มวน เฟือฮ. มัฮ ป โซะ. กัง เคะ เอ, ละ โม ป ยุง คิง แตะ เบือ อื, กัน เฟียต ตอก เซ ปังเมอ มัฮ ป เกือฮ ปุย โฮลฮ รพาวม เฮน ฮลอง แปน ลังวัน แตะ. โฮลฮ โรฮ จีวิต ซืไซ แตะ ไม่ อื.
11 Porém, nenhum castigo parece ser prazeroso para o castigado, mas angustiante; contudo, posteriormente, produz um fruto pacífico de justiça para aqueles exercitados por ele.
12 ดัฮ มัฮ ตอก เซ เตะ ตูไต เปอะ เซ ไมจ เปอะ ยวก. มะฆราวง ชุม เปอะ เซ ไมจ เปอะ เกือฮ ไก แม เรียง แด่น.
12 Portanto, levantai as mãos que se encontram cansadas, e os joelhos fracos.
13 ไมจ เปอะ โฮว แนฮ นึง คระ ซื, เดอึม ชวง โซะ เปอะ เซ ซ ไฮ ไมจ ไม่ โอ อื ซ ลอต คาโด่.
13 E fazei caminhos retos para os vossos pés, para que o que manqueja não se desvie para fora do caminho, mas que seja curado.
14 ไมจ เปอะ ซาวป เกือฮ ติ แตะ อาวต ปุก ปอ ปุ แตะ ไม่ ปุย เตือง โอยจ อื. ไมจ โรฮ เปอะ ซาวป ตอก ซ โฮลฮ เปอะ จีวิต ซง่ะ ซงอม แตะ. ดัฮ ปุย โอ ยุฮ ตอก เซ ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ซ โฮลฮ ยุ พะจาว.
14 Segui a paz com todos os homens, e a santidade, sem a qual nenhum homem verá o Senhor.
15 ไมจ เปอะ แฮน โอ เกือฮ ไก ลลาึง เปอะ ติ ปุย เนอึม ป ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กุนมุ่น ยุฮ พะจาว. ไมจ โรฮ เปอะ แฮน โอ เกือฮ ไก ปุย ป ตอก โคะ ป ออป ป ซอง ลลาึง เปอะ. ดัฮ โคะ ตอก เซ กวยฮ ลลาึง เปอะ, ซ แปน ป ญัก ละ เปอะ. โฮวน ป ซ ไลจ ฆาื อื.
15 Examinando diligentemente para que nenhum homem fracasse da graça de Deus; para que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos sejam contaminados.
16 ไมจ เปอะ แฮน โอ เกือฮ ไก ป เลนจุ ไม่ โอ อื นัปทื พะจาว ตอก เอซาว โฮ. เอซาว เซ รตู ไลลวง มัฮ แตะ เอียกระ ละ ซ โฮลฮ แตะ อาวป โตะฮงา ติ รโซม โน่ง.
16 E não haja algum fornicário ou pessoa profana, como Esaú, que por um bocado de alimento vendeu o seu direito de primogenitura.
17 โม เปะ ตึน ซ ยุง เปอะ ไอฮ ตอก ไกลฮ อื. กัง เคะ เอ ปัง ฆวต เกือฮ เปือะ แตะ ปิฮ มุ่น ละ แตะ, ปังเมอ โอ โฮลฮ อื. ปัง ซาวป ตอก ซ เกียฮ รแม่ แตะ ป ยุฮ ไพรม แตะ เซ ปอ ราื รบวต แตะ, เญือะ โฮลฮ โตว รแม่ อื.
17 Porque bem sabeis que, posteriormente, querendo ele ainda herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou espaço para arrependimento, embora tivesse buscado cuidadosamente entre lágrimas.
18 โม เปะ ตอก เปอะ โตว โม อิซราเอน โฆะ. โม อิซราเอน เซ ฮอยจ ละ บลาวง ซีไน นา ก ระ รเออึป งอ. ยุ ชุต รวู เฟียก, เฟียก เอิน ปอ ฮลัต ปุย นึง. อาวม กาื ระ กาื กอ ไม่ อื.
18 Porque não chegastes a um monte que possa ser tocado, queimado com fogo, nem ao negrume, à escuridão, e à tempestade,
19 ฮมอง โรฮ เซียง โตวต ระ ไม่ ลเลาะ พะจาว เน่อึม มะลอง. ปุย โฮวน เซ เญือม ฮมอง อื ลเลาะ เซ, ปัว เนอึม ปัว แนม ติ แตะ โอ เญือะ โฮลฮ ฮมอง แม อื ติ มวยญ เนอึม.
19 e ao som de uma trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais.
20 ลปุง ซตอก อื เซ ปุน ง่อต ปุน ฮมอง โตว อื. ลเลาะ เซ มัฮ อัฮ อื ตอก เฮี, “ปัง มัฮ ซัตซิง ญุ่ก, ป ออฮ ป เอีฮ ญุ่ก, ป ฮาวก ฮอยจ นึง ชวง บลาวง เฮี ไมจ ปุย แล่น นึง ซโมะ เกือฮ ยุม,” อัฮ เซ.
20 (Porque não podiam suportar o que se lhes ordenava, e se até um animal tocar o monte, será apedrejado ou transpassado com um dardo.
21 ป ยุ ป ฮมอง โม เซ มัฮ ป ฮลัต ลัมเลือ ปุย นึง, ปอ อัฮ ไอ โมเซ อื ตอก เฮี, “อาึ ฮลัต เตอะ ปอ รกุฮ แตะ เอิน,” อัฮ เซ.
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Tenho pavor e tremo).
22 โม เปะ ปังเมอ โอ มัฮ ตอก เซ, เอีฮ โฮลฮ เปอะ ฮอยจ นึง บลาวง ซีโยน. บลาวง ซีโยน เซ เอีจ มัฮ เมือง ยุฮ พะจาว ป ไอม ลอป. มัฮ โรฮ เยรูซาเลม เมือง มะลอง นา ก ไก เตปด่า โฮวน ปอ โอ ปุย เญือะ โอยจ เมีญ.
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e a uma companhia incontável de anjos;
23 มัฮ โรฮ ฮอยจ เปอะ นึง กัน โพรม ไมจ มวน ยุฮ โม ป เมีญ พะจาว มัฮ ตอก กวน โรง แตะ โฮ, ป เอีจ ไซฮ พะจาว มอยฮ อื นึง เมือง มะลอง. เอีจ มัฮ ฮอยจ เปอะ เคะ พะจาว ป รเตีฮ โอเอีฮ ละ ปุย เตือง โอยจ อื. มัฮ โรฮ ฮอยจ เปอะ ละ ก อาวต ลปุ โม ป ซื ป ไซ ป เอีจ โฮลฮ แปน ปุย กุมปอ โครยญ เจือ.
23 à igreja e assembleia geral dos primogênitos, que estão inscritos no céu, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos homens justos aperfeiçoados;
24 มัฮ โรฮ ฮอยจ เปอะ เคะ พะเยซู ป แปน ปุย ซน่ะ นึง ลปุง ซันญา โคระ เซ นา ก ไก ฮนัม ซพรอต อื นึง. ฮนัม อื เซ มัฮ ฮนัม ป กอก ปัว ป ไมจ ละ ปุย. ตอก โตว เซียง ฮนัม เฮเบ่น.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que comunica algo melhor do que aquele de Abel.
25 ไมจ เปอะ แฮน ติ แตะ ฮา กัน โอ เปอะ ง่อต ป อัฮ พะจาว ละ เปอะ เซ. ป โอ ญอม ง่อต ลปุง พะจาว ป ซึป ไอ โมเซ ละ แตะ นึง ปลัฮเตะ เฮี โฆะ, โปน โตว ตุต แตะ. ดัฮ เอะ ลเตือฮ ฮา ป ลปุง ไม่ แตะ เน่อึม นึง เมือง มะลอง โฮ, เอะ โฮว ละ โอ แตะ ซ โปน ตุต แตะ ฆาื.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se aqueles que rejeitaram o que na terra lhes falava não escaparam, muito menos nós escaparemos, se nos desviarmos daquele que nos fala lá de cima, nos céus;
26 เญือม เซ ลเลาะ พะจาว ระ ปอ ดุงเดียง อื ยุฮ เตะ. เจน ปเลี่ย เฮี เอีจ ซันญา อาึง อื ตอก เฮี, “เฆียง เฮี ซ ไก แม ติ โฮน. อาึ มัฮ โตว ซ เกือฮ เตะ ดุงเดียง โน่ง. ซ เกือฮ โรฮ ดุงเดียง ฮอยจ ละ มะลอง ติ,” อัฮ เซ.
26 a voz do qual moveu a terra, mas agora prometeu, dizendo: Ainda uma vez sacudirei, não apenas a terra, mas também o céu.
27 เญือม อัฮ อื ซ ไก แม ติ โฮน เซ, เอีจ ที นึง เซ ซ ดุงเดียง พะจาว ยุฮ โอเอีฮ ป ยุฮ แตะ โครยญ เจือ ละ ซ เกือฮ อื ไฆร. ฟวยจ เซ มัฮ โอเอีฮ ป โอ เกียฮ ดุงเดียง โน่ง ป ซ อาวต ตอน ฮมัน ลั่ง เงอ.
27 E esta palavra: Ainda uma vez mais, significa a remoção das coisas móveis, como as coisas que são criadas, para que as coisas que são imóveis permaneçam.
28 เคียง มัฮ อื ตอก เซ ไมจ เอะ ญันดี่ ไม่ พะจาว, นึง เอีจ โฮลฮ เอะ บั่นเมือง ป โอ เกียฮ ดุงเดียง เซ แปน คอง แตะ. ไมจ เนอึม เอะ นุ่ม ไว พะจาว ตอก ปุก อื รพาวม อื, ไม่ นัปทื เนอึม แตะ ไม่ ฮลัต แตะ นึง.
28 Portanto, tendo recebido um reino que não pode ser removido, retenhamos a graça, pela qual podemos servir a Deus de forma aceitável, com reverência e temor divino.
29 พะจาว ทื เอะ เซ มัฮ ป ตอก งอ ป ฮะ ล่อยญ ยุฮ โอเอีฮ โฮ. มัฮ เซ ป ไมจ เอะ ฮลัต นึง ฆาื อื.
29 Porque o nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.