Hebreus 12

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 เคียง เอีจ โฮวน ป ปุน แปน ซกิ พีญัน เบือ รพาวม เจือ แตะ ป อาวต รวิต รเวียง เอะ ตอก เซ, ไมจ เอะ โปวฮ โอยจ ป แจ ป เจีญ แตะ ไม่ ป พิต ป โฌวะ ป เยือ ติต รพาวม เอะ เซ, เดอึม เอะ ซ เกียฮ ตอ เนอึม ตอ แนม ตอก ป ลลั่ฮ ตอ โฮ. เอะ ไมจ ชัน ติ แตะ ตอ แนฮ ลั่กกา แตะ ปุๆ ฮอยจ ละ ลอยจ คระ ตอ แตะ.
1 Portanto, também nós, visto que temos a rodear-nos tão grande nuvem de testemunhas, desembaraçando-nos de todo peso e do pecado que tenazmente nos assedia, corramos, com perseverança, a carreira que nos está proposta,
2 ไมจ เอะ แก แนฮ พะเยซู นึง มัฮ อื ป นัม รพาวม เจือ เอะ เน่อึม เมือ โรง อื ฮอยจ ละ เกือฮ อื รพาวม เจือ เอะ กุมปอ โครยญ เจือ. เอีจ ปุน โอต ป โซะ นึง ไมะซาวแควง. ง่อต โตว ไลลวง ซ โซะกิจ แตะ นึง เคิง ปุย แตะ ตอก เซ, นึง ง่อต อื รพาวม ไมจ มวน ป ซ ไก ลั่กกา แตะ. ปเลี่ย เฮี โฮลฮ งาวม ลวง ดอม ก งาวม คึนัก ยุฮ พะจาว.
2 olhando firmemente para o Autor e Consumador da fé, Jesus, o qual, em troca da alegria que lhe estava proposta, suportou a cruz, não fazendo caso da ignomínia, e está assentado à destra do trono de Deus.
3 ไมจ เปอะ ง่อต ไลลวง ญอม อื โอต คัม ตุง ปุย มั่ป แตะ, เดอึม โม เปะ โอ ซ ไลจ รพาวม, ไม่ โอ เปอะ ซ โฮย ฮา รพาวม เจือ แตะ.
3 Considerai, pois, atentamente, aquele que suportou tamanha oposição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos fatigueis, desmaiando em vossa alma.
4 เญือม ตอซู เปอะ ไม่ มั่ป เปอ, ดิ โฮลฮ เปอะ โตว ตอซู ปอ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ แตะ.
4 Ora, na vossa luta contra o pecado, ainda não tendes resistido até ao sangue
5 โม เปะ อัม เอีจ เบีย เปอะ ลปุง ซตอก พะจาว ละ โม เปะ ป มัฮ กวน แตะ เญือม อัฮ อื ตอก เฮี โฮ, “กวน, เญือม ปุฮ เฟียต พะจาว เปอะ ปุ แกต มัฮ ป แตวะ ไล. เญือม บวยจ อื ละ เปอะ ปุ ไลจ รพาวม ฆาื.
5 e estais esquecidos da exortação que, como a filhos, discorre convosco: Filho meu, não menosprezes a correção que vem do Senhor, nem desmaies quando por ele és reprovado;
6 พะจาว ฮรัก ป ออฮ บวยจ เฟียต ปุย เซ. เมาะ ป เมีญ อื มัฮ กวน แตะ เฟียต ตื อื,” อัฮ เซ.
6 porque o Senhor corrige a quem ama e açoita a todo filho a quem recebe.
7 พะจาว มัฮ ยุฮ อื ละ เปอะ ตอก ยุฮ เปือะ ละ กวน แตะ. มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ โอต ฆาื อื นึง มัฮ อื ควน เพอึก พะจาว เปอะ. อัม ไก กวน โอ เปือะ อื เพอึก เฟียต เตอ? ตึน โอ ซ ไก.
7 É para disciplina que perseverais (Deus vos trata como filhos); pois que filho há que o pai não corrige?
8 เมาะ ป มัฮ กวน พะจาว อาวม ตื อื เฟียต พะจาว แตะ. โม เปะ ดัฮ เปอะ โอ อาวม กัน เพอึก เฟียต พะจาว แตะ เฟือฮ โฮ, ตึน โอ เปอะ ซ มัฮ เนอึม กวน อื. มัฮ เปอะ กวน โอ ไก เปือะ.
8 Mas, se estais sem correção, de que todos se têm tornado participantes, logo, sois bastardos e não filhos.
9 เปือะ เอะ นึง ปลัฮเตะ เฮี, เญือม เฟียต อื เอะ, เอะ นัปทื โรฮ ฆาื อื. ดัฮ มัฮ ตอก เซ ป มัฮ เปือะ เอะ ตัม รพาวม เจือ เยอะ เซ, ไมจ เอะ โฮว ละ นัปทื แตะ เดอึม เอะ ซ โฮลฮ จีวิต เนอึม แตะ, โม่ ไมจ อื?
9 Além disso, tínhamos os nossos pais segundo a carne, que nos corrigiam, e os respeitávamos; não havemos de estar em muito maior submissão ao Pai espiritual e, então, viveremos?
10 เปือะ เอะ นึง ปลัฮเตะ เฮี เฟียต เอะ เญือม มัฮ ลั่ง เอะ กวนดุ ตัม แกต อื ปุก ละ แตะ. พะจาว ปังเมอ เฟียต เอะ ละ ซ ไก เนอึม ป มัฮ อื ละ เอะ, นึง ซ เกือฮ อื เอะ โฮลฮ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ตอก ซง่ะ ซงอม โกะ แตะ.
10 Pois eles nos corrigiam por pouco tempo, segundo melhor lhes parecia; Deus, porém, nos disciplina para aproveitamento, a fim de sermos participantes da sua santidade.
11 เญือม อาวม เอะ บวยจ เฟียต ปุย แตะ มัฮ โตว ป มวน เฟือฮ. มัฮ ป โซะ. กัง เคะ เอ, ละ โม ป ยุง คิง แตะ เบือ อื, กัน เฟียต ตอก เซ ปังเมอ มัฮ ป เกือฮ ปุย โฮลฮ รพาวม เฮน ฮลอง แปน ลังวัน แตะ. โฮลฮ โรฮ จีวิต ซืไซ แตะ ไม่ อื.
11 Toda disciplina, com efeito, no momento não parece ser motivo de alegria, mas de tristeza; ao depois, entretanto, produz fruto pacífico aos que têm sido por ela exercitados, fruto de justiça.
12 ดัฮ มัฮ ตอก เซ เตะ ตูไต เปอะ เซ ไมจ เปอะ ยวก. มะฆราวง ชุม เปอะ เซ ไมจ เปอะ เกือฮ ไก แม เรียง แด่น.
12 Por isso, restabelecei as mãos descaídas e os joelhos trôpegos;
13 ไมจ เปอะ โฮว แนฮ นึง คระ ซื, เดอึม ชวง โซะ เปอะ เซ ซ ไฮ ไมจ ไม่ โอ อื ซ ลอต คาโด่.
13 e fazei caminhos retos para os pés, para que não se extravie o que é manco; antes, seja curado.
14 ไมจ เปอะ ซาวป เกือฮ ติ แตะ อาวต ปุก ปอ ปุ แตะ ไม่ ปุย เตือง โอยจ อื. ไมจ โรฮ เปอะ ซาวป ตอก ซ โฮลฮ เปอะ จีวิต ซง่ะ ซงอม แตะ. ดัฮ ปุย โอ ยุฮ ตอก เซ ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ซ โฮลฮ ยุ พะจาว.
14 Segui a paz com todos e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 ไมจ เปอะ แฮน โอ เกือฮ ไก ลลาึง เปอะ ติ ปุย เนอึม ป ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กุนมุ่น ยุฮ พะจาว. ไมจ โรฮ เปอะ แฮน โอ เกือฮ ไก ปุย ป ตอก โคะ ป ออป ป ซอง ลลาึง เปอะ. ดัฮ โคะ ตอก เซ กวยฮ ลลาึง เปอะ, ซ แปน ป ญัก ละ เปอะ. โฮวน ป ซ ไลจ ฆาื อื.
15 atentando, diligentemente, por que ninguém seja faltoso, separando-se da graça de Deus; nem haja alguma raiz de amargura que, brotando, vos perturbe, e, por meio dela, muitos sejam contaminados;
16 ไมจ เปอะ แฮน โอ เกือฮ ไก ป เลนจุ ไม่ โอ อื นัปทื พะจาว ตอก เอซาว โฮ. เอซาว เซ รตู ไลลวง มัฮ แตะ เอียกระ ละ ซ โฮลฮ แตะ อาวป โตะฮงา ติ รโซม โน่ง.
16 nem haja algum impuro ou profano, como foi Esaú, o qual, por um repasto, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 โม เปะ ตึน ซ ยุง เปอะ ไอฮ ตอก ไกลฮ อื. กัง เคะ เอ ปัง ฆวต เกือฮ เปือะ แตะ ปิฮ มุ่น ละ แตะ, ปังเมอ โอ โฮลฮ อื. ปัง ซาวป ตอก ซ เกียฮ รแม่ แตะ ป ยุฮ ไพรม แตะ เซ ปอ ราื รบวต แตะ, เญือะ โฮลฮ โตว รแม่ อื.
17 Pois sabeis também que, posteriormente, querendo herdar a bênção, foi rejeitado, pois não achou lugar de arrependimento, embora, com lágrimas, o tivesse buscado.
18 โม เปะ ตอก เปอะ โตว โม อิซราเอน โฆะ. โม อิซราเอน เซ ฮอยจ ละ บลาวง ซีไน นา ก ระ รเออึป งอ. ยุ ชุต รวู เฟียก, เฟียก เอิน ปอ ฮลัต ปุย นึง. อาวม กาื ระ กาื กอ ไม่ อื.
18 Ora, não tendes chegado ao fogo palpável e ardente, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 ฮมอง โรฮ เซียง โตวต ระ ไม่ ลเลาะ พะจาว เน่อึม มะลอง. ปุย โฮวน เซ เญือม ฮมอง อื ลเลาะ เซ, ปัว เนอึม ปัว แนม ติ แตะ โอ เญือะ โฮลฮ ฮมอง แม อื ติ มวยญ เนอึม.
19 e ao clangor da trombeta, e ao som de palavras tais, que quantos o ouviram suplicaram que não se lhes falasse mais,
20 ลปุง ซตอก อื เซ ปุน ง่อต ปุน ฮมอง โตว อื. ลเลาะ เซ มัฮ อัฮ อื ตอก เฮี, “ปัง มัฮ ซัตซิง ญุ่ก, ป ออฮ ป เอีฮ ญุ่ก, ป ฮาวก ฮอยจ นึง ชวง บลาวง เฮี ไมจ ปุย แล่น นึง ซโมะ เกือฮ ยุม,” อัฮ เซ.
20 pois já não suportavam o que lhes era ordenado: Até um animal, se tocar o monte, será apedrejado.
21 ป ยุ ป ฮมอง โม เซ มัฮ ป ฮลัต ลัมเลือ ปุย นึง, ปอ อัฮ ไอ โมเซ อื ตอก เฮี, “อาึ ฮลัต เตอะ ปอ รกุฮ แตะ เอิน,” อัฮ เซ.
21 Na verdade, de tal modo era horrível o espetáculo, que Moisés disse: Sinto-me aterrado e trêmulo!
22 โม เปะ ปังเมอ โอ มัฮ ตอก เซ, เอีฮ โฮลฮ เปอะ ฮอยจ นึง บลาวง ซีโยน. บลาวง ซีโยน เซ เอีจ มัฮ เมือง ยุฮ พะจาว ป ไอม ลอป. มัฮ โรฮ เยรูซาเลม เมือง มะลอง นา ก ไก เตปด่า โฮวน ปอ โอ ปุย เญือะ โอยจ เมีญ.
22 Mas tendes chegado ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial, e a incontáveis hostes de anjos, e à universal assembleia
23 มัฮ โรฮ ฮอยจ เปอะ นึง กัน โพรม ไมจ มวน ยุฮ โม ป เมีญ พะจาว มัฮ ตอก กวน โรง แตะ โฮ, ป เอีจ ไซฮ พะจาว มอยฮ อื นึง เมือง มะลอง. เอีจ มัฮ ฮอยจ เปอะ เคะ พะจาว ป รเตีฮ โอเอีฮ ละ ปุย เตือง โอยจ อื. มัฮ โรฮ ฮอยจ เปอะ ละ ก อาวต ลปุ โม ป ซื ป ไซ ป เอีจ โฮลฮ แปน ปุย กุมปอ โครยญ เจือ.
23 e igreja dos primogênitos arrolados nos céus, e a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 มัฮ โรฮ ฮอยจ เปอะ เคะ พะเยซู ป แปน ปุย ซน่ะ นึง ลปุง ซันญา โคระ เซ นา ก ไก ฮนัม ซพรอต อื นึง. ฮนัม อื เซ มัฮ ฮนัม ป กอก ปัว ป ไมจ ละ ปุย. ตอก โตว เซียง ฮนัม เฮเบ่น.
24 e a Jesus, o Mediador da nova aliança, e ao sangue da aspersão que fala coisas superiores ao que fala o próprio Abel.
25 ไมจ เปอะ แฮน ติ แตะ ฮา กัน โอ เปอะ ง่อต ป อัฮ พะจาว ละ เปอะ เซ. ป โอ ญอม ง่อต ลปุง พะจาว ป ซึป ไอ โมเซ ละ แตะ นึง ปลัฮเตะ เฮี โฆะ, โปน โตว ตุต แตะ. ดัฮ เอะ ลเตือฮ ฮา ป ลปุง ไม่ แตะ เน่อึม นึง เมือง มะลอง โฮ, เอะ โฮว ละ โอ แตะ ซ โปน ตุต แตะ ฆาื.
25 Tende cuidado, não recuseis ao que fala. Pois, se não escaparam aqueles que recusaram ouvir quem, divinamente, os advertia sobre a terra, muito menos nós, os que nos desviamos daquele que dos céus nos adverte,
26 เญือม เซ ลเลาะ พะจาว ระ ปอ ดุงเดียง อื ยุฮ เตะ. เจน ปเลี่ย เฮี เอีจ ซันญา อาึง อื ตอก เฮี, “เฆียง เฮี ซ ไก แม ติ โฮน. อาึ มัฮ โตว ซ เกือฮ เตะ ดุงเดียง โน่ง. ซ เกือฮ โรฮ ดุงเดียง ฮอยจ ละ มะลอง ติ,” อัฮ เซ.
26 aquele, cuja voz abalou, então, a terra; agora, porém, ele promete, dizendo: Ainda uma vez por todas, farei abalar não só a terra, mas também o céu.
27 เญือม อัฮ อื ซ ไก แม ติ โฮน เซ, เอีจ ที นึง เซ ซ ดุงเดียง พะจาว ยุฮ โอเอีฮ ป ยุฮ แตะ โครยญ เจือ ละ ซ เกือฮ อื ไฆร. ฟวยจ เซ มัฮ โอเอีฮ ป โอ เกียฮ ดุงเดียง โน่ง ป ซ อาวต ตอน ฮมัน ลั่ง เงอ.
27 Ora, esta palavra: Ainda uma vez por todas significa a remoção dessas coisas abaladas, como tinham sido feitas, para que as coisas que não são abaladas permaneçam.
28 เคียง มัฮ อื ตอก เซ ไมจ เอะ ญันดี่ ไม่ พะจาว, นึง เอีจ โฮลฮ เอะ บั่นเมือง ป โอ เกียฮ ดุงเดียง เซ แปน คอง แตะ. ไมจ เนอึม เอะ นุ่ม ไว พะจาว ตอก ปุก อื รพาวม อื, ไม่ นัปทื เนอึม แตะ ไม่ ฮลัต แตะ นึง.
28 Por isso, recebendo nós um reino inabalável, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus de modo agradável, com reverência e santo temor;
29 พะจาว ทื เอะ เซ มัฮ ป ตอก งอ ป ฮะ ล่อยญ ยุฮ โอเอีฮ โฮ. มัฮ เซ ป ไมจ เอะ ฮลัต นึง ฆาื อื.
29 porque o nosso Deus é fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.