Hebreus 11

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 รพาวม เจือ มัฮ ป เกือฮ ปุย แจง แน นึง ซ โฮลฮ แตะ ป ซโอว รพาวม แตะ ไม่ เซ. มัฮ ป เกือฮ ปุย ยุง ซโตฮ ไก โอเอีฮ ป โอ ปุย เกียฮ ยุ นึง ไง่ แตะ.
1 A fé mostra a realidade daquilo que esperamos; ela nos dá convicção de coisas que não vemos.
2 มัฮ เบือ รพาวม เจือ อื เซ ป โฮลฮ ปุย ไพรม แปน ปุย ปุก รพาวม พะจาว เบือ อื.
2 Pela fé, pessoas em tempos passados obtiveram aprovação.
3 มัฮ รพาวม เจือ เยอะ ป เกือฮ เอะ ยุง เกิต ปลัฮเตะ ปลัฮ มะลอง ไม่ โอเอีฮ นึง อื โครยญ เจือ เบือ ลปุง พะจาว. เอีจ ที นึง เซ มัฮ โอเอีฮ ป เกียฮ ยุ ปุย นึง ไง่ แตะ ป เกิต เบือ โอเอีฮ โอ ปุย เกียฮ ยุ นึง ไง่ แตะ เซ.
3 Pela fé, entendemos que todo o universo foi formado pela palavra de Deus; assim, o que se vê originou-se daquilo que não se vê.
4 มัฮ เบือ รพาวม เจือ อื ป ทไว เฮเบ่น โอเอีฮ ไมจ ละ พะจาว ฮา ป ทไว คาอิน ละ อื. โฮลฮ พะจาว เมีญ มัฮ ปุย ซื ปุย ไซ เบือ รพาวม เจือ อื เซ, นึง ปุก ป ทไว อื เซ รพาวม พะจาว. ปัง เอีจ ยุม, เฮเบ่น ลปุง ลั่ง ละ เอะ เบือ ไก รพาวม เจือ แตะ เซ.
4 Pela fé, Abel apresentou a Deus um sacrifício superior ao de Caim. Com isso, mostrou que era um homem justo, e Deus aprovou suas ofertas. Embora há muito esteja morto, ainda fala por meio de seu exemplo.
5 มัฮ เบือ รพาวม เจือ อื ป โฮลฮ พะจาว ตุย เอโนก เตือง โอ อื โฮลฮ ยุม เมอ. ปุย ปัง ซาวป อื, ยุ โตว อื นึง เอีจ ตุย พะจาว อื. พะทัม เอีจ อัฮ เอโนก มัฮ ปุย ปุก รพาวม พะจาว เน่อึม กา ตุย พะจาว อื ลั่ง.
5 Pela fé, Enoque foi levado para o céu sem ver a morte; “ele desapareceu porque Deus o levou para junto de si”. Porque, antes de ser levado, ele era conhecido por agradar a Deus.
6 ปุย ดัฮ โอ ไก รพาวม เจือ, เกียฮ ปุก โตว รพาวม พะจาว. ป ฮอยจ เคะ พะจาว ไมจ อื เจือ ไก พะจาว, ไม่ ไมจ อื เจือ ซ เกือฮ อื ลังวัน ละ โม ป ซาวป ยุ แตะ.
6 Sem fé é impossível agradar a Deus. Quem deseja se aproximar de Deus deve crer que ele existe e que recompensa aqueles que o buscam.
7 มัฮ เบือ รพาวม เจือ อื ป ง่อต โนอา ลปุง ซตอก พะจาว แตะ, นึง ไลลวง โอเอีฮ โอ อื ดิ โฮลฮ ยุ นึง ไง่ แตะ ป ซ เกิต ลั่กกา แตะ. เนอึง ป อัฮ พะจาว ละ แตะ เซ. ยุฮ โล่ง ฆาื อื ละ ซ โฮลฮ แตะ โปน ฮา รอาวม, เตือง โกะ เตือง เญือะ แตะ. เญือม ยุฮ อื ตอก เซ เอีจ มัฮ ควน เกือฮ อื ปุย ปลัฮเตะ ลอก ตุต แตะ เตือง โอยจ อื. โกะ อื โฮลฮ พะจาว เมีญ มัฮ ปุย ซื ปุย ไซ เบือ รพาวม เจือ อื.
7 Pela fé, Noé construiu uma grande embarcação para salvar sua família do dilúvio. Ele obedeceu a Deus, que o advertiu a respeito de coisas que nunca haviam acontecido. Pela fé, condenou o resto do mundo e recebeu a justiça que vem por meio da fé.
8 อัปราฮัม, เญือม กอก พะจาว อื โอก โฮว ฮอยจ เมือง ป ซันญา พะจาว อาึง ละ อื เซ, เนอึง ป อัฮ พะจาว ละ แตะ เบือ รพาวม เจือ แตะ. มัฮ เบือ รพาวม เจือ อื เซ ป โอก อื ฆาื อื ฮา เมือง โกะ แตะ เซ, เตือง โอ แตะ ยุง นา ก ซ โฮว แตะ.
8 Pela fé, Abraão obedeceu quando foi chamado para ir à outra terra que ele receberia como herança. Ele partiu sem saber para onde ia.
9 มัฮ เบือ รพาวม เจือ อื เซ ป โฮลฮ อื แปน ปุย ตังเมือง ตัง ด่าว นึง เมือง ป ซันญา พะจาว อาึง ละ แตะ เซ ฆาื อื. อาวต นึง พากัง ตอก โรฮ ยิซฮัก ไม่ ยาโคป ป โฮลฮ โรฮ ลปุง ซันญา ติ เซ เน่อึม นึง พะจาว โรฮ.
9 E, mesmo quando chegou à terra que lhe havia sido prometida, viveu ali pela fé, pois era como estrangeiro, morando em tendas. Assim também fizeram Isaque e Jacó, que herdaram a mesma promessa.
10 อัปราฮัม เซ กัมลัง รกวน ยุ เมือง ป ตอน ป ฮมัน เนอึม. ป เตะ ป แนต เมือง เซ ไม่ ป ยุฮ ฮู เอีจ มัฮ พะจาว.
10 Abraão esperava confiantemente pela cidade de alicerces eternos, planejada e construída por Deus.
11 มัฮ เบือ รพาวม เจือ อื ป โฮลฮ ลั่ง ซารา กวน แตะ, เตือง เอีจ กวต เนอึม แตะ, ไม่ มัฮ แตะ ปุย โอ เกียฮ ไก กวน. ซารา เจือ มัฮ พะจาว ป ซันญา อาึง โอเอีฮ ละ แตะ เซ ป เนอึม รพาวม.
11 Pela fé, até mesmo Sara, embora estéril e idosa, pôde ter um filho. Ela creu que Deus era fiel para cumprir sua promessa.
12 อัปราฮัม ปัง เอีจ เมาะ ป ยุม, โฮลฮ ลั่ง จัตเจือ แตะ โฮวน เมาะ ซโมยญ นึง มะลอง. โฮวน ปอ โอ ปุย เญือะ เกียฮ เมีญ ตอก ไฮมจ ไก นึง เกาะ โฮ. มัฮ ตื ป เกิต เน่อึม นึง จัตเจือ ปุย ติ เซ เตือง โอยจ อื.
12 E, assim, uma nação inteira veio desse homem velho e sem vigor, uma nação numerosa como as estrelas do céu e incontável como a areia da praia.
13 ปุย โม เซ อาวต ไม่ รพาวม เจือ แตะ ฮอยจ ละ ซเงะ ยุม แตะ เตือง โอยจ อื. ดิ โฮลฮ โตว อื ป ซันญา พะจาว อาึง ละ แตะ เซ. โม เซ ปังเมอ เอีจ ซวน อื เน่อึม ก ซไง อื, ไม่ เอีจ แจง แน อื นึง ซ โฮลฮ เนอึม แตะ โอเอีฮ เซ. เญือม อาวต อื นึง ปลัฮเตะ เฮี โซะ กิจ โตว นึง อัฮ แตะ ติ แตะ มัฮ ปุย ตัง เมือง, ไม่ โอ แตะ ไก เญือะ อาวต คราว โซม นึง ปลัฮเตะ เฮี.
13 Todos eles morreram na fé e, embora não tenham recebido todas as coisas que lhes foram prometidas, as avistaram de longe e de bom grado as aceitaram. Reconheceram que eram estrangeiros e peregrinos neste mundo.
14 โม ป อัฮ โอเอีฮ ตอก เซ มัฮ เกือฮ อื ที ละ ปุย มัฮ แตะ ป ซาวป ยุ เมือง ป ซ โฮลฮ แตะ แปน เมือง โกะ แตะ.
14 Evidentemente, quem fala desse modo espera ter sua própria pátria.
15 เญาะ ซฆลอย โตว เมือง ไพรม ป โอก แตะ ฮา เซ. มัฮ ซฆลอย เนอึม อื ตึน ซ ไก ตอก ซ เกียฮ แม อื ฮอยจ นึง อื.
15 Se quisessem, poderiam ter voltado à terra de onde saíram,
16 ญันได่ เมือง โคระ ป ซาวป อื ยุ เซ ไมจ แม ฮา เมือง ไพรม ป โอก อื ฮา เซ. มัฮ เมือง มะลอง ป ซาวป อื เซ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ เญือม อัฮ โม เซ พะจาว ยุฮ แตะ ไม่ อื, พะจาว โซะกิจ โตว ฆาื อื นึง เอีจ ยุฮ อื อาึง เมือง ละ อื ติ โดฮ.
16 mas buscavam uma pátria superior, um lar celestial. Por isso Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles, pois lhes preparou uma cidade.
17 มัฮ เบือ รพาวม เจือ อื ป ทไว อัปราฮัม ยิซฮัก ป มัฮ กวน แตะ เซ ละ พะจาว เญือม ลอง พะจาว รพาวม อื โฮ. ปัง มัฮ อัปราฮัม ป โฮลฮ รัป ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว, ญอม ลั่ง ทไว กวน ติ แตะ เซ ละ พะจาว.
17 Pela fé, Abraão, ao ser posto à prova, ofereceu Isaque como sacrifício. Abraão, que havia recebido as promessas, estava disposto a sacrificar seu único filho,
18 พะจาว เอีจ อัฮ อาึง อื ละ อื ตอก เฮี, “จัตเจือ เปอะ ซ เกิต เน่อึม นึง ยิซฮัก เฮี,” อัฮ เซ ละ อื.
18 embora Deus lhe tivesse dito: “Isaque é o filho de quem depende sua descendência”.
19 อัปราฮัม เจือ เนอึม ซ เกือฮ พะจาว ยิซฮัก โกฮ ไอม แม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ. ปัง โอ มัฮ ยุม เนอึม อื เอีจ เมาะ โรฮ โกฮ ไอม ยิซฮัก เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ ละ อื.
19 Concluiu que, se Isaque morresse, Deus tinha poder para trazê-lo de volta à vida. E, em certo sentido, recebeu seu filho de volta dos mortos.
20 มัฮ เบือ รพาวม เจือ อื ป ปิฮ ยิซฮัก มุ่น ละ ยาโคป ไม่ เอซาว ไม่ รโฮงะ อื อาึง โอเอีฮ ป ซ ไก ลั่กกา อื.
20 Pela fé, Isaque prometeu bênçãos para o futuro de seus filhos, Jacó e Esaú.
21 มัฮ เบือ รพาวม เจือ อื ป ปิฮ ยาโคป มุ่น ละ กวน โยเซป เตือง ลอา อื กา ยุม แตะ. นุ่ม ราว เปือง โคะ ฆิ แตะ ไม่ ไววอน แตะ ละ พะจาว.
21 Pela fé, Jacó, prestes a morrer, abençoou cada um dos filhos de José e se curvou para adorar, apoiado em seu cajado.
22 มัฮ เบือ รพาวม เจือ อื ป อู โยเซป ไลลวง ซ โอก โม อิซราเอน ฮา เมือง อียิป เญือม เอีจ ซ ยุม แตะ ฆาื อื. ซตอก อาึง ปุย นึง ไลลวง ซ ไมจ อื ยุฮ ไม่ โกะ ยุม แตะ.
22 Pela fé, José, no fim da vida, declarou com toda a confiança que os israelitas deixariam o Egito e deu ordens para que cuidassem de seus ossos.
23 มัฮ เบือ รพาวม เจือ อื ป เม่าะ มะเปือะ ไอ โมเซ กวน แตะ ลอวย เคิ ฆาื อื. ยุ มัฮ อื กวนดุ ไมจ เนอึม. ฮลัต โตว นึง ซ เลฮ แตะ เตียง ป อัฮ กซัต เซ.
23 Pela fé, os pais de Moisés o esconderam por três meses tão logo ele nasceu, pois viram que a criança era linda e não tiveram medo de desobedecer ao decreto do rei.
24 มัฮ เบือ รพาวม เจือ อื, ไอ โมเซ เญือม เอีจ ระ อื ญอม โตว เกือฮ ปุย อัฮ แตะ มัฮ กวนโซะ กซัต เมือง อียิป.
24 Pela fé, Moisés, já adulto, recusou ser chamado filho da filha do faraó,
25 ฮา ซ เกือฮ อื ติ แตะ มวน รพาวม นึง ป ฆอก ป เบร จุบั่น เซ, ญอม โอต ดิ ป โซะ ไม่ ปุย ไน พะจาว ฮา อื.
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a aproveitar os prazeres transitórios do pecado.
26 เอีจ มัฮ เมีญ อื กัน โอต แตะ เพียก แฮม ปุย แตะ เบือ พะคริต ป ซ ฮอยจ เซ, ไมจ ฮา ซ โฮลฮ แตะ คาวคอง ไมจ เมือง อียิป เตือง โอยจ อื, นึง ง่อต อื ไลลวง ซ โฮลฮ แตะ ลังวัน ลั่กกา แตะ.
26 Considerou melhor sofrer por causa do Cristo do que possuir os tesouros do Egito, pois tinha em vista sua grande recompensa.
27 มัฮ เบือ รพาวม เจือ อื ป โอก ไอ โมเซ ฮา เมือง อียิป เตือง โอ แตะ ฮลัต นึง ฮาวก รพาวม กซัต ละ แตะ. เอีจ มัฮ อาวต อื ไม่ รพาวม เจือ แจง แน แตะ, นึง เมาะ อื ป โฮลฮ ยุ พะจาว ป โอ ปุย เกียฮ ยุ นึง ไง่ แตะ.
27 Pela fé, saiu do Egito sem medo da ira do rei e prosseguiu sem vacilar, como quem vê aquele que é invisível.
28 มัฮ เบือ รพาวม เจือ อื ป เกือฮ ไอ โมเซ ปุย ไก ไล โซม เลียง ฌาว ฆาื อื. เกือฮ โรฮ ปุย ซพรอต ฮนัม นึง มะรเวือะ เญือะ แตะ โครยญ เญือะ, เดอึม เตปด่า ป ซาวป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ โอ ซ ยุฮ ยุม ไม่ กวน รเมะ โรง โม อิซราเอน ติ ตื เนอึม.
28 Pela fé, ordenou que o povo de Israel celebrasse a Páscoa e aspergisse com sangue os batentes das portas, para que o anjo da morte não matasse seus filhos mais velhos.
29 มัฮ เบือ รพาวม เจือ อื ป โฮลฮ โม อิซราเอน เตือง ปลัฮ รอาวม ซครัก ตอก โฮว ปุย นึง เตะ ซออฮ โฮ. เญือม ริ โม อียิป เตือง ตอก เซ ปังเมอ รมั่ม เอิน ฆาื อื เตือง โอยจ อื.
29 Pela fé, o povo de Israel atravessou o mar Vermelho, como se estivesse em terra seca. Quando os egípcios tentaram segui-los, morreram todos afogados.
30 มัฮ เบือ รพาวม เจือ อื ป ลเลอึม โม อิซราเอน ยุฮ ฆรุง เวียง เยรีโค เตือง โอยจ อื, ฟวยจ โฮว กูแก อื อาแลฮ ซเงะ เซ.
30 Pela fé, o povo marchou ao redor de Jericó durante sete dias, e suas muralhas caíram.
31 มัฮ เบือ รพาวม เจือ อื ป โอ ราฮัป ป มัฮ มอจังคึต เซ ยุม ดิ ไม่ โม ป โอ เนอึง ป อัฮ พะจาว ฆาื อื. มัฮ เบือ รัปคัม อื ป ฮอยจ เลียป เมือง แตะ เซ ไมจๆ.
31 Pela fé, a prostituta Raabe não foi morta com os habitantes de sua cidade que se recusaram a obedecer, pois ela acolheu em paz os espiões.
32 โฮวน ลั่ง ป เกียฮ อัฮ ฮา, ปังเมอ โอ ไก เวลา ละ ซ อัฮ แตะ ละ เปอะ, ตอก ไลลวง กิเด่โอน, บ่ารัก, แซมซัน, เยปทา, ด่าวิต, ซามูเอน ไม่ โม ป ซึป ลปุง พะจาว.
32 Quanto mais preciso dizer? Levaria muito tempo para falar sobre a fé que Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas tiveram.
33 มัฮ เบือ รพาวม เจือ อื ป เป ปุย โม เซ เญือม รุป แตะ ไม่ ปุย เมือง ไฮญ ฆาื อื. โฮลฮ ตัตเตียง บั่นเมือง ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ. เอีจ โฮลฮ เนอึม ป ซันญา พะจาว อาึง ละ แตะ. เอีจ ปุน โฮมวต รฮญิป มวยญ รเวีย ซิงโต.
33 Pela fé, eles conquistaram reinos, governaram com justiça e receberam promessas. Fecharam a boca de leões,
34 เอีจ ญึ่ต ยุฮ งอ ระ. โปน โรฮ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ แตะ นึง วิจ. เญือม ชุมเรียง อื พะจาว เกือฮ แม เรียง แด่น ละ อื. เญือม รุป อื ปุ แตะ ไม่ ปุย โฮลฮ เรียง แด่น ระ แตะ. โม ตฮัน ตังเมือง ไป นึง อื. แตกฟุง โอยจ ยุฮ อื.
34 apagaram chamas de fogo e escaparam de morrer pela espada. Sua fraqueza foi transformada em força. Tornaram-se poderosos na batalha e fizeram fugir exércitos inteiros.
35 โม ปรโปวน โฮลฮ ยุ โกฮ ไอม กวน แตะ เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ เบือ รพาวม เจือ อื. ปุย ง่อน อื ญอม โตว เกือฮ ปุย พลวย แตะ. ญอม โอต คัม ตุง ปุย แตะ ฮอยจ ละ ยุม แตะ, เดอึม ซ โฮลฮ โกฮ ไอม แม ละ จีวิต ป ไมจ ฮา จีวิต ไพรม แตะ เซ.
35 Mulheres receberam de volta seus queridos que haviam morrido. Outros, porém, foram torturados, recusando-se a ser libertos, e depositaram sua esperança na ressurreição para uma vida melhor.
36 ง่อน อื โฮลฮ ปุย เพียก แฮม ไม่ โฮลฮ ปุย เฟียต ปุฮ. ง่อน อื ลอก เฮลีจ, อาวต โตะ คอก.
36 Alguns foram alvo de zombaria e açoites, e outros, acorrentados em prisões.
37 ง่อน อื โฮลฮ ปุย แล่น นึง ซโมะ. ง่อน อื โฮลฮ ปุย เลือ ดุต เลีฮ ลอา. ปุย ยุฮ ยุม ไม่ อื นึง วิจ ง่อน. ง่อน อื ตอ ไป ตอ มา ไม่ โฮลฮ แตะ จาวป ฮัก ปิ ฮัก แกะ ตัง เครอึง แตะ, ตุกญัก ฮัก ฮิญ. ปุย คัม ตุง อื, ยุฮ ป โซะ ป ไซญ ละ อื.
37 Alguns morreram apedrejados, outros foram serrados ao meio, e outros ainda, mortos à espada. Alguns andavam vestidos com peles de ovelhas e cabras, necessitados, afligidos e maltratados.
38 โม เซ โปง ไม่ โฮลฮ แตะ อาวต ก ไมจ อื ฮา ปลัฮเตะ เฮี. เอีจ โฮลฮ ตอ ไป ตอ มา โตะ เพระด่าวก ไม่ นึง บลาวง, แปน ปุย โอ ไก เญือะ อาวต คราว โซม. โฮลฮ เปิง โตะ ทัม ไม่ โตะ เตะ เกือฮ อื แปน ก อาวต แตะ.
38 Este mundo não era digno deles. Vagaram por desertos e montes, escondendo-se em cavernas e buracos na terra.
39 โม เซ โฮลฮ เนอึม มอยฮ ไมจ แตะ เบือ รพาวม เจือ แตะ. ปังเมอ โอ ดิ โฮลฮ ป ซันญา พะจาว อาึง ละ แตะ,
39 Todos eles obtiveram aprovação por causa de sua fé; no entanto, nenhum deles recebeu tudo que havia sido prometido.
40 นึง โอ พะจาว ซ เกือฮ โน่ง ละ อื โนก เอะ. พะจาว ซ เกือฮ ป ไมจ ฮา เซ แม ละ เอะ ตัม ป เอีจ ง่อต แตะ อาึง. มัฮ เกือฮ อื ปุย โม เซ โฮลฮ ดิ ป กุม ป ปอ ไม่ เอะ โครยญ เจือ.
40 Pois Deus tinha algo melhor preparado para nós, de modo que, sem nós, eles não chegassem à perfeição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.