Hebreus 11
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 รพาวม เจือ มัฮ ป เกือฮ ปุย แจง แน นึง ซ โฮลฮ แตะ ป ซโอว รพาวม แตะ ไม่ เซ. มัฮ ป เกือฮ ปุย ยุง ซโตฮ ไก โอเอีฮ ป โอ ปุย เกียฮ ยุ นึง ไง่ แตะ.
1 Ora, a fé é a certeza de coisas que se esperam, a convicção de fatos que não se veem.
2 มัฮ เบือ รพาวม เจือ อื เซ ป โฮลฮ ปุย ไพรม แปน ปุย ปุก รพาวม พะจาว เบือ อื.
2 Pois, pela fé, os antigos obtiveram bom testemunho.
3 มัฮ รพาวม เจือ เยอะ ป เกือฮ เอะ ยุง เกิต ปลัฮเตะ ปลัฮ มะลอง ไม่ โอเอีฮ นึง อื โครยญ เจือ เบือ ลปุง พะจาว. เอีจ ที นึง เซ มัฮ โอเอีฮ ป เกียฮ ยุ ปุย นึง ไง่ แตะ ป เกิต เบือ โอเอีฮ โอ ปุย เกียฮ ยุ นึง ไง่ แตะ เซ.
3 Pela fé, entendemos que o universo foi formado pela palavra de Deus, de maneira que o visível veio a existir das coisas que não são visíveis.
4 มัฮ เบือ รพาวม เจือ อื ป ทไว เฮเบ่น โอเอีฮ ไมจ ละ พะจาว ฮา ป ทไว คาอิน ละ อื. โฮลฮ พะจาว เมีญ มัฮ ปุย ซื ปุย ไซ เบือ รพาวม เจือ อื เซ, นึง ปุก ป ทไว อื เซ รพาวม พะจาว. ปัง เอีจ ยุม, เฮเบ่น ลปุง ลั่ง ละ เอะ เบือ ไก รพาวม เจือ แตะ เซ.
4 Pela fé, Abel ofereceu a Deus um sacrifício mais excelente do que Caim, pelo qual obteve testemunho de ser justo, tendo a aprovação de Deus quanto às suas ofertas. Por meio da fé, mesmo depois de morto, ainda fala.
5 มัฮ เบือ รพาวม เจือ อื ป โฮลฮ พะจาว ตุย เอโนก เตือง โอ อื โฮลฮ ยุม เมอ. ปุย ปัง ซาวป อื, ยุ โตว อื นึง เอีจ ตุย พะจาว อื. พะทัม เอีจ อัฮ เอโนก มัฮ ปุย ปุก รพาวม พะจาว เน่อึม กา ตุย พะจาว อื ลั่ง.
5 Pela fé, Enoque foi levado a fim de não passar pela morte; não foi achado, porque Deus o havia levado. Pois, antes de ser levado, obteve testemunho de que havia agradado a Deus.
6 ปุย ดัฮ โอ ไก รพาวม เจือ, เกียฮ ปุก โตว รพาวม พะจาว. ป ฮอยจ เคะ พะจาว ไมจ อื เจือ ไก พะจาว, ไม่ ไมจ อื เจือ ซ เกือฮ อื ลังวัน ละ โม ป ซาวป ยุ แตะ.
6 De fato, sem fé é impossível agradar a Deus, porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que ele existe e que recompensa os que o buscam.
7 มัฮ เบือ รพาวม เจือ อื ป ง่อต โนอา ลปุง ซตอก พะจาว แตะ, นึง ไลลวง โอเอีฮ โอ อื ดิ โฮลฮ ยุ นึง ไง่ แตะ ป ซ เกิต ลั่กกา แตะ. เนอึง ป อัฮ พะจาว ละ แตะ เซ. ยุฮ โล่ง ฆาื อื ละ ซ โฮลฮ แตะ โปน ฮา รอาวม, เตือง โกะ เตือง เญือะ แตะ. เญือม ยุฮ อื ตอก เซ เอีจ มัฮ ควน เกือฮ อื ปุย ปลัฮเตะ ลอก ตุต แตะ เตือง โอยจ อื. โกะ อื โฮลฮ พะจาว เมีญ มัฮ ปุย ซื ปุย ไซ เบือ รพาวม เจือ อื.
7 Pela fé, Noé, divinamente instruído a respeito de acontecimentos que ainda não se viam e sendo temente a Deus, construiu uma arca para a salvação de sua família. Assim, ele condenou o mundo e se tornou herdeiro da justiça que vem da fé.
8 อัปราฮัม, เญือม กอก พะจาว อื โอก โฮว ฮอยจ เมือง ป ซันญา พะจาว อาึง ละ อื เซ, เนอึง ป อัฮ พะจาว ละ แตะ เบือ รพาวม เจือ แตะ. มัฮ เบือ รพาวม เจือ อื เซ ป โอก อื ฆาื อื ฮา เมือง โกะ แตะ เซ, เตือง โอ แตะ ยุง นา ก ซ โฮว แตะ.
8 Pela fé, Abraão, quando chamado, obedeceu, a fim de ir para um lugar que devia receber como herança; e partiu sem saber para onde ia.
9 มัฮ เบือ รพาวม เจือ อื เซ ป โฮลฮ อื แปน ปุย ตังเมือง ตัง ด่าว นึง เมือง ป ซันญา พะจาว อาึง ละ แตะ เซ ฆาื อื. อาวต นึง พากัง ตอก โรฮ ยิซฮัก ไม่ ยาโคป ป โฮลฮ โรฮ ลปุง ซันญา ติ เซ เน่อึม นึง พะจาว โรฮ.
9 Pela fé, peregrinou na terra da promessa como em terra alheia, habitando em tendas com Isaque e Jacó, herdeiros com ele da mesma promessa.
10 อัปราฮัม เซ กัมลัง รกวน ยุ เมือง ป ตอน ป ฮมัน เนอึม. ป เตะ ป แนต เมือง เซ ไม่ ป ยุฮ ฮู เอีจ มัฮ พะจาว.
10 Porque Abraão aguardava a cidade que tem fundamentos, da qual Deus é o arquiteto e construtor.
11 มัฮ เบือ รพาวม เจือ อื ป โฮลฮ ลั่ง ซารา กวน แตะ, เตือง เอีจ กวต เนอึม แตะ, ไม่ มัฮ แตะ ปุย โอ เกียฮ ไก กวน. ซารา เจือ มัฮ พะจาว ป ซันญา อาึง โอเอีฮ ละ แตะ เซ ป เนอึม รพาวม.
11 Pela fé, também, a própria Sara, apesar de não poder ter filhos e já ser idosa, recebeu poder para ser mãe, pois considerou fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
12 อัปราฮัม ปัง เอีจ เมาะ ป ยุม, โฮลฮ ลั่ง จัตเจือ แตะ โฮวน เมาะ ซโมยญ นึง มะลอง. โฮวน ปอ โอ ปุย เญือะ เกียฮ เมีญ ตอก ไฮมจ ไก นึง เกาะ โฮ. มัฮ ตื ป เกิต เน่อึม นึง จัตเจือ ปุย ติ เซ เตือง โอยจ อื.
12 Por isso, também de um só homem, praticamente morto, saiu uma posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e inumerável como a areia que está na praia do mar.
13 ปุย โม เซ อาวต ไม่ รพาวม เจือ แตะ ฮอยจ ละ ซเงะ ยุม แตะ เตือง โอยจ อื. ดิ โฮลฮ โตว อื ป ซันญา พะจาว อาึง ละ แตะ เซ. โม เซ ปังเมอ เอีจ ซวน อื เน่อึม ก ซไง อื, ไม่ เอีจ แจง แน อื นึง ซ โฮลฮ เนอึม แตะ โอเอีฮ เซ. เญือม อาวต อื นึง ปลัฮเตะ เฮี โซะ กิจ โตว นึง อัฮ แตะ ติ แตะ มัฮ ปุย ตัง เมือง, ไม่ โอ แตะ ไก เญือะ อาวต คราว โซม นึง ปลัฮเตะ เฮี.
13 Todos estes morreram na fé. Não obtiveram as promessas, mas viram-nas de longe e se alegraram com elas, confessando que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 โม ป อัฮ โอเอีฮ ตอก เซ มัฮ เกือฮ อื ที ละ ปุย มัฮ แตะ ป ซาวป ยุ เมือง ป ซ โฮลฮ แตะ แปน เมือง โกะ แตะ.
14 Porque os que falam desse modo manifestam estar procurando uma pátria.
15 เญาะ ซฆลอย โตว เมือง ไพรม ป โอก แตะ ฮา เซ. มัฮ ซฆลอย เนอึม อื ตึน ซ ไก ตอก ซ เกียฮ แม อื ฮอยจ นึง อื.
15 E, se, na verdade, se lembrassem daquela de onde saíram, teriam oportunidade de voltar.
16 ญันได่ เมือง โคระ ป ซาวป อื ยุ เซ ไมจ แม ฮา เมือง ไพรม ป โอก อื ฮา เซ. มัฮ เมือง มะลอง ป ซาวป อื เซ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ เญือม อัฮ โม เซ พะจาว ยุฮ แตะ ไม่ อื, พะจาว โซะกิจ โตว ฆาื อื นึง เอีจ ยุฮ อื อาึง เมือง ละ อื ติ โดฮ.
16 Mas, agora, desejam uma pátria superior, isto é, celestial. Por isso, Deus não se envergonha deles, de ser chamado o seu Deus, porque lhes preparou uma cidade.
17 มัฮ เบือ รพาวม เจือ อื ป ทไว อัปราฮัม ยิซฮัก ป มัฮ กวน แตะ เซ ละ พะจาว เญือม ลอง พะจาว รพาวม อื โฮ. ปัง มัฮ อัปราฮัม ป โฮลฮ รัป ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว, ญอม ลั่ง ทไว กวน ติ แตะ เซ ละ พะจาว.
17 Pela fé, Abraão, quando posto à prova, ofereceu Isaque. Aquele que acolheu as promessas de Deus estava a ponto de sacrificar o seu único filho,
18 พะจาว เอีจ อัฮ อาึง อื ละ อื ตอก เฮี, “จัตเจือ เปอะ ซ เกิต เน่อึม นึง ยิซฮัก เฮี,” อัฮ เซ ละ อื.
18 do qual havia sido dito: “A sua descendência virá por meio de Isaque.”
19 อัปราฮัม เจือ เนอึม ซ เกือฮ พะจาว ยิซฮัก โกฮ ไอม แม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ. ปัง โอ มัฮ ยุม เนอึม อื เอีจ เมาะ โรฮ โกฮ ไอม ยิซฮัก เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ ละ อื.
19 Abraão considerou que Deus era poderoso até para ressuscitar Isaque dentre os mortos, de onde também figuradamente o recebeu de volta.
20 มัฮ เบือ รพาวม เจือ อื ป ปิฮ ยิซฮัก มุ่น ละ ยาโคป ไม่ เอซาว ไม่ รโฮงะ อื อาึง โอเอีฮ ป ซ ไก ลั่กกา อื.
20 Pela fé, igualmente Isaque abençoou Jacó e Esaú, a respeito de coisas que ainda estavam para vir.
21 มัฮ เบือ รพาวม เจือ อื ป ปิฮ ยาโคป มุ่น ละ กวน โยเซป เตือง ลอา อื กา ยุม แตะ. นุ่ม ราว เปือง โคะ ฆิ แตะ ไม่ ไววอน แตะ ละ พะจาว.
21 Pela fé, Jacó, quando estava para morrer, abençoou cada um dos filhos de José e, apoiado sobre a extremidade do seu bordão, adorou a Deus.
22 มัฮ เบือ รพาวม เจือ อื ป อู โยเซป ไลลวง ซ โอก โม อิซราเอน ฮา เมือง อียิป เญือม เอีจ ซ ยุม แตะ ฆาื อื. ซตอก อาึง ปุย นึง ไลลวง ซ ไมจ อื ยุฮ ไม่ โกะ ยุม แตะ.
22 Pela fé, José, próximo do seu fim, fez menção do êxodo dos filhos de Israel, bem como deu ordens a respeito de seus próprios ossos.
23 มัฮ เบือ รพาวม เจือ อื ป เม่าะ มะเปือะ ไอ โมเซ กวน แตะ ลอวย เคิ ฆาื อื. ยุ มัฮ อื กวนดุ ไมจ เนอึม. ฮลัต โตว นึง ซ เลฮ แตะ เตียง ป อัฮ กซัต เซ.
23 Pela fé, Moisés, depois de nascer, foi escondido por seus pais durante três meses, porque viram que era um menino bonito e não temeram o decreto do rei.
24 มัฮ เบือ รพาวม เจือ อื, ไอ โมเซ เญือม เอีจ ระ อื ญอม โตว เกือฮ ปุย อัฮ แตะ มัฮ กวนโซะ กซัต เมือง อียิป.
24 Pela fé, Moisés, sendo homem feito, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 ฮา ซ เกือฮ อื ติ แตะ มวน รพาวม นึง ป ฆอก ป เบร จุบั่น เซ, ญอม โอต ดิ ป โซะ ไม่ ปุย ไน พะจาว ฮา อื.
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a usufruir prazeres transitórios do pecado.
26 เอีจ มัฮ เมีญ อื กัน โอต แตะ เพียก แฮม ปุย แตะ เบือ พะคริต ป ซ ฮอยจ เซ, ไมจ ฮา ซ โฮลฮ แตะ คาวคอง ไมจ เมือง อียิป เตือง โอยจ อื, นึง ง่อต อื ไลลวง ซ โฮลฮ แตะ ลังวัน ลั่กกา แตะ.
26 Ele entendeu que ser desprezado por causa de Cristo era uma riqueza maior do que os tesouros do Egito, porque contemplava a recompensa.
27 มัฮ เบือ รพาวม เจือ อื ป โอก ไอ โมเซ ฮา เมือง อียิป เตือง โอ แตะ ฮลัต นึง ฮาวก รพาวม กซัต ละ แตะ. เอีจ มัฮ อาวต อื ไม่ รพาวม เจือ แจง แน แตะ, นึง เมาะ อื ป โฮลฮ ยุ พะจาว ป โอ ปุย เกียฮ ยุ นึง ไง่ แตะ.
27 Pela fé, Moisés abandonou o Egito, não ficando amedrontado com a ira do rei, pois permaneceu firme como quem vê aquele que é invisível.
28 มัฮ เบือ รพาวม เจือ อื ป เกือฮ ไอ โมเซ ปุย ไก ไล โซม เลียง ฌาว ฆาื อื. เกือฮ โรฮ ปุย ซพรอต ฮนัม นึง มะรเวือะ เญือะ แตะ โครยญ เญือะ, เดอึม เตปด่า ป ซาวป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ โอ ซ ยุฮ ยุม ไม่ กวน รเมะ โรง โม อิซราเอน ติ ตื เนอึม.
28 Pela fé, celebrou a Páscoa e o derramamento do sangue, para que o exterminador não tocasse nos primogênitos dos israelitas.
29 มัฮ เบือ รพาวม เจือ อื ป โฮลฮ โม อิซราเอน เตือง ปลัฮ รอาวม ซครัก ตอก โฮว ปุย นึง เตะ ซออฮ โฮ. เญือม ริ โม อียิป เตือง ตอก เซ ปังเมอ รมั่ม เอิน ฆาื อื เตือง โอยจ อื.
29 Pela fé, os israelitas atravessaram o mar Vermelho como por terra seca. Quando os egípcios tentaram fazer o mesmo, foram engolidos pelo mar.
30 มัฮ เบือ รพาวม เจือ อื ป ลเลอึม โม อิซราเอน ยุฮ ฆรุง เวียง เยรีโค เตือง โอยจ อื, ฟวยจ โฮว กูแก อื อาแลฮ ซเงะ เซ.
30 Pela fé, ruíram as muralhas de Jericó, depois de rodeadas por sete dias.
31 มัฮ เบือ รพาวม เจือ อื ป โอ ราฮัป ป มัฮ มอจังคึต เซ ยุม ดิ ไม่ โม ป โอ เนอึง ป อัฮ พะจาว ฆาื อื. มัฮ เบือ รัปคัม อื ป ฮอยจ เลียป เมือง แตะ เซ ไมจๆ.
31 Pela fé, Raabe, a prostituta, não foi destruída com os desobedientes, porque acolheu os espias com paz.
32 โฮวน ลั่ง ป เกียฮ อัฮ ฮา, ปังเมอ โอ ไก เวลา ละ ซ อัฮ แตะ ละ เปอะ, ตอก ไลลวง กิเด่โอน, บ่ารัก, แซมซัน, เยปทา, ด่าวิต, ซามูเอน ไม่ โม ป ซึป ลปุง พะจาว.
32 E que mais direi? Certamente me faltará o tempo necessário para falar de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas,
33 มัฮ เบือ รพาวม เจือ อื ป เป ปุย โม เซ เญือม รุป แตะ ไม่ ปุย เมือง ไฮญ ฆาื อื. โฮลฮ ตัตเตียง บั่นเมือง ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ. เอีจ โฮลฮ เนอึม ป ซันญา พะจาว อาึง ละ แตะ. เอีจ ปุน โฮมวต รฮญิป มวยญ รเวีย ซิงโต.
33 os quais, por meio da fé, conquistaram reinos, praticaram a justiça, obtiveram promessas, fecharam a boca de leões,
34 เอีจ ญึ่ต ยุฮ งอ ระ. โปน โรฮ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ แตะ นึง วิจ. เญือม ชุมเรียง อื พะจาว เกือฮ แม เรียง แด่น ละ อื. เญือม รุป อื ปุ แตะ ไม่ ปุย โฮลฮ เรียง แด่น ระ แตะ. โม ตฮัน ตังเมือง ไป นึง อื. แตกฟุง โอยจ ยุฮ อื.
34 extinguiram a violência do fogo, escaparam de ser mortos à espada, da fraqueza tiraram força, fizeram-se poderosos na guerra, puseram em fuga exércitos estrangeiros.
35 โม ปรโปวน โฮลฮ ยุ โกฮ ไอม กวน แตะ เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ เบือ รพาวม เจือ อื. ปุย ง่อน อื ญอม โตว เกือฮ ปุย พลวย แตะ. ญอม โอต คัม ตุง ปุย แตะ ฮอยจ ละ ยุม แตะ, เดอึม ซ โฮลฮ โกฮ ไอม แม ละ จีวิต ป ไมจ ฮา จีวิต ไพรม แตะ เซ.
35 Mulheres receberam, pela ressurreição, os seus mortos. Alguns foram torturados, não aceitando seu resgate, para obterem superior ressurreição;
36 ง่อน อื โฮลฮ ปุย เพียก แฮม ไม่ โฮลฮ ปุย เฟียต ปุฮ. ง่อน อื ลอก เฮลีจ, อาวต โตะ คอก.
36 outros, por sua vez, passaram pela prova de zombarias e açoites, sim, até de algemas e prisões.
37 ง่อน อื โฮลฮ ปุย แล่น นึง ซโมะ. ง่อน อื โฮลฮ ปุย เลือ ดุต เลีฮ ลอา. ปุย ยุฮ ยุม ไม่ อื นึง วิจ ง่อน. ง่อน อื ตอ ไป ตอ มา ไม่ โฮลฮ แตะ จาวป ฮัก ปิ ฮัก แกะ ตัง เครอึง แตะ, ตุกญัก ฮัก ฮิญ. ปุย คัม ตุง อื, ยุฮ ป โซะ ป ไซญ ละ อื.
37 Foram apedrejados, serrados ao meio, mortos ao fio da espada. Andaram como peregrinos, vestidos de peles de ovelhas e de cabras; passaram por necessidades, foram afligidos e maltratados.
38 โม เซ โปง ไม่ โฮลฮ แตะ อาวต ก ไมจ อื ฮา ปลัฮเตะ เฮี. เอีจ โฮลฮ ตอ ไป ตอ มา โตะ เพระด่าวก ไม่ นึง บลาวง, แปน ปุย โอ ไก เญือะ อาวต คราว โซม. โฮลฮ เปิง โตะ ทัม ไม่ โตะ เตะ เกือฮ อื แปน ก อาวต แตะ.
38 O mundo não era digno deles. Andaram errantes pelos desertos, pelos montes, pelas covas, pelos antros da terra.
39 โม เซ โฮลฮ เนอึม มอยฮ ไมจ แตะ เบือ รพาวม เจือ แตะ. ปังเมอ โอ ดิ โฮลฮ ป ซันญา พะจาว อาึง ละ แตะ,
39 Todos estes, mesmo tendo obtido bom testemunho por meio da fé, não obtiveram a concretização da promessa,
40 นึง โอ พะจาว ซ เกือฮ โน่ง ละ อื โนก เอะ. พะจาว ซ เกือฮ ป ไมจ ฮา เซ แม ละ เอะ ตัม ป เอีจ ง่อต แตะ อาึง. มัฮ เกือฮ อื ปุย โม เซ โฮลฮ ดิ ป กุม ป ปอ ไม่ เอะ โครยญ เจือ.
40 porque Deus tinha previsto algo melhor para nós, para que eles, sem nós, não fossem aperfeiçoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.