Gênesis 9

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 พะจาว ปิฮ มุ่น ละ โนอา ไม่ กวน อื. อัฮ เฮี ละ อื, “เกือฮ ติ เปอะ พรุฮแพร ปอ นาวก เปอะ ยุฮ ปลัฮเตะ.
1 Deus abençoou Noé e os seus filhos, dizendo: — Sejam fecundos, multipliquem-se e encham a terra.
2 อาึ ซ เกือฮ โกะพริ โกะย่วง ไม่ ไซม ไล่ ไม่ ซัตซิง ป โฮว ลังเตะ ไม่ กะ เตือง โอยจ อื ฮลัต นึง โม เปะ. ซ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ ตัตเตียง.
2 Todos os animais da terra e todas as aves dos céus terão medo e pavor de vocês. Tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar serão entregues nas mãos de vocês.
3 โตะ โอเอีฮ ป ไก จีวิต นึง ปลัฮเตะ ซ แปน ป โซม ป ปอน ละ เปอะ เตือง โอยจ อื. อาึ เกือฮ ละ โม เปะ โครยญ เจือ ตอก เอีจ เกือฮ โรฮ แตะ เฮงาะ รโกะ ไม่ พักเญือ ละ เปอะ โฮ.
3 Tudo o que se move e vive servirá de alimento para vocês. Assim como lhes dei a erva verde, agora lhes dou todas as coisas.
4 “โตะ โอเอีฮ ป ไก ลั่ง ไม่ ฮนัม อื ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ ปอน, นึง มัฮ ฮนัม อื เซ จีวิต อื.
4 Carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, vocês não devem comer.
5 ดัฮ ไก ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย, อาึ ซ เกือฮ ลอก ตุต แตะ ฮอยจ ละ ยุม อื. ปัง มัฮ ซัตซิง ดัฮ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ซ เกือฮ โรฮ ยุม ฆาื อื ตอก เซ โรฮ. ซ เกือฮ ปุย ลอก ตุต ตัม กัน ยุฮ อื.
5 Certamente requererei o sangue de vocês, o sangue da vida de vocês; de todo animal o requererei, bem como do ser humano; sim, de cada um requererei a vida de seu semelhante.
6 ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ไมจ โรฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ โกะ อื โรฮ. มัฮ ฆาื ยุฮ พะจาว ปุย ตัม ฮุปฮอย โกะ แตะ ไอฮ ป ไมจ อื ยุฮ ตอก เซ ฆาื อื.
6 Se alguém derramar o sangue de uma pessoa, o sangue dele será derramado por outra pessoa; porque Deus fez o ser humano segundo a sua imagem.
7 “โม เปะ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ พรุฮแพร. เกือฮ โม เปะ ไก กวน รเมะ โฮวน, กวน รโปวน บื, ปอ นาวก อื ยุฮ ปลัฮเตะ เฮี,” อัฮ เซ พะจาว.
7 Mas sejam fecundos e multipliquem-se; povoem a terra e multipliquem-se sobre ela.
8 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ อื ละ โนอา ไม่ กวน อื ป อาวต ไม่ อื เซ ตอก เฮี,
8 Deus também disse a Noé e aos seus filhos:
9 “ง่อต แลน, อาึ ซ เกือฮ ตอน ลปุง ซันญา แตะ ไม่ โม เปะ ฮอยจ ละ โม จัตเจือ เปอะ เฆียง เฮี.
9 — Eis que estabeleço a minha aliança com vocês, e com a descendência de vocês,
10 ฮอยจ โรฮ ละ ซัตซิง เมาะ ป โอก ไม่ เปอะ ฮา โล่ง เซ เตือง โอยจ อื.
10 e com todos os seres vivos que estão com vocês: tanto as aves, os animais domésticos e os animais selvagens que saíram da arca como todos os animais da terra.
11 ลปุง ซันญา เกือฮ อาึ ละ เปอะ มัฮ ตอก เฮี, เฆิม เฮี อาึ เญือะ ซ เกือฮ โตว โอเอีฮ เตือง โอยจ อื ยุม แม ฆาื เลอึป รอาวม แตะ. เญือะ ซ ไก โตว รอาวม ป ซ ไลจ ยุฮ ปลัฮเตะ เอ,” อัฮ เซ พะจาว.
11 Estabeleço a minha aliança com vocês: nunca mais os seres vivos serão destruídos pelas águas de um dilúvio; nunca mais haverá dilúvio para destruir a terra.
12 พะจาว อัฮ แม เฮี, “เอีจ มัฮ เฮี ป มัฮ ควน เกือฮ ปุย ไตม ลปุง ซันญา อาึ อาึง ไม่ โม เปะ เอ, ฮอยจ ละ ซัตซิง โอเอีฮ ไม่ จัตเจือ เปอะ เฆียง เฮี เตือง โอยจ อื.
12 Deus disse: — Este é o sinal da minha aliança que faço entre mim e vocês e entre todos os seres vivos que estão com vocês, para todas as futuras gerações:
13 อาึ ซ เกือฮ รยุง โกฮ ละ เปอะ นึง ชุต รวู. ซ แปน ควน โตก อาึ ละ ลปุง ซันญา แตะ ไม่ ปุย ปลัฮเตะ.
13 porei o meu arco nas nuvens e ele será por sinal da aliança entre mim e a terra.
14 เญือม เกือฮ อาึ ชุต รวู ฮอยจ ราว ปลัฮเตะ ดัฮ ยุ โกฮ รยุง นึง อื, อาึ ซ ไตม ลปุง ซันญา แตะ ไม่ โม เปะ ไม่ ซัตซิง โอเอีฮ โครยญ เจือ ฆาื อื.
14 Quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e nelas aparecer o arco,
15 เญือะ ซ ไก โตว รอาวม ฮาวก ยุฮ ไลจ ไม่ โอเอีฮ ป ไก รพาวม เตือง โอยจ อื.
15 então me lembrarei da minha aliança, firmada entre mim e vocês e todos os seres vivos de todas as espécies; e as águas não mais se tornarão em dilúvio para destruir todos os seres vivos.
16 ดัฮ รยุง เอีจ โกฮ นึง ชุต รวู อาึ ซ แก เยอะ ไม่ ซ ไตม เมอะ ลปุง ซันญา โอ เญาะ ไก ลอยจ แตะ ไม่ โม เปะ. มัฮ ลปุง ซันญา อาึ ไม่ โอเอีฮ เมาะ ป ไก จีวิต นึง ปลัฮเตะ เฮี เตือง โอยจ อื.
16 O arco estará nas nuvens; eu o verei e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos de todas as espécies que há sobre a terra.
17 เอีจ มัฮ รยุง เซ ควน ไตม อาึ ลปุง ซันญา แตะ เซ,” อัฮ เซ.
17 Deus disse a Noé: — Este é o sinal da aliança estabelecida entre mim e todos os seres vivos sobre a terra.
18 กวน โนอา ป โอก ดิ ไม่ อื ฮา โล่ง เซ มัฮ เชม, ไม่ ฮาม, ไม่ ยาเฟต. ฮาม เซ มัฮ เปือะ คะนาอัน.
18 Os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.
19 ปุย ติ ปลัฮเตะ ป โฮว อาวต โครยญ โดฮ เซ, มัฮ ตื จัตเจือ กวน โนอา เตือง ลอวย อื เซ.
19 Esses três são os filhos de Noé; e a partir deles se povoou toda a terra.
20 โนอา มัฮ ป ซมา ลโลวง โอเอีฮ โฮวน เจือ. ลอง แลน ยุฮ รปึม อะงุน ติ โดฮ.
20 Sendo Noé agricultor, passou a plantar uma vinha.
21 เญือม ญุ อื รอาวม อะงุน เซ ญุ่ยจ ฆาื อื. ปอยจ เครอึง แตะ. ไอจ ฆาวง โตะ พากัง อาวต แตะ.
21 Bebendo do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro de sua tenda.
22 ฮาม ป มัฮ เปือะ คะนาอัน เซ เลียก แก อื. โฮว อู อื ละ เอียกระ เอียกตุ แตะ.
22 Cam, pai de Canaã, vendo a nudez do pai, foi contar isso aos seus dois irmãos, que estavam do lado de fora.
23 เญือม เซ เชม ไม่ ยาเฟต ตุย เฟีย ติ ปลัฮ, ไปญ ดิ เฟีย เซ, ติ ปุย ติ ก บลัฮ, ไปญ อื บริญ ไม่ ซอังปา แตะ, ราึต ปุ เลียก ลั่กเคะ แตะ ฮอยจ เคะ เปือะ แตะ, เลอึป อื นึง เฟีย เซ. นา โตว ลั่ก เปือะ แตะ ละ ซ เกือฮ อื ติ แตะ โอ ยุ อาวต ฆาวง เปือะ แตะ เซ.
23 Então Sem e Jafé pegaram uma capa, puseram-na sobre os seus próprios ombros e, andando de costas e com os rostos desviados, cobriram a nudez do pai, sem que a vissem.
24 เญือม เอีจ ซวง แม โนอา เยอ, ฮมอง ป ยุฮ กวน รเคะ แตะ เซ ละ แตะ.
24 Quando Noé despertou do seu vinho, soube o que o filho mais moço havia feito.
25 อัฮ เฮี ฆาื อื, “เกือฮ เญือะ คะนาอัน ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ. เกือฮ โฮลฮ แปน ครา เซีญ เอียกปุ แตะ.
25 Então disse: “Maldito seja Canaã; seja servo dos servos para os seus irmãos.”
26 ปัว พะจาว ทื อาึ ปิฮ มุ่น ละ เชม. เญือะ คะนาอัน ซ โฮลฮ แปน ครา เซีญ เญือะ เชม เซ.
26 E continuou: “Bendito seja o Deus de Sem; e Canaã lhe seja servo.
27 ปัว พะจาว เกือฮ เญือะ ยาเฟต พรุฮแพร. เกือฮ จัตเจือ อื โฮลฮ อาวต ดิ ไม่ จัตเจือ เชม. เกือฮ โม คะนาอัน แปน ครา เซีญ อื,” อัฮ เซ โนอา เยอ.
27 Que Deus engrandeça Jafé, e que ele habite nas tendas de Sem; e Canaã lhe seja servo.”
28 ฟวยจ เลอึป รอาวม ปลัฮเตะ โนอา ไอม ลั่ง 350 เนอึม.
28 Noé, depois do dilúvio, viveu ainda trezentos e cinquenta anos.
29 อาญุ โนอา เตือง โอยจ อื ฮาวก 950 เนอึม เดอึม ยุม.
29 Todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos; e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.