Gênesis 9

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 พะจาว ปิฮ มุ่น ละ โนอา ไม่ กวน อื. อัฮ เฮี ละ อื, “เกือฮ ติ เปอะ พรุฮแพร ปอ นาวก เปอะ ยุฮ ปลัฮเตะ.
1 E Deus abençoou Noé e seus filhos, e lhes disse: Sede frutíferos e multiplicai-vos, e reabasteça a terra.
2 อาึ ซ เกือฮ โกะพริ โกะย่วง ไม่ ไซม ไล่ ไม่ ซัตซิง ป โฮว ลังเตะ ไม่ กะ เตือง โอยจ อื ฮลัต นึง โม เปะ. ซ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ ตัตเตียง.
2 E o temor de vós e o pavor de vós estará sobre todo animal da terra, e sobre toda ave do céu, sobre tudo que se move sobre a terra, e sobre todos os peixes do mar; em vossas mãos eles foram entregues.
3 โตะ โอเอีฮ ป ไก จีวิต นึง ปลัฮเตะ ซ แปน ป โซม ป ปอน ละ เปอะ เตือง โอยจ อื. อาึ เกือฮ ละ โม เปะ โครยญ เจือ ตอก เอีจ เกือฮ โรฮ แตะ เฮงาะ รโกะ ไม่ พักเญือ ละ เปอะ โฮ.
3 Toda coisa viva que se move será por alimento para vós; assim como a erva verde, eu vos tenho dado todas as coisas.
4 “โตะ โอเอีฮ ป ไก ลั่ง ไม่ ฮนัม อื ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ ปอน, นึง มัฮ ฮนัม อื เซ จีวิต อื.
4 Mas a carne com a sua vida, que é o sangue dela, não comereis.
5 ดัฮ ไก ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย, อาึ ซ เกือฮ ลอก ตุต แตะ ฮอยจ ละ ยุม อื. ปัง มัฮ ซัตซิง ดัฮ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ซ เกือฮ โรฮ ยุม ฆาื อื ตอก เซ โรฮ. ซ เกือฮ ปุย ลอก ตุต ตัม กัน ยุฮ อื.
5 E, certamente, vosso sangue das vossas vidas eu requererei; da mão de todo animal requererei, e da mão do homem, e da mão de todo irmão do homem requererei a vida do homem.
6 ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ไมจ โรฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ โกะ อื โรฮ. มัฮ ฆาื ยุฮ พะจาว ปุย ตัม ฮุปฮอย โกะ แตะ ไอฮ ป ไมจ อื ยุฮ ตอก เซ ฆาื อื.
6 Quem assim derramar o sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado, pois à imagem de Deus ele fez o homem.
7 “โม เปะ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ พรุฮแพร. เกือฮ โม เปะ ไก กวน รเมะ โฮวน, กวน รโปวน บื, ปอ นาวก อื ยุฮ ปลัฮเตะ เฮี,” อัฮ เซ พะจาว.
7 E vós, sede fecundos e multiplicai-vos, povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
8 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ อื ละ โนอา ไม่ กวน อื ป อาวต ไม่ อื เซ ตอก เฮี,
8 E Deus falou a Noé, e a seus filhos com ele, dizendo:
9 “ง่อต แลน, อาึ ซ เกือฮ ตอน ลปุง ซันญา แตะ ไม่ โม เปะ ฮอยจ ละ โม จัตเจือ เปอะ เฆียง เฮี.
9 E eu, eis que eu estabeleço meu pacto convosco, e com vossa semente depois de vós,
10 ฮอยจ โรฮ ละ ซัตซิง เมาะ ป โอก ไม่ เปอะ ฮา โล่ง เซ เตือง โอยจ อื.
10 e com toda criatura vivente que está convosco, das aves, do gado e de todo animal da terra convosco; de todos os que saem da arca, a todo animal da terra.
11 ลปุง ซันญา เกือฮ อาึ ละ เปอะ มัฮ ตอก เฮี, เฆิม เฮี อาึ เญือะ ซ เกือฮ โตว โอเอีฮ เตือง โอยจ อื ยุม แม ฆาื เลอึป รอาวม แตะ. เญือะ ซ ไก โตว รอาวม ป ซ ไลจ ยุฮ ปลัฮเตะ เอ,” อัฮ เซ พะจาว.
11 E eu estabelecerei o meu pacto convosco; não será mais destruída toda carne pelas águas de um dilúvio, nem haverá mais dilúvio para destruir a terra.
12 พะจาว อัฮ แม เฮี, “เอีจ มัฮ เฮี ป มัฮ ควน เกือฮ ปุย ไตม ลปุง ซันญา อาึ อาึง ไม่ โม เปะ เอ, ฮอยจ ละ ซัตซิง โอเอีฮ ไม่ จัตเจือ เปอะ เฆียง เฮี เตือง โอยจ อื.
12 E Deus disse: Este é o sinal do pacto que fiz entre mim e vós, e toda criatura vivente que está convosco, para as gerações perpétuas.
13 อาึ ซ เกือฮ รยุง โกฮ ละ เปอะ นึง ชุต รวู. ซ แปน ควน โตก อาึ ละ ลปุง ซันญา แตะ ไม่ ปุย ปลัฮเตะ.
13 Eu ponho o meu arco na nuvem, e isto será por sinal do pacto entre mim e a terra.
14 เญือม เกือฮ อาึ ชุต รวู ฮอยจ ราว ปลัฮเตะ ดัฮ ยุ โกฮ รยุง นึง อื, อาึ ซ ไตม ลปุง ซันญา แตะ ไม่ โม เปะ ไม่ ซัตซิง โอเอีฮ โครยญ เจือ ฆาื อื.
14 E acontecerá, quando eu trouxer uma nuvem sobre a terra, que o arco será visto na nuvem.
15 เญือะ ซ ไก โตว รอาวม ฮาวก ยุฮ ไลจ ไม่ โอเอีฮ ป ไก รพาวม เตือง โอยจ อื.
15 E eu lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e toda criatura vivente de toda a carne; e as águas não mais se tornarão um dilúvio para destruir toda a carne.
16 ดัฮ รยุง เอีจ โกฮ นึง ชุต รวู อาึ ซ แก เยอะ ไม่ ซ ไตม เมอะ ลปุง ซันญา โอ เญาะ ไก ลอยจ แตะ ไม่ โม เปะ. มัฮ ลปุง ซันญา อาึ ไม่ โอเอีฮ เมาะ ป ไก จีวิต นึง ปลัฮเตะ เฮี เตือง โอยจ อื.
16 E o arco estará na nuvem; e eu olharei para ele, para que eu me lembre do pacto eterno entre Deus e toda criatura vivente de toda carne que está sobre a terra.
17 เอีจ มัฮ รยุง เซ ควน ไตม อาึ ลปุง ซันญา แตะ เซ,” อัฮ เซ.
17 E Deus disse a Noé: Este é o sinal do pacto, que eu estabeleci entre mim e toda carne que está sobre a terra.
18 กวน โนอา ป โอก ดิ ไม่ อื ฮา โล่ง เซ มัฮ เชม, ไม่ ฮาม, ไม่ ยาเฟต. ฮาม เซ มัฮ เปือะ คะนาอัน.
18 E os filhos de Noé, que saíram da arca, foram: Sem, Cam e Jafé; e Cam é o pai de Canaã.
19 ปุย ติ ปลัฮเตะ ป โฮว อาวต โครยญ โดฮ เซ, มัฮ ตื จัตเจือ กวน โนอา เตือง ลอวย อื เซ.
19 Estes são os três filhos de Noé; e por eles toda a terra foi povoada.
20 โนอา มัฮ ป ซมา ลโลวง โอเอีฮ โฮวน เจือ. ลอง แลน ยุฮ รปึม อะงุน ติ โดฮ.
20 E Noé começou a ser lavrador, e ele plantou uma vinha.
21 เญือม ญุ อื รอาวม อะงุน เซ ญุ่ยจ ฆาื อื. ปอยจ เครอึง แตะ. ไอจ ฆาวง โตะ พากัง อาวต แตะ.
21 E ele bebeu do vinho, e ficou embriagado, e ele ficou desnudo dentro da sua tenda.
22 ฮาม ป มัฮ เปือะ คะนาอัน เซ เลียก แก อื. โฮว อู อื ละ เอียกระ เอียกตุ แตะ.
22 E Cam, o pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e contou a seus dois irmãos que estavam fora.
23 เญือม เซ เชม ไม่ ยาเฟต ตุย เฟีย ติ ปลัฮ, ไปญ ดิ เฟีย เซ, ติ ปุย ติ ก บลัฮ, ไปญ อื บริญ ไม่ ซอังปา แตะ, ราึต ปุ เลียก ลั่กเคะ แตะ ฮอยจ เคะ เปือะ แตะ, เลอึป อื นึง เฟีย เซ. นา โตว ลั่ก เปือะ แตะ ละ ซ เกือฮ อื ติ แตะ โอ ยุ อาวต ฆาวง เปือะ แตะ เซ.
23 E Sem e Jafé tomaram uma capa, e a puseram sobre os seus ombros, e viraram para trás, e cobriram a nudez de seu pai; e suas faces estavam viradas para trás, e eles não viram a nudez de seu pai.
24 เญือม เอีจ ซวง แม โนอา เยอ, ฮมอง ป ยุฮ กวน รเคะ แตะ เซ ละ แตะ.
24 E Noé despertou de seu vinho, e soube o que seu filho mais novo havia feito a ele.
25 อัฮ เฮี ฆาื อื, “เกือฮ เญือะ คะนาอัน ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ. เกือฮ โฮลฮ แปน ครา เซีญ เอียกปุ แตะ.
25 E ele disse: Amaldiçoado seja Canaã; servo de servos ele será para seus irmãos.
26 ปัว พะจาว ทื อาึ ปิฮ มุ่น ละ เชม. เญือะ คะนาอัน ซ โฮลฮ แปน ครา เซีญ เญือะ เชม เซ.
26 E ele disse: Abençoado seja o SENHOR Deus de Sem; e Canaã será o seu servo.
27 ปัว พะจาว เกือฮ เญือะ ยาเฟต พรุฮแพร. เกือฮ จัตเจือ อื โฮลฮ อาวต ดิ ไม่ จัตเจือ เชม. เกือฮ โม คะนาอัน แปน ครา เซีญ อื,” อัฮ เซ โนอา เยอ.
27 E Deus alargará Jafé, e ele habitará nas tendas de Sem; e Canaã será o seu servo.
28 ฟวยจ เลอึป รอาวม ปลัฮเตะ โนอา ไอม ลั่ง 350 เนอึม.
28 E Noé viveu, depois do dilúvio, trezentos e cinquenta anos.
29 อาญุ โนอา เตือง โอยจ อื ฮาวก 950 เนอึม เดอึม ยุม.
29 E todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos, e ele morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.